Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
We commend them for this brave and courageous undertaking.
Мы благодарны им за этот мужественный и смелый шаг.
I encourage him to continue his courageous efforts.
Я призываю его продолжить предпринимаемые им смелые усилия.
I want to thank them for their courageous and coordinated action.
Я хочу поблагодарить их за смелые согласованные действия.
Regrettably, those courageous voices are few and far between.
К сожалению, эти смелые голоса малочисленны и разобщены.
In that moment, the smuggler reminded him of Duke Leto: a leader of men, courageous, secure in his own position and his own course.
В этот миг контрабандист напомнил ему герцога Лето: вождь, смелый, уверенный в себе, непоколебимый в своих поступках.
“The first task is designed to test your daring,” he told Harry, Cedric, Fleur, and Viktor, “so we are not going to be telling you what it is. Courage in the face of the unknown is an important quality in a wizard… very important.
— Первый тур проверит вашу отвагу, — принялся за объяснения Крауч. — Мы не посвящаем вас в то, какое испытание вам предстоит. Для волшебника крайне важно действовать смело и находчиво в неожиданных обстоятельствах.
to this I answer that a powerful and courageous prince will overcome all such difficulties by giving at one time hope to his subjects that the evil will not be for long, at another time fear of the cruelty of the enemy, then preserving himself adroitly from those subjects who seem to him to be too bold.
На это я отвечу, что государь сильный и смелый одолеет все трудности, то внушая подданным надежду на скорое окончание бедствий, то напоминая им о том, что враг беспощаден, то осаживая излишне строптивых.
he was in a barrow. A Barrow-wight had taken him, and he was probably already under the dreadful spells of the Barrow-wights about which whispered tales spoke. He dared not move, but lay as he found himself: flat on his back upon a cold stone with his hands on his breast. But though his fear was so great that it seemed to be part of the very darkness that was round him, he found himself as he lay thinking about Bilbo Baggins and his stories, of their jogging along together in the lanes of the Shire and talking about roads and adventures. There is a seed of courage hidden (often deeply, it is true) in the heart of the fattest and most timid hobbit, waiting for some final and desperate danger to make it grow.
Умертвие схватило его, околдовало, и теперь он во власти мрачных чар, о которых в Хоббитании даже и шепотом говорить боялись. Он не смел шелохнуться, простертый на каменном полу, руки крестом на груди. Замерший во мраке, скованный смертным страхом, думал он почему-то совсем не о смерти, а вспоминал Бильбо и его рассказы, вспоминал, как они бродили вдвоем по солнечным долинам Хоббитании, толкуя про путешествия и приключения. В душе самого жирного, самого робкого хоббита все же таится (порою очень глубоко таится) будто запасенная про черный день отчаянная храбрость.
прил.
The people of Iran are courageously standing up to this regime.
Народ Ирана храбро поднялся на борьбу против этого режима.
Chairman Arafat always faced the aggressor with the same courage and gallantry as he faced death.
Председатель Арафат встретил эту агрессию также храбро и отважно, как и свою смерть.
A number of people of remarkable courage and devotion have been killed or wounded in carrying out their mission of international solidarity.
При осуществлении миссии международной солидарности погибли или получили ранения несколько беззаветно храбрых и преданных своему долгу человек.
In the spirit of the timeless words spoken to Joshua over 3,000 years ago, let us be strong and of good courage.
Действуя в духе вечных слов, произнесенных Иисусом 3000 лет назад, давайте будем сильными и храбрыми.
Arming himself with courage and hope, he brought the peace of the brave to the Oslo Accords of 1993 and to the subsequent talks in Washington.
Вооружившись отвагой и надеждой, он привнес понятие <<мир храбрых>> в Соглашения, подписанные в Осло в 1993 году, и последующие переговоры в Вашингтоне.
The United Nations is full of brave, courageous people, but there needs to be more communication between its Blue Helmets and its civilian staff.
В Организации Объединенных Наций много храбрых, мужественных людей, однако требуется расширить коммуникационную связь между ее голубыми касками и гражданским персоналом.
46. I would like to pay tribute to the men and women of UNMIBH who have carried out their important mission in a courageous and effective manner.
46. Я хотел бы воздать должное мужчинам и женщинам в составе МООНБГ, которые храбро и эффективно выполняют свою важную миссию.
