Перевод для "храбрый" на английский
прил.
Примеры перевода
прил.
Направляясь к берегам Палау, наши предки храбро устремлялись к неизведанному.
In coming to Palau, our ancestors sailed bravely into the unknown.
Только наиболее храбрые из них остались или вернулись в родные дома.
Only a very brave few have remained in, or returned to, their original homes.
Нам святы и дороги имена тех, кто пал смертью храбрых в годы Великой Отечественной войны.
The names of those who bravely laid down their lives in the years of the Great Patriotic War are sacred and dear to us.
Эти храбрые моряки Тувалу прошли через многие лишения и в течение долгого времени будут чувствовать последствия этого незаконного заключения.
Those brave Tuvaluan seamen were subject to various privations and will suffer the effects of that unlawful imprisonment for a long time.
Но позвольте мне напомнить в этой аудитории, что в победе во Второй мировой войне есть заслуга и храбрых поляков.
But let me remind this audience that the victory of the Second World War was also the work of brave Poles.
Заверяю вас в том, что наш народ будет и далее следовать путем мира храбрых на Ближнем Востоке и защищать его.
I assure you that our people will continue to pursue and protect the peace of the brave in the Middle East.
Польша первой активно выступила против нацистской агрессии; наши солдаты храбро сражались на всех фронтах войны.
Poland was the first country to actively oppose Nazi aggression; our soldiers bravely struggled on all fronts of the war.
Так давайте же скажем, что каковы бы ни были новые угрозы человечеству, нам надо извлечь урок Аушвица и быть храбрыми на деле.
Let me say that whatever the new threats to humanity, we must learn the lesson of Auschwitz and be brave enough to act.
Что, по сути, главное — быть храбрым и быстро соображать.
That it really comes down to being brave and quick-thinking?
А какой он храбрый! Лев перед ним ничто, перед нашим Долговязым Джоном.
and brave — a lion's nothing alongside of Long John!
– Чтобы жить на краю Пустыни, фримены должны быть храбрыми людьми.
The Fremen must be brave to live at the edge of that desert.
Мне-то казалось, что в руках у Арагорна поразительно храбрый, но мертвый хоббит.
I feared that it was a brave but dead hobbit that Aragorn was carrying.
— Что ж, они храбро сражались, — послышался мрачный голос позади Гарри.
“Vell, ve fought bravely,” said a gloomy voice behind Harry.
Ужасно несправедливо, что тебе пришлось умереть, когда ты такой хороший и храбрый.
It’s so unfair that you had to die when you were so good and brave.
прил.
Народ Ирана храбро поднялся на борьбу против этого режима.
The people of Iran are courageously standing up to this regime.
При осуществлении миссии международной солидарности погибли или получили ранения несколько беззаветно храбрых и преданных своему долгу человек.
A number of people of remarkable courage and devotion have been killed or wounded in carrying out their mission of international solidarity.
Япония приветствует всех тех в Гаити, кто так храбро сражался за возвращение главы государства, которого они избрали по своей собственной воле, - президента Жан-Бертрана Аристида.
Japan salutes all those in Haiti who fought so courageously for the return of the Head of State that they had chosen of their own free will, President Jean-Bertrand Aristide.
Председатель Арафат встретил эту агрессию также храбро и отважно, как и свою смерть.
Chairman Arafat always faced the aggressor with the same courage and gallantry as he faced death.
Действуя в духе вечных слов, произнесенных Иисусом 3000 лет назад, давайте будем сильными и храбрыми.
In the spirit of the timeless words spoken to Joshua over 3,000 years ago, let us be strong and of good courage.
Задача организации <<Будь храбрым>>, учрежденной в 2010 году, заключается в повышении осведомленности людей о проблеме торговли людьми для целей сексуальной эксплуатации и в мобилизации средств для борьбы с этой проблемой.
The Run for Courage, founded in 2010, exists to raise awareness and funds to combat sex trafficking.
46. Я хотел бы воздать должное мужчинам и женщинам в составе МООНБГ, которые храбро и эффективно выполняют свою важную миссию.
