Перевод для "encounter" на русский
гл.
- сталкиваться
- неожиданно встретиться
- иметь столкновение
- наталкиваться
- неожиданно встретить
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
His death was attributed to an “encounter” with the police.
Власти сообщили, что он погиб в результате "столкновения с полицией".
According to the police he died in an armed encounter.
Согласно полиции, он погиб во время вооруженного столкновения.
Others were caught in the crossfire during armed encounters.
Другие попали под перекрестный огонь во время вооруженных столкновений.
No interactions between encountering trains (especially if mixed traffic).
Предотвращаются столкновения встречных поездов (особенно при смешанном транспортном потоке).
7. Anti-national terrorists killed - 10 terrorists in encounters with the southern
7. Число террористов, убитых в ходе столкновений с - 10
Widespread armed activity is characterized by opportunistic and chaotic encounters.
Носящая широко распространенный характер вооруженная деятельность характеризуется авантюрными и хаотическими столкновениями.
I am speaking to the Assembly today bearing the painful scars of those encounters.
Я выступаю сегодня перед Ассамблеей, испытывая боль от шрамов, оставленных этими столкновениями.
These violent encounters formed the world even as they brought death and destruction.
Эти связанные с насилием столкновения формировали лицо планеты, хотя они несли смерть и разрушения.
As a result of the armed encounter, casualties and enormous material losses were sustained.
В результате боевых столкновений имеются жертвы, нанесен огромный материальный ущерб.
The soldiers on the ground were in complete control of the area at the time of their encounter with the civilians;
До столкновений с гражданскими лицами прибывшие на место солдаты получили полный контроль над данным районом.
- We had an encounter with a cyborg last night... while we were infiltrating a weapons ring.
- Мы имели столкновение с киборгом вчера вечером в то время, как мы распространяли оружие.
гл.
Delivery of humanitarian aid has encountered too often and continues to encounter so-called obstacles in the field.
Доставка гуманитарной помощи слишком часто сталкивалась и продолжает сталкиваться с так называемыми препятствиями на местах.
DIFFICULTIES AND LIMITATIONS OFTEN ENCOUNTERED BY
ТРУДНОСТИ И ПРЕПЯТСТВИЯ, С КОТОРЫМИ ЧАСТО СТАЛКИВАЮТСЯ
PROGRESS ACHIEVED AND CONSTRAINTS ENCOUNTERED BY
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, И ТРУДНОСТИ, С КОТОРЫМИ ОНА СТАЛКИВАЕТСЯ
III. Difficulties encountered by the Government
III. ТРУДНОСТИ, С КОТОРЫМИ СТАЛКИВАЕТСЯ ПРАВИТЕЛЬСТВО
What difficulties are encountered in this regard?
С какими трудностями приходится сталкиваться в связи с этим?
It was unpleasant, very unpleasant, for him to encounter people, yet he was going precisely where he could see the most people.
Ему неприятно, очень неприятно было сталкиваться с народом, но он шел именно туда, где виднелось больше народу.
With its subtle oddities. He had seen a thing about the caverns and this room, a thing that suggested far greater differences than anything he had yet encountered.
Но в пещерах, в этой комнате… было нечто, расходившееся с его пророческими видениями куда сильнее, чем все, с чем он сталкивался уже на этой планете.
At Carthagena, Porto Bello, and La Vera Cruz, they had to encounter the competition of the Spanish merchants, who brought from Cadiz, to those markets, European goods of the same kind with the outward cargo of their ship; and in England they had to encounter that of the English merchants, who imported from Cadiz goods of the Spanish West Indies of the same kind with the inward cargo.
В Картагене, Порто-Белло и Вера-Крузе компания сталкивалась с конкуренцией испанских купцов, привозивших из Кадиса на эти рынки те же европейские товары, которые вывозил корабль компании, а в Англии компания сталкивалась с конкуренцией английских купцов, ввозивших из Кадиса те же вест-индские товары.
