Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There is no single cause or set of causes.
Не существует какой-то одной причины или ряда причин их совершения.
Causes of maternal deaths Cause
Причины материнской смертности
The second point of his statement concerned the cause or the causes of the genocide.
Второй элемент его выступления связан с причиной или причинами геноцида.
D. Suspected Cause(s)
Предполагаемая причина (причины)
The Commission has not sought itself to determine the cause or causes of the crash.
Комиссия не ставила перед собой задачу определить причину или причины катастрофы.
1. Determination of the cause or causes of the problem in the context of the place concerned
1. Определение причины или причин возникновения данной проблемы в местных условиях
Caused by a dehydration due to environmental or pathological causes (e.g. Rhizoctonia).
Причиной является дегидратация вследствие экологических или патологических причин (например, Rhizoctonia).
Menopause causes temperature swings, limpness, limpness causes pills, pills cause the blues.
Менопауза причина температурных колебаний, бессилия. Бессилие причина таблеток, таблетки причина синюшности.
Cause and effect, gentlemen. - Cause and effect.
Причины и следствия, господа, причины и следствия.
It is the cause it is the cause, my soul.
Причина в этом. В этом вся причина.
Speed causes punctures.
Скорость - причина проколов.
Ely the cause.
Илай был причиной.
No discernible cause.
Без видимых причин.
- Other possible causes?
- Другие возможные причины.
Find another cause.
Найдите другую причину.
What caused it?
Что стало причиной?
For what cause?
По какой причине?
What caused this abrupt rupture?
В чем причина внезапного разрыва?
Overtrading is the common cause of it.
Обычно причиной этого бывает чрезмерное расширение торговых операций.
The resulting mismatch is the cause of the apparent unpredictability.
Получаемое в итоге несоответствие — причина кажущейся непредсказуемости.
After all, it was he who had caused . “Dunya, dear!
Все-таки он же причиной… — Дуня, милая!
Luzhin even accused you of causing a child's death.
Лужин обвинял вас, что вы даже были причиной смерти ребенка.
The second of those causes or circumstances is the superiority of age.
Вторая из этих причин или обстоятельств есть преимущество возраста.
The third of those causes or circumstances is the superiority of fortune.
Третья из этих причин или обстоятельств есть преимущество состояния.
The fourth of those causes or circumstances is the superiority of birth.
Четвертая из этих причин или обстоятельств есть преимущество рождения.
Imagine, that terrible man seems to have been the cause of her death.
Вообрази, этот ужасный человек, кажется, и был причиной ее смерти.
“Even if that were true, it was because of you...you would still be the cause of it.”
— Если бы даже это была и правда, так из-за тебя же… все-таки ты же была бы причиной.
сущ.
This is, in good truth, our common cause, the cause of humankind.
Это поистине наше общее дело -- дело всего человечества.
Mr. Natalegawa (Indonesia): The Palestinian cause is an Indonesian cause as well.
Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит поанглийски): Палестинское дело -- это и дело Индонезии.
It is a great cause, and great causes have never been won by hesitant men and women.
Это большое дело, а большие дела не совершить, если проявлять колебания.
Finally, we believe that if there is a common cause to unite us in America, it is the cause of democracy.
Наконец, мы считаем, что если для нас, в Америке, существует общее дело, которое могло бы объединить нас, то это дело демократии.
Our cause is just.
Наше дело правое.
This is a great cause of our time, and we must not be timid or doubtful in the face of any great cause.
Дело это для нашего времени великое, и нам нельзя ни робеть, ни колебаться ни перед каким великим делом.
A Court of Matrimonial Causes.
iv) суда по делам о разводах.
It is our common cause.
Это ведь наше общее дело.
A genuine writer serves a cause higher than himself, i.e. the cause of the welfare of the people.
14. Настоящий писатель служит делу, которое возвышается над самой его личностью, т.е. делу повышения благосостояния народа.
He supports our cause.
Он поддерживает наше дело.
Fuck the cause, Carmen, fuck the cause!
К черту дело! К черту это дело!
Our cause of liberty, our cause of freedom, our cause of compassion and understanding.
Наше дело - свобода, Наше дело - независимость, наше дело - сострадание и понимание.
For the Cause.
Во имя дела.
One great cause.
