Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is a pleasure to see as President a representative of Saint Lucia, the smallest country ever to hold the office.
Нам приятно видеть на посту Председателя представителя Сент-Люсии -- самой маленькой страны, которая когда-либо занимала этот пост.
The Cambodians had planned to hold open hearings in a courtroom with seating for 600 persons so that the public could see and hear the proceedings.
Камбоджийцы планировали проведение открытых слушаний в зале суда с количеством мест, рассчитанным на 600 человек, для того чтобы публика могла видеть и слышать все, что происходит на процессе.
It was easy to see that we are faced with complicated technical issues, which will require a dense exchange between technical experts and diplomats. The latter, in most cases, do not hold degrees in nuclear physics or chemistry.
Было легко видеть, что мы сталкиваемся со сложными техническими проблемами, которые потребуют плотного обмена между техническими экспертами и дипломатами, причем последние в большинстве случаев не имеют научных степеней по ядерной физике или химии.
I have been privileged to see them at work, but those present here have also been able to see for themselves the progress that Mr. Ban has made in learning the French language, to the point that he can now give interviews and hold conversations in French.
Мне была предоставлена честь видеть их в деле, однако присутствующие в этом зале также могли наблюдать за тем прогрессом, которого гн Пан добился в изучении французского языка, и в настоящее время он может давать интервью и вести беседу на французском языке.
These radical political forces, which do not wish to see the positive changes which are taking place in our country and have set themselves in opposition to the will of the people, while attempting to hold an unlawful meeting in the centre of the city of Baku on 29 April 2000, provoked a disturbance, refused to comply with the legitimate demands of law enforcement officials and used force against them, causing various degrees of physical injury to 36 members of the police force.
Эти радикальные политические силы, не желающие видеть происходящих в нашей стране позитивных преобразований, противопоставившие себя воле народа, пытаясь провести 29 апреля 2000 года в центре города Баку незаконный митинг, учинили беспорядки, не подчинившись законным требованиям сотрудников правоохранительных органов, применили против них силу, нанесли 36 сотрудникам полиции телесные повреждения различной степени.
"We cannot hold our heads high" is the explanation given.
При этом дается такое объяснение: "Иначе мы не сможем смотреть людям в глаза".
Clearly, the people who decide what we should see and hear hold terrible power.
Ясно, что люди, которые решают, что мы должны смотреть и что слушать, обладают ужасной властью.
It is also time to look ahead and seek solutions that hold the promise of hope and recovery for the 5 million residents of the Chernobyl-affected areas.
Необходимо также смотреть вперед и искать решения, дающие надежду на восстановление 5 миллионам жителей пострадавших от чернобыльской аварии районов.
Such statistics make it imperative for women and youth to have a clear understanding that the men who hold power will not hand it over to them. They must cease to look to men to liberate them and realize they are already free if they would only realize who they are and the power they possess.
Такие статистические данные приводят женщин и молодежь к ясному пониманию того, что предержащие власть мужчины не передадут ее им. Они должны перестать смотреть на мужчин, как на своих освободителей, и осознать, что они уже свободны, если только поймут, кто они и какой властью они обладают.
Isn't it better to be holding the reins in this race than watching from the stands?
Разве не лучше держать поводья во время гонки чем смотреть с трибун?
“It was def’nitely on some o’ their minds,” said Hagrid, shrugging, “but we did what Dumbledore told us ter do, which was ter hold our gift up high an’ keep our eyes on the Gurg an’ ignore the others.
— Кое-кто там точно об этом подумал, — Хагрид пожал плечами, — но мы сделали, как велел Дамблдор — подарок поднять повыше и ни на кого не смотреть, только на гурга. Так и сделали.
I don’t know if it was the warmth, the moisture, or the smell of my breath that bothered them, but I always had to hold my breath and kind of look to one side so as not to confuse the experiment while I was ferrying the ants.
Не знаю, что их беспокоило — тепло, влажность или запах моего дыхания, — однако, перемещая во время опытов муравья, я всегда затаивал дыхание и даже смотреть старался в сторону.
I.11 The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that the Secretary-General's estimates are based on the assumption that, during the biennium 2012-2013, the Committee will hold six sessions totalling 78 weeks, including 74 weeks at Headquarters and 4 weeks away from Headquarters.
I.11 Из предоставленной ему дополнительной информации Консультативный комитет замечает, что оценки Генерального секретаря основываются на предположении, что в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Комитетом будут проведены шесть сессий общей продолжительностью 78 недель, в том числе 74 недели в Центральных учреждениях и 4 недели за их пределами.
You can hold your tongue and, moreover, you can time any little irregularity of your own so that everybody else is so blind that they don't see or care.
Не наговоришь лишнего, а главное, если вздумается что-нибудь себе позволить, сумеешь выбрать время, когда никто уже ничего не замечает или всем наплевать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test