46. I would like to pay tribute to the men and women of UNMIBH who have carried out their important mission in a courageous and effective manner.
От беспокойного сна, в котором его тревожил храбрый маленький воин с мечом, дракон перешел к дреме и, немного времени спустя, к долгому пробуждению.
He had passed from an uneasy dream (in which a warrior, altogether insignificant in size but provided with a bitter sword and great courage, figured most unpleasantly) to a doze, and from a doze to wide waking.
прил.
Не прошло и трех лет с момента ареста наших самоотверженных и храбрых товарищей, которые благодаря собранной ими информации, которая была передана Кубой в распоряжение народа Соединенных Штатов Америки, возможно, спасли жизнь многих граждан этой страны, -- как тысячи невинных американцев потеряли свою жизнь в тот трагический день 2001 года.
Scarcely three years after the arrest of our selfless and valiant comrades -- who, with the reports they collected and which were made available to the people of the United States, may have saved many lives among the citizens of that country -- thousands of innocent Americans lost their lives on that fateful day in 2001.
Выступая здесь, я славлю всех храбрых молодых мужчин и женщин и население всех стран, которые сражались и обеспечили, чтобы мы жили в мире, свободном от фашизма.
I stand here and salute all the valiant young men and women and the populations of all the countries who fought and ensured that we live in a world free from fascism.
догорали и тлели башни в огненных рвах вместе с трупами людей и орков и останками громадных зверей из южного края, которых закидали камнями или застрелили, целясь в глаза, храбрые лучники Мортхонда.
for many engines had been burned or cast into the fire-pits, and many of the slain also, while here and there lay many carcases of the great Southron monsters, half-burned, or broken by stone-cast, or shot through the eyes by the valiant archers of Morthond.
прил.
Так думают все офицеры храброго Южного Эссекса, к которому я, как видите, принадлежу.
For I counts that an 'ideous crime, as will any officer of the gallant South Essex, which, from my regimentals, you see I am.
Храбрые женщины в тюрьме ждут. Я должна солировать!
Our gallant ladies in prison are waiting for me to lead them in song!
СЭР ГЕНРИ: Полагаю, это большая честь. Как командующий Южным Эссексом в присутствии наших храбрых союзников хочу признать благоприятные преимущества англо-испанского союза.
deem it a great honour as Commanding Officer of the South Essex, in the presence of our gallant allies, to acknowledge the auspicious portents of our Anglo-Spanish alliance.
"Ну, Горацио, пойди и найди мне парней, которые будут за меня драться и захватывать Орлов, как наш герой, храбрый майор Шарп".
Here, Horatio, go find me lads as will fight for me and catch me Eagles, as our hero the gallant Major Sharpe.
Так храбрый Портняжка женился на принцессе и они зажили счастливо
And so, the gallant little tailor married the princess and they all lived happily ever after.
Последняя победила и покорила — правда, после долгой и жестокой борьбы — храбрые и хорошо обученные ополчения главных республик Древней Греции и, после очень небольших усилий, изнеженное и плохо обученное ополчение великой Персидской империи.
It vanquished and subdued, after a long and violent struggle, indeed, the gallant and well exercised militias of the principal republics of ancient Greece, and afterwards, with very little struggle, the effeminate and ill-exercised militia of the great Persian empire.
прил.
прил.
Крутой, храбрый, умный, красивый. Иными словами, преступник.
It's cool, spunky, brainy, good-looking, you know, gangster.
А я представляю это, как сказку, где я храбрая принцесса,
I kind of saw it as fairy tale where I'm the spunky princess,
Она переделала героиню храбрую сироту, найденную в саквояже, склонную к полётам фантазии!
Well, she's turned the character into a spunky orphan, found in a carpetbag, who's prone to flights of fancy!
прил.
Я должен выразить свою признательность за щедрость и восприимчивость Торговой Палаты города Бон Темпс которой руководит храбрая Мисс Порция Бельфлер
I must offer my gratitude for the generosity and the open-mindedness of the Bon Temps Chamber of Commerce, led by the redoubtable Miss Portia Bellefleur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test