Нашему великому делу.
...the cause here.
Вот суть дела.
Move for cause.
Ближе к делу.
The cause, man.
О, дело, друг!
The cause, Owen...
Ваше дело, Оуэн...
Cause you can.
Это твоё дело.
For our cause!
За наше дело!
Or they do know, and in that case they are betraying the cause of the proletariat.
Или они это знают, и в этом случае они изменяют делу пролетариата.
This is a Bene Gesserit Reverend Mother, patient in a patient cause.
Вот перед вами Преподобная Мать Бене Гессерит, терпеливая в долгом деле.
I am sick of hearing about the affair, and many a quarrel I have had in your cause.
Мне уши этим делом прожужжали, и я много крови из-за тебя испортила.
Such causes, therefore, for some time, went all to the Court of Chancery, to the no small loss of the courts of law.
Поэтому такие дела на некоторое время перешли в суд канцелярии, к немалому ущербу для гражданских судов.
My character has ever been celebrated for its sincerity and frankness, and in a cause of such moment as this, I shall certainly not depart from it.
Мой характер всегда славился откровенностью и прямотой, а в подобном деле я от них и подавно не отступлюсь.
And economic truth adds that the more properly arranged personal affairs and, so to speak, whole caftans there are in society, the firmer its foundations are and the better arranged its common cause.
Экономическая же правда прибавляет, что чем более в обществе устроенных частных дел и, так сказать, целых кафтанов, тем более для него твердых оснований и тем более устраивается в нем и общее дело.
His vocal support of the Zionist cause, however, was duly recognized in 1952, when he was offered the presidency of Israel.
Его публичная поддержка дела сионизма была, однако, должным образом оценена в 1952 г ., когда ему предлагали стать президентом Израиля.
The person entrusted with the executive power not having leisure to attend to the decision of private causes himself, a deputy was appointed to decide them in his stead.
Так как лицо, которому вручалась исполнительная власть, не имело досуга заниматься разрешением частных дел, то вместо него назначался его заместитель, чтобы разрешать их.
He sorrowfully asked himself whether he had been the cause of this new "monstrosity," or was it ... but he refrained from saying who else might be in fault.
Сущность загадки, кроме других сторон дела, состояла для князя в скорбном вопросе: он ли именно виноват и в этой новой «чудовищности», или только… Но он не договаривал, кто еще.
Causes damage to <...> if <<...>>
Вызывает повреждение <...>, в случае <<...>>
That is cause for concern.
Это вызывает озабоченность.
This is a cause for concern.
Это вызывает тревогу.
The impacts caused by retreading should be contrasted with the impacts caused by the manufacturing of new tyres.
Последствия, вызываемые восстановлением протектора, следует сравнивать с последствиями, которые вызывает производство новых шин.
Suspected of causing cancer < >
Предположительно вызывает рак < >
That is a cause for much concern.
Это вызывает у нас озабоченность.
May cause frostbite.
Могут вызывать обморожение.
Causes environmental problems
* Вызывает экологические проблемы
Causes eye irritation
Вызывает раздражение глаз
None of this is cause for optimism.
Все это не вызывает оптимизма.
- Cocaine causes seizures.
- Кокаин вызывает припадки.
Pain causes nausea.
Боль вызывает тошноту.
Practice causes wrinkles.
Практика вызывает морщины.
- What's causing this?
- Что вызывает это?
What causes that?
Что его вызывает?
It causes asbestosis.
Он вызывает силикатоз.
Causes voices, dizziness.
Вызывает голоса, головокружение.
What causes asymbolia?
Что вызывает асимболию?
Causing some problems.
Вызывает некоторые проблемы.
No, this will simply cause a powerful infatuation or obsession.
Нет, этот напиток просто вызывает сильное увлечение, вплоть до одержимости.
The administration of justice, it has been shown, instead of being a cause of expense, was a source of revenue.
Отправление правосудия, как было уже указано, вместо того чтобы вызывать издержки, являлось источником дохода.
“Because if taken in excess, it causes giddiness, recklessness, and dangerous overconfidence,” said Slughorn. “Too much of a good thing, you know… highly toxic in large quantities.
— Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, — пояснил Слизнорт. — Хорошенького понемножку, знаете ли… В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично.