The Run for Courage, founded in 2010, exists to raise awareness and funds to combat sex trafficking.
Задача организации <<Будь храбрым>>, учрежденной в 2010 году, заключается в повышении осведомленности людей о проблеме торговли людьми для целей сексуальной эксплуатации и в мобилизации средств для борьбы с этой проблемой.
Japan salutes all those in Haiti who fought so courageously for the return of the Head of State that they had chosen of their own free will, President Jean-Bertrand Aristide.
Япония приветствует всех тех в Гаити, кто так храбро сражался за возвращение главы государства, которого они избрали по своей собственной воле, - президента Жан-Бертрана Аристида.
The fire of the Palestinian revolution continued to rage against the occupation forces in response to the unjust siege under which our courageous leader lived for three long years.
Огонь палестинской революции продолжал жечь оккупационные силы в ответ на несправедливую осаду, в условиях которой наш храбрый лидер жил три долгих года.
He had passed from an uneasy dream (in which a warrior, altogether insignificant in size but provided with a bitter sword and great courage, figured most unpleasantly) to a doze, and from a doze to wide waking.
От беспокойного сна, в котором его тревожил храбрый маленький воин с мечом, дракон перешел к дреме и, немного времени спустя, к долгому пробуждению.
“How touching…” it hissed. “I always value bravery… Yes, boy, your parents were brave… I killed your father first; and he put up a courageous fight… but your mother needn’t have died… she was trying to protect you… Now give me the Stone, unless you want her to have died in vain.” “NEVER!”
— Как трогательно, — прошипело оно. — Что ж, я всегда ценил храбрость… Ты прав, мальчик, твои родители были храбрыми людьми… Сначала я убил твоего отца, хотя он отважно сражался… А твоей матери совсем не надо было умирать… но она старалась защитить тебя… А теперь отдай мне камень, чтобы не получилось, что она умерла зря. — НИКОГДА!
прил.
Ambassador Soutar has represented his country with courage and authority, with distinction and elegance.
Посол Саутар отважно и авторитетно, достойно и изящно представлял свою страну.
The countries in the CFA zone have taken the courageous step of devaluation.
Страны зоны КФА сделали отважный шаг, проведя девальвацию.
May courageous witnesses of new hope for the whole region be raised up in the region of the Great Lakes!
Да поднимутся отважные свидетели новой надежды для всего региона в регионе Великих озер!
All your predecessors this year deserve credit for their courageous efforts to overcome the stalemate in the Conference.
Все Ваши предшественники в этом году заслуживают уважения за их отважные усилия по преодолению застоя на Конференции.
There was a choice: to leave a legacy of fear and inaction, or to act with vision, courage and leadership.
Перед ней стоит выбор: оставить наследие страха и бездействия или, встав на позиции лидерства, принять дальновидные и отважные меры.
141. Millions of courageous sons and daughters of Puerto Rico had fought for the United States on the battlefield.
141. Миллионы отважных сыновей и дочерей Пуэрто-Рико воюют за Соединенные Штаты на полях сражений.
In fact, this initiative presents a courageous challenge to break with an antiquated paternalistic, if not humiliating, cooperation of the past.
Фактически эта инициатива является отважной попыткой покончить с устаревшим патерналистским, если не унизительным, сотрудничеством прошлых лет.
What more must happen for more concrete action to be taken in order to better protect solidly motivated and courageous relief workers?
Что еще должно произойти, чтобы были предприняты конкретные действия в защиту самоотверженных и отважных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи?
Praising the untiring and courageous action of the personnel of UNPROFOR and of other United Nations agencies in the Republic of Bosnia and Herzegovina,
высоко оценивая неустанные и отважные действия персонала СООНО и других учреждений Организации Объединенных Наций в Республике Боснии и Герцеговине,
If they pray for courage, does God give them courage, or does he give them opportunities to be courageous?
... А тот, кто просит отвагу, получает отвагу или возможность быть отважным?
Then Frodo’s heart flamed within him, and without thinking what he did, whether it was folly or despair or courage, he took the Phial in his left hand, and with his right hand drew his sword.
И сердце Фродо воспламенилось гневом и гордостью, и он – безоглядно, безрассудно, отважно, – перехватив светильник в левую руку, правой обнажил меч.
прил.
The courageous captain can shoot me down without risk.
Бравый капитан может застрелить меня, ничем не рискуя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test