They displayed a sophistication in warfare as good as anything he had ever encountered, and he had been trained by the best fighters in the universe then seasoned in battles where only the superior few survived.
Хитрость, коварство и ловкость этих туземцев в ведений войны в последнее время сильно беспокоили Халлека… Они проявляли такое искусство, с каким ему редко приходилось сталкиваться, а ведь его учили лучшие бойцы во Вселенной – и потом еще закаляли битвы, в которых выживали лишь лучшие из лучших.
сущ.
It's a key encounter, with the next championships in mind.
Это заключительная схватка перед следующим чемпионатом.
After your last encounter with Geomancer, I ran some tests.
После твоей недавней схватки с Геомансером я сделала несколько тестов.
We only made it out of our last encounter because Pan let us.
В схватке с Пэном мы уцелели лишь потому, что он нас отпустил.
In the kill house, we treat everything like a live encounter; we respond at full speed.
На полигоне, относимся ко всему как к реальной схватке, реагируем на полной скорости.
Only one man survived an encounter with Old Gregg and lived to tell the tale.
Только один челвоек выжил в схватке со Старым Грэггом и смог рассказать об этом.
сущ.
Apart from their encounters with the security forces, inter group rivalry and clashes are not uncommon.
Помимо их схваток с силами безопасности, им небезызвестны и межгрупповые распри и стычки.
He died on 28 or 29 September of gunshots inflicted in an alleged "encounter" with police.
Он умер 28 или 29 сентября от огнестрельных ран, полученных в ходе предполагаемой "стычки" с полицией.
They entered the village of Tootoondarreh and encountered Iranian forces in the Dargah Sheikhan Tark region.
Они проникли в деревню Тутундарре и вступили в стычку с иранскими войсками в районе Дарга-Шейхан-Тарка.
In another case, the person was reportedly killed in an encounter with the police and the body was reportedly identified on the spot.
Еще в одном случае человек, по сообщениям, был убит во время стычки с полицией, и его тело, как сообщается, было опознано на месте.
One of these stemmed from an encounter between a policeman and the author occurring in his home on May 6, 2004.
Основанием одного из них стала стычка с полицейским, произошедшая в доме автора сообщения 6 мая 2004 года.
According to ALRC, in each of these cases, the security forces claimed that there had been an "encounter" between the police and alleged members of armed groups.
По сообщению АЦПЗ, в каждом из этих случаев службы безопасности заявляют, что произошла "стычка" между полицией и якобы членами вооруженных группировок.
Two youths were shot dead by the police in Freetown on 5 June. A bike rider died on 15 June after an encounter with the police in the Goderich area of Freetown.
Полицейские застрелили двух молодых человек во Фритауне 5 июня, а 15 июня один велосипедист погиб после стычки с полицией в районе Годерич во Фритауне.
When they were encountered by the guards, they retreated into Iraq, kidnapping a driver and his car belonging to the Paveh Agriculture Office, as well as a retired revolutionary guard.
После стычки с охраной, они отошли в Ирак, захватив машину, принадлежащую сельскохозяйственному управлению Паве, вместе с шофером машины, а также бывшем стражем исламской революции.
To the Special Rapporteur's knowledge none of the alleged extrajudicial executions in connection with "encounters" between the police and the CPN (Maoist) have been independently investigated.
Насколько известно Специальному докладчику, ни по одному из предполагаемых случаев внесудебных казней, совершенных в связи со "стычками" между полицией и КПН (маоистского толка), независимого расследования не проводилось.
In addition, in Sool and eastern Sanaag, there were encounters between the Puntland and Somaliland security forces, including their proxies, and militias associated with the self-declared Khatumo State.
Помимо этого, в Суле и на востоке Санаага имели место стычки между силами безопасности Пунтленда и Сомалиленда, включая их сторонников, и ополченцами, имеющими отношение к самопровозглашенному Государству Хатумо.