“Meanwhile, the poor Babel fish, by effectively removing all barriers to communication between different races and cultures, has caused more and bluddier wars than anything else in the history of creation.” Arthur let out a low groan.
Между тем, ничто другое за всю историю существования жизни во Вселенной не вызывало столько кровопролитных войн, как бедная вавилонская рыбка, столь много поспособствовавшая устранению коммуникационных барьеров между существами различных рас и культур.” Артур застонал.
сущ.
The virtual consensus regarding the establishment of the court was cause for optimism.
Практически единодушная точка зрения в отношении учреждения суда является поводом для оптимизма.
This is cause for serious reflection.
Это повод для серьезных размышлений.
There is still cause for concern, however:
Тем не менее есть еще повод для беспокойства:
I see no cause for alarm.
Но я не вижу повода для тревоги.
This is naturally a cause for concern.
Разумеется, это является поводом для обеспокоенности.
The results give cause for concern.
Его результаты дают повод для беспокойства.
On a global scale, this is cause for optimism.
В глобальном масштабе это повод для оптимизма.
But our longevity is no cause for celebration.
Однако наше долголетие - это еще не повод для торжества.
The broken arm was a cause for serious concern.
Факт сломанной руки дает повод для серьезной озабоченности.
- I'd need cause.
- Мне нужен повод.
You want a cause?
Тебе нужен повод?
That's cause for celebration.
Это повод отметить.
It cause for celebration.
Есть повод отметить.
We need cause.
А нам нужен повод.
I'm a good cause. Hey.
Есть хороший повод.
Causes that get people killed.
Повод убивать людей.
Cause for celebration, no?
Чем не повод отметить?
You don't have cause.
У вас нет повода.
She has no cause.
У нее нет повода.
but amongst other causes of disquiet, she dreaded lest the partiality of the brother should have said too much in her favour;
Кроме других поводов для беспокойства, ее особенно тревожило, как бы мистер Дарси под действием своего увлечения не слишком перехвалил ее своей сестре.
It was a fine, clear day; Ron could not wish for better, and Harry found himself hoping against hope that Ron would not give the Slytherins cause for more rousing choruses of ‘Weasley is our King.”
Стояла замечательная ясная погода, Рон не мог бы желать лучшего, и Гарри, вопреки всяким разумным соображениям, все же надеялся, что сегодня его друг не даст слизеринцам повода распевать издевательские куплеты.
And he who becomes master of a city accustomed to freedom and does not destroy it, may expect to be destroyed by it, for in rebellion it has always the watchword of liberty and its ancient privileges as a rallying point, which neither time nor benefits will ever cause it to forget.
Кто захватит город, с давних пор пользующийся свободой, и пощадит его, того город не пощадит. Там всегда отыщется повод для мятежа во имя свободы и старых порядков, которых не заставят забыть ни время, ни благодеяния новой власти.
After all the anxiety, however, which they have excited about this, after all the vain attempts of almost all trading nations to turn that balance in their own favour and against their neighbours, it does not appear that any one nation in Europe has been in any respect impoverished by this cause.
Но несмотря на все опасения, которые они по этому поводу возбуждали у нас, несмотря на все тщетные попытки почти всех торговых наций обратить торговый баланс в свою собственную пользу и против своих соседей, нет данных, чтобы какая-то европейская нация в каком-либо отношении обеднела от этого.
We have no cause for triumphalism but we have cause for optimism.
У нас нет оснований почивать на лаврах, но у нас есть основания для оптимизма.
:: Just cause;
:: законное основание;
There is some cause for optimism.
Для оптимизма есть некоторые основания.
That was a cause for optimism.
Такая тенденция служит основанием для оптимизма.
There is, therefore, no real cause for celebration.
Поэтому нет оснований для ликования.
Yet this is no cause for complacency.
Тем не менее, это не дает оснований для успокоенности.
Removal for just cause;
с) отстранение от должности при наличии веских оснований;
There is therefore cause for all-round celebration.
Поэтому у всех есть основания для радости.
There is no cause for discouragement here either.
В этом я также не усматриваю оснований для пессимизма.
67. However, there was cause for optimism.
67. Вместе с тем, есть и основания для оптимизма.
That's probable cause.
Это достаточное основание.
- No probable cause.
