Перевод для "at ended" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The first one, at the end of March, and the second at the end of October.
Первое - в конце марта, а второе - в конце октября.
For At the end of the second sentence read At the end of the third sentence.
<<В конце второго предложения>> читать <<В конце третьего предложения>>.
He ended up signing a confession.
В конце концов он подписал признание.
At the end of this test ...
В конце этого испытания...".
At the end, insert "and".
а) В конце добавить "и".
In the end, all the occupations ended without any real incidents.
В конце концов все инциденты с захватом отдельных помещений и зданий закончились без каких бы то ни было реальных последствий.
The increase concerned also the number of interdepartmental organizations of trade unions (at the end of 1992 36, at the end of 1993 56; at the end of 1994 84).
Увеличилось также и число межведомственных профсоюзных организаций (в конце 1992 года - 36, в конце 1993 года - 56, в конце 1994 года - 84).
[This square bracket ends at the end of the article.
Эти квадратные скобки закрываютсч в конце этой статьи.
All rights of reply will be exercised at the end of the meeting, at the end of the day (6 p.m.) or at the end of the general debate on any particular item.
Любое право на ответ осуществляется в конце заседания, в конце дня (18 час. 00 мин.) или в конце общих прений по любому конкретному пункту повестки дня.
Said maybe I could have it at end of tournament.
Сказал, что отдаст в конце турнира.
They gonna find you at end of the trail, everybody dead.
Они обнаружат тебя в конце пути, все мертвы.
We finish at end of month, so I'm gonna stick it out.
Мы закрываемся в конце месяца, и я решил доработать.