Might have just been some sadistic sexual encounter gone bad.
Может, просто неудачная стычка сексуальных садистов.
Another encounter between you and Mr. Edgar would probably kill her.
Ещё одна стычка между вами и Эдгаром погубит её.
Suppose you've heard of my cousin's encounter with George Warleggan?
Полагаю, вы слышали о стычке моего кузена с Джорджем Уорлегганом?
He could not take in the words; his mind was still too full of the encounter with Lupin.
Ему не удавалось различить ни слова, сознание его заполняла стычка с Люпином.
The profound implications of the word and the language were just beginning to register with her after the tension of their encounter.
Только теперь, спустя какое-то время после стычки, она задумалась о том, что вытекало из значения слова и самого употребления древнего охотничьего языка.
сущ.
The Irish also recorded the highest intensity of encounters, with 3.1 different types of encounter per person.
В Ирландии была также зарегистрирована самая высокая интенсивность неожиданных встреч (3,1 таких встреч различных типов на одного человека).
I'll bet that you've already had an unexpected encounter.
Готова поспорить, у тебя уже была неожиданная встреча.
He spoke of man, and the seasons, and unexpected encounters.
Он говорил о людях, о временах года, о неожиданных встречах.
None of us can afford another encounter like the last one.
Никто из нас не может позволить себе еще одну неожиданную встречу, как та последняя.
It isn't just Gordon getting an insight into the surprising wildlife encounters possible in the city.
Но не только у Гордона были неожиданные встречи с дикими животными в городе.
I'm sorry to interrupt, but what about your encounter at the store with the girl who sells slurpees?
Неудобно прерывать, но, как насчет твоей неожиданной встречи в магазине с той девушкой, продающей газировку?
[ Thinking ] The irony of our chance encounter... with what we now believe to have been a shipload... of nonhuman colonists in the far reaches of space... has just begun to strike us.
Ирония нашей неожиданной встречи с кораблём, управляемым, как мы теперь считаем, инопланетных колонистов вдали от своей планеты только сейчас была осознана нами.
You never know who you'll encounter along the way.
Выникогдане знаетекто неожиданно встретиться вам на пути.
гл.
However, this assistance is encountering numerous obstacles.
Однако эта помощь наталкивается на многочисленные препятствия.
Privatization of the remaining housing units has encountered some difficulties.
Приватизация оставшихся жилых помещений наталкивается на определенные трудности.
V. Certain provisions encounter “hostility” on the part of the Administration.
V. Некоторые положения наталкиваются на "неприятие" со стороны административных органов.
In any case, implementation of globalization is encountering a variety of barriers and obstacles.
В любом случае, осуществление процесса глобализации наталкивается на самые различные препятствия.
Yet, many of these efforts have encountered serious systemic obstacles.
Однако многие из этих усилий наталкиваются на серьезные препятствия, носящие системный характер.
Finally, the peace process is, unfortunately, encountering further obstacles that urgently need to be overcome.
Наконец, мирный процесс, к сожалению, наталкивается и на другие препятствия, настоятельно требующие преодоления.
143. Implementation of the Act on trafficking and sex tourism is encountering certain obstacles:
143. Применение Закона о торговле людьми и секс-туризме наталкивается на следующие препятствия:
22. The establishment of a Committee for Truth and Reconciliation had encountered difficulties.
22. Что касается создания комиссии по установлению истины и примирению, то формирование такой структуры наталкивается на трудности.
It was only natural, therefore, that such momentous change should encounter opposition in certain prefectures.
Поэтому совершенно естественно, что такие грандиозные преобразования наталкиваются в некоторых префектурах на противодействие.
ICRC delegates had witnessed the tragic consequences when civilian vehicles encountered such mines.
Делегаты МККК бывают очевидцами, когда на такие мины наталкиваются гражданские транспортные средства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test