- нет достаточных оснований.
- Under what cause?
- На каком основании?
That wasn't cause?
Нет оснований для иска?
You got probable cause?
У вас есть основания?
For being that cause.
Это и есть основание.
You need probable cause.
Тебе нужны достаточные основания.
I know, and other causes.
Я знаю другие основания.
There was no probable cause.
Не было веского основания.
причинять
гл.
of a nature to cause superfluous injury or
способного причинять чрезмерные повреждения
Damage caused by transboundary pollution
Ущерб, причиняемый трансграничным загрязнением
Environmental pollution caused by settlements
Экологическое загрязнение, причиняемое поселениями
Acts causing harm to the person
Деяния, причиняющие вред человеку
1) Causes significant damage, or
1) оно причиняет значительный ущерб, или
(i) prohibition against causing to cause superfluous injury or unnecessary suffering;
i) запрещения причинять чрезмерные повреждения или ненужные страдания;
practically free from damage caused by pests,
практически без повреждений, причиняемых насекомыми,
Trauma causes pain.
Травма боль причиняет.
He's causing a disturbance.
Он причиняет неудобства.
- It was causing interference!
- Она причиняла помехи!
They cause more pain.
Они причиняют боль.
You cause more damage.
Причиняешь еще больше вреда.
I don't cause injuries.
Я не причиняю травм.
You're causing him pain.
Вы причиняете ему боль.
Your love causes pain.
Твоя любовь причиняет боль.
- causes him daily pain.
- причиняют ему постоянные страдания.
Trauma causes pain. And you were right.
Травма причиняет боль.
It sounded as though every word was causing him pain.
Он был очень бледен и говорил так, точно каждое слово причиняло ему боль.
Though they caused plenty of disruption, particularly the firecrackers, the other teachers didn’t seem to mind them very much.
Хотя они причиняли немалый ущерб — особенно разрушительны были хлопушки, — других преподавателей это, похоже, не слишком огорчало.
"Sometimes I wonder about Piter," the Baron said. "I cause pain out of necessity, but he .
– Питер иногда поражает меня, – заметил барон. – Временами мне приходится причинять страдания – по необходимости, но он… могу поклясться, что он наслаждается чужой болью.
Was this why he had been invited along—so that he could force-feed Dumbledore a potion that might cause him unendurable pain?
Так, значит, его ради этого и позвали сюда, чтобы он силой поил Дамблдора зельем, которое может причинять невыносимую боль?
Here the cause burns with it.
Должна быть причина пожара.
Something else caused it.
Что-то должно быть причиной.
Mosquitoes can cause anticoagulation.
Комары могут быть причиной антикоагуляции.
Violence... needs a cause.
- У насилия должна быть причина.
Little thing called probable cause.
Любая мелочь могла быть причиной.
This could be cause of death.
Это может быть причиной смерти.
Taking testosterone could be the cause.
Прием тестостерона может быть причиной.
- I don't want to be the cause...
- Я не хочу быть причиной...
Could be the cause of the blockage.
Это может быть причиной обструкции.
They couldn't be the cause of this.
Они не могут быть причиной.
Parsimony, and not industry, is the immediate cause of the increase of capital.
Бережливость, а не трудолюбие, является непосредственной причиной возрастания капитала.
I'm sure he was the cause of the late Marfa Petrovna's death.”
Я уверена, что он был причиною смерти покойницы Марфы Петровны.
The increase of those metals will in this case be the effect, not the cause, of the public prosperity.
В этом случае увеличение количества этих металлов будет следствием, а не причиной процветания общества.
“There was also talk of some servant on the estate, and that you seemed to have been the cause of something.”
— Говорили тоже о каком-то вашем лакее в деревне и что будто бы вы были тоже чему-то причиной.
The vain hope of gaining some of the great prizes is the sole cause of this demand.
Необоснованная надежда выиграть один из главных выигрышей является единственной причиной такого спроса.
сущ.
ILO experts fear that the economic crisis will cause inequality in the incomes of women and men to intensify.
При этом эксперты МОТ опасаются, что экономический кризис будет сопровождаться усугублением неравенства в доходах женщин и мужчин.
WHO/ILO project to identify, treat and track diseases potentially caused by occupational exposure to manufactured nanomaterials.
