Перевод для "basic is" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
7. Basic human needs and basic social services
7. Основные человеческие потребности и основные социальные услуги
1. The list of basic rights contained in the Basic Law
1. Перечень основных прав, предусмотренных Основным законом
Pre-basic Basic Class I
Класс I основного картофеля
The basic pension is assessed in the same way as the basic old age pension.
Основная пенсия определяется точно так же, как и основная пенсия по старости.
It covers four general areas: basic education, basic health, food supplements for at-risk groups, and basic justice.
Она охватывает четыре основных области: начальное образование, основные услуги в области здравоохранения, продовольственную помощь группам риска и основные услуги в области правозащиты.
8.2.2.3 Replace "Basic" by "Initial basic", delete "and advanced" and replace "combined" by "a combination of".
8.2.2.3 Заменить "Основные" на "Начальные основные" и исключить "и усовершенствования".
(a) The Basic Principles on the Role of Lawyers (henceforth the Basic Principles);2
a) основные принципы, касающиеся роли юристов (далее Основные принципы)2;
Basic commitments
Основные обязательства
Basic proposals
Основные предложения
Basic provisions.
Основные положения.
So we’re slower at basic arithmetic, but we know numbers.
Так что основные арифметические действия мы выполняем медленнее, но зато лучше разбираемся в числах.
“Well, you’d better just go up to Plattsburg to boot camp and go through basic training.
— Ну что же, отправляйтесь в платтсбергский учебный лагерь, пройдите там основную подготовку.
This expresses with perfect clarity the basic idea of Marxism with regard to the historical role and the meaning of the state.
Здесь с полной ясностью выражена основная идея марксизма по вопросу об исторической роли и о значении государства.
A thing to note about any espionage and/or counter-espionage school is the similar basic reaction pattern of all its graduates.
Следует отметить, что учеников любой школы шпионажа и/или контршпионажа объединяет общий тип основных реакций.
Atom: The basic unit of ordinary matter, made up of a tiny nucleus (consisting of protons and neutrons) surrounded by orbiting electrons.
Атом — основная единица обычного вещества, которая состоит из крошечного ядра (сложенного из протонов и нейтронов), окруженного обращающимися вокруг него электронами.
and Parvati and Lavender, who were practising basic Locomotion Charms, were making their pencil-cases race each other around the edge of the table.
Парвати с Лавандой отрабатывали основные Заклинания движения, заставляя свои пеналы носиться наперегонки вдоль края стола.
Such a reference seems "scientific", and effectively lulls the ordinary person to sleep by obscuring the important and basic fact, namely, the split of society into irreconcilable antagonistic classes.
Такая ссылка кажется «научной» и прекрасно усыпляет обывателя, затемняя главное и основное: раскол общества на непримиримо враждебные классы.
His basic idea is that there's no specific disorder in a mad person's organism, but that madness is, so to speak, a logical error, an error of judgment, a mistaken view of things.
Основная идея его, что особенного расстройства в организме у сумасшедших нет, а что сумасшествие есть, так сказать, логическая ошибка, ошибка в суждении, неправильный взгляд на вещи.
even too much so, sir, what with all the other basic qualities of your character and heart, which I flatter myself with the hope of having partly comprehended, sir.
даже уж слишком-с, при всех-то других основных свойствах вашего характера и сердца, которые, я льщу себя надеждой, что отчасти постиг-с.
“Anyone?” Snape said, ignoring Hermione. His twisted smile was back. “Are you telling me that Professor Lupin hasn’t even taught you the basic distinction between—”
— Ну, кто? — Снегг скривил губы, не удостоив Гермиону даже взглядом. — Ваше молчание, как видно, означает, что профессор Люпин не объяснил вам даже основных различий между…
We believe that the Millennium Declaration is basically well-balanced.
Мы полагаем, что Декларация тысячелетия в основном является уравновешенным документом.
107. The priority areas for the Ministry of Basic and Secondary Education (MoBSE) as outlined in the Medium Term Plan (2009-2011), which is derived from the Education Sector Strategic Plan, are basically three: Equitable Access, Quality Education and Sector Management.
107. Приоритетными для Министерства начального и среднего образования (МНСО), как это намечено в среднесрочном плане (2009−2011 годы), который основан на Стратегическом плане для сектора образования, в основном являются три области: равный доступ, качественное образование и управление этим сектором.
Even though a judicial body exists — the Court whose report is before us — the legal system governing the community of States is basically greatly inferior to those inside the entities that comprise the community.
Несмотря на существование судебного органа - Суда, доклад которого представлен нам на рассмотрение, правовая система, регулирующая сообщество государств в основном является в значительной степени неполноценной по сравнению с внутренними системами образований, входящих в сообщество.
Since facilitating adequate shelter for all is basically a national responsibility, with each Government working within the context of its own economic, social and political framework, the Plan of Action places emphasis on action at the country level.
Поскольку предоставление адекватного жилья для всех в основном является обязанностью страны, для каждого правительства, работающего в условиях своей экономической, социальной и политической системы, План действий особо подчеркивает важность мероприятий на уровне стран.
Mr. Baeidi Nejad (Islamic Republic of Iran): Mr. President, my delegation appreciates your very valuable efforts to continue working on the schedule of informal meetings over the weekend; your letter is basically the result of your positive contribution and consultations on this issue.
Г-н Баэди Неджад (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация ценит ваши весьма ценные усилия, дабы продолжить работу над графиком неофициальных заседаний в конце недели; ваше письмо основном является, в сущности, результатом вашего позитивного вклада и консультаций по этой проблеме.
Core thematic areas are leadership in the European participation in the International Space Station and its multidisciplinary utilization, multimedia satellite technology, satellite navigation, support for the setting-up of commercial Earth observation systems, further development of the Ariane launcher and of re-usable space transportation systems, development of robotics and maintaining the leading position achieved in basic space science through scientifically rewarding and attractive projects.
Основными являются следующие тематические области: лидерство в деятельности европейских стран, связанной с участием в создании и многодисциплинарном использовании Международной космической станции, мультимедийная спутниковая технология, спутниковая навигация, поддержка созданию коммерческих систем наблюдения Земли, дальнейшая разработка ракеты-носителя "Ариан" и многоразовых космических транспортных систем, развитие робототехники и сохранение ведущих позиций в области фундаментальной космической науки на основе осуществления полезных и привлекательных с научной точки зрения проектов.
70. The Special Committee, while reaffirming that the training of personnel contributed to peacekeeping operations is essentially the responsibility of Member States, affirms that the United Nations has an important role to play in assisting such training activity, not just for military tasks but also for civilian policing, in establishing basic guidelines and performance standards and in providing advisory services and descriptive materials, and encourages the Training Unit to continue its efforts in promoting standard training norms for United Nations peacekeeping personnel.
70. Вновь подтверждая, что подготовка персонала, предоставляемого для операций по поддержанию мира, в основном является обязанностью государств-членов, Специальный комитет заявляет, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в содействии такой деятельности по подготовке кадров, причем не только для выполнения военных задач, но и для целей деятельности гражданской полиции, для разработки базовых руководящих принципов и стандартов оценки деятельности, а также для оказания консультативных услуг и предоставления учебных материалов, и призывает Группу по подготовке кадров продолжать ее усилия, направленные на пропаганду стандартных учебных норм для персонала миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test