Проект ВОЗ/МОТ по выявлению, лечению и отслеживанию заболеваний, потенциально вызванных воздействием производимых наноматериалов на рабочих местах.
order to enhance understanding of possible short-term to Governments, industry NGOs and diseases potentially caused by occupational surveillance of workers
Проект ВОЗ/МОТ по выявлению, лечению и отслеживанию заболеваний, потенциально вызванных воздействием синтетических наноматериалов на рабочих местах
Johnny had cause.
У Джонни есть мотив.
Did you have cause?
Сказано, что у вас был мотив.
I've known guys with causes.
Я знаю у кого есть мотив.
That's not creepy, that's probable cause.
Это не жутко, это возможный мотив.
You do have a cause, though, don't you?
Но, у вас есть мотив, так ведь?
But you had a motive for causing all this.
Но у Вас был для этого мотив.
Noble is our cause to free man from slavery.
Благородство наш мотив освободить человека от рабства.
Mr. Agos, do you have any further probable cause?
Мистер Агос, у вас есть еще возможный мотив?
Cause pretty much anyone Quinn ever hacked has motive.
Потому что у каждого, кого хакнула Квин, был мотив.
It is causing them to cast doubt on the credibility of the nonproliferation regime.
Она заставляет их подвергать сомнению убедительность режима нераспространения.
This causes non-Muslims to suspect that Muslims are generally in sympathy with them.
Это заставляет немусульман подозревать, что все мусульмане сочувствуют экстремистам.
1. The conflict has caused much hardship for most Liberians.
1. Конфликт заставляет большинство либерийцев терпеть большие лишения.
(1) Any person who causes, incites or allows any child:
(1) Любое лицо, которое заставляет, побуждает или позволяет ребенку:
The threat of suicide attacks caused citizens to avoid government facilities.
Угроза нападений террористов-смертников заставляет граждан сторониться государственных объектов.
These deficiencies have caused countries to hesitate with the submission of names for listing.
Имеющиеся недостатки заставляли страны колебаться с представлением кандидатов на занесение в перечни.
Any slight tremor or vibration causes them to flee to higher ground in panic.
Любой малейший толчок или вибрация заставляют их в панике бежать в районы, расположенные на возвышенности.
Furthermore, Israel's actions were causing many to wonder whether Zionist policy could coexist with democracy.
Более того, действия Израиля заставляют многих задуматься о том, может ли сионистская политика сосуществовать с демократией.
Economic hardship and levels of poverty have caused women to one way or another be involved in an occupation rather than that of a housewife.
Экономические трудности и нищета заставляли женщин работать, а не заниматься домашним хозяйством.
Cause it feels lousy.
Это заставляет чувствовать себя паршиво.
Something's causing his frenzy.
Что-то заставляет его беспокоиться.
What's causing you to move? Huh?
Что заставляет вас двигаться?
What causes molecules to heat up?
Что заставляет молекулы нагреваться?
You give heart cause to flutter.
Ты заставляешь сердце трепетать.
Decompression causes blood to vaporize.
Декомпрессия заставляет кровь испаряться. Верно.
- 'Cause you're making me wait.
- Потому что заставляешь меня ждать.
It's causing the distortions to grow larger.
Это заставляет искажения увеличиваться.
Cause that name keeps me fighting.
Её имя заставляет меня бороться.
It causes me to act out.
Это заставляет меня так поступать.
Dementors caused a person to relive the worst moments of their life.
Дементоры заставляют человека заново пережить худшее в его жизни.
but the cheeks of the two who caused their confusion suffered no variation of colour.
Но у тех двоих, кто заставлял их краснеть, цвет лица совершенно не менялся.
There had been a hex that caused toenails to grow alarmingly fast (he had tried this on Crabbe in the corridor, with very entertaining results);
Одно из них заставляло со страшной скоростью расти ногти на ногах (как-то во время перемены Гарри испытал его на Крэббе, с весьма забавным результатом);
The breaking of a twig echoed loudly and the tiniest rustle of movement, even though it might have been made by an innocent sparrow, caused Harry to peer through the gloom for a culprit.
Маленькие сучки ломались с громким треском, а любой едва слышный шорох в кустах, пусть даже производимый какой-нибудь безобидной пташкой, заставлял Гарри опасливо вглядываться в полутьму.
Peeves smashed lanterns and snuffed out candles, juggled burning torches over the heads of screaming students, caused neatly stacked piles of parchment to topple into fires or out of windows;
Пивз разбивал фонари и тушил свечи, жонглировал горящими факелами над головой у перепуганных учеников, заставлял аккуратно сложенные стопки пергамента обрушиваться в огонь или за окно;
This, and the fact that Kingsley had mastered the knack of dressing like a Muggle, not to mention a certain reassuring something in his slow, deep voice, had caused the Dursleys to take to Kingsley in a way that they had certainly not done with any other wizard, although it was true that they had never seen him with earring in.
И это, плюс то обстоятельство, что Кингсли сноровисто носил одежду маглов, не говоря уж об успокоительных тонах его низкого, неторопливого голоса, заставляло Дурслей относиться к нему куда лучше, чем к любому другому волшебнику. Правда, они еще ни разу не видели его с любимой серьгой в ухе.
Karabakh is not a cause.
Карабах -- это не процесс.
free of damage caused by pests,
расколотыми естественным путем или в процессе обработки
This may cause difficulty to the negotiating process.
Это может затруднить переговорный процесс.
It would cause the complete collapse of the process.
Это привело бы к полному краху этого процесса.
The weaknesses in leave management are caused by:
Возникающие в процессе учета отпусков проблемы обусловлены следующим:
Loss or damage caused by the operation of the ship
Нанесение ущерба или вреда в процессе эксплуатации судна
(c) Matrimonial Causes Act (Cap. 152);
с) Законом о бракоразводных процессах (гл. 152);
This bias has caused the paralysis of the peace process.
Такая пристрастность парализовала мирный процесс.
(a) loss or damage caused by the operation of the ship;
a) нанесения ущерба или вреда в процессе эксплуатации судна;
- Cause I could rally...
- Я в процессе воспряну...
Which caused the mistrial.
Что привело к анулированию процесса.
Your study's a cause now?
Твое исследование - это теперь процесс?
Your husband caused that mistrial.
Твой муж сорвал тот судебный процесс.
Patron Saint of lost causes, I suspect.
Святой Покровитель проигранных судебных процессов.
Outside interest only helps our cause.
Внешний интерес только поможет нашему процессу.
Hey, it's not about my cause.
Речь идёт не о моём процессе.
Collective annihilation, for the cause.
- Невероятно - коллективная жертва во имя судебного процесса.
Cause everything about this is disgusting.
Потому что весь этот процесс просто отвратителен.
сущ.
They also allegedly held a plastic bag over his face, causing him to pass out.
Утверждается, что на голову ему натягивали пластиковый пакет, доводя до асфиксии, от чего он терял сознание.
The Committee also causes investigations into alleged violations of human rights that are brought to its attention.
Комитет возбуждает также расследования в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека, которые доводятся до его сведения.
Yet, legitimate defence and proportionality were linked; the former was a cause for justification while the latter was an element of the former.
Однако законная оборона неотделима от соразмерности; первое служит доводом в оправдание, тогда как второе является элементом первого.
101. This report has argued that this is caused by a narrow interpretation and application of human rights law.
101. В настоящем докладе выдвигается тот довод, что это вызвано узким толкованием и применением норм права в области прав человека.
A lot has been said here about the fissile material so-called “cut-off” treaty, and we have heard of course the most rigorous advocacy of this from those who are perhaps new converts to the cause.
Здесь много поговаривают о договоре относительно так называемого "прекращения" производства расщепляющегося материала, и нам, разумеется, доводится слышать самые решительные доводы в пользу этого от тех, кто, пожалуй, стал новообращенцем на этой ниве.
76. Empathy for their cause was often tempered by arguments that per capita income in most of their States was relatively high.
76. Поддержка интересов этих государств зачастую ослабляется доводами о том, что доход на душу населения в большей части этих государств является относительно высоким.
That's 'cause you're getting me off.
Ты же меня доводишь до оргазма.
No, 'cause you take everything to extremes.
Нет, потому что ты все доводишь до крайности.
We don't cause the destruction of a world, Captain Carter.
Но не мы доводим планеты до гибели, капитан.
when you get to tearing out there to cause stroke.
Это когда ты доводишь его там до стадии семяизвержения.
If this contract is legit then that helps your cause.
Если этот контракт имеет силу, тогда и ваши доводы - тоже.
Just lay out a good cause before her as to why she should reconsider.
Просто приведите ей веский довод, почему ей стоит передумать.
No baby kisses, 'cause baby kisses only lead to one thing... babies.
Никаких маленьких поцелуев, потому что он они доводят только до одного- новые дети.
I know it's hard 'cause sometimes she makes you mad and everything.
Я знаю, иногда это трудно, так как она доводит тебя и все такое.
Sleeping on the floor of my room. He just needed some space, 'cause his parents were driving him so nuts.
Ему просто нужно немного пространства, потому что его родители доводят его до сумасшествия.
'Cause that's an eye-catcher, and it may be an eye-catcher for all the wrong reasons.
Потому что это бросается в глаза, и это может броситься в глаза своими неверными доводами.
He did not mind the hunger so much, but the lack of water caused him severe suffering and fanned his wrath to fever-pitch.
Голод еще можно было терпеть, но он жестоко страдал от жажды, и она доводила его до исступления. При его чувствительности и восприимчивости дурное обращение не могло не повлиять на него, и он заболел.
Requirement that the other party's failure to perform be "caused by" the first party
Требование, чтобы неисполнение другой стороной ее обязательства было "вызвано" первой стороной
This is a cause worthy of donor support.
Эта работа заслуживает поддержки со стороны доноров.
Abortion is an offence for both pregnant woman to cause her own miscarriage and for another person to cause miscarriage to a pregnant woman.
Аборт является преступлением как со стороны беременной женщины, вызвавшей у себя прерывание беременности, так и со стороны другого лица, вызвавшего прерывание беременности у беременной женщины.
Acts of violence will not further anyone's cause.
Акты насилия не пойдут на пользу ни одной из сторон.
Turning Heracleo to his cause.
Склонил Гераклио на свою сторону.
Cause she took a side.
Потому что она приняла сторону.
She'scompletely committed to our cause.
Она окончательно приняла нашу сторону.
'Cause it doesn't look that great, Saul.
Со стороны выглядит печально.
Just 'cause there's traffic and... Oh.
Просто на той стороне пробки...
That would cause paralysis on the left side.
Что парализовало левую сторону.
It's causing right side paralysis.
Из-за этого правая сторона тела парализована.
Oh, 'cause I'm playing both sides.
- Потому что играю за обе стороны.
Cause that would be so generous of you.
Какая щедрость с вашей стороны.
The remnants of his vast web were there still, but the swarms of descendants he had spawned had been driven out by the Death Eaters, to fight for their cause.
Остатки огромной паутины все еще болтались на деревьях, но страшный рой его потомства ушел с Пожирателями смерти сражаться на их стороне.
And within ten minutes, Ireland had scored twice more, bringing their lead to thirty zero and causing a thunderous tide of roars and applause from the green clad supporters.
В течение десяти минут Ирландия забила еще дважды, упрочив свое лидерство до тридцати — ноль, чем вызвала шквал оглушительного рева и аплодисментов со стороны украшенных зеленым болельщиков.
and I take this opportunity of soliciting yours, Miss Elizabeth, for the two first dances especially, a preference which I trust my cousin Jane will attribute to the right cause, and not to any disrespect for her.
И, пользуясь случаем, мисс Элизабет, я имею честь уже сейчас пригласить вас на первый танец, — особая привилегия, которая, как я полагаю, будет правильно понята моей кузиной Джейн и отнюдь не воспринята ею за недостаток уважения с моей стороны.
On the other hand, it also functions as money when its function, whether performed in person or by a representative, causes it to be fixed as the sole form of value, or, in other words, as the only adequate form of existence of exchange value in the face of all the other commodities, here playing the role of use-values pure and simple. (a) Hoarding
С другой стороны, золото (или серебро) функционирует как деньги в тех случаях, когда его функция – независимо от того, выполняет ли оно эту функцию само, своей собственной персоной, или через своих заместителей, – закрепляет за ним роль единственного образа стоимости, или единственного адекватного бытия меновой стоимости, в противовес всем другим товарам, которые выступают только как потребительные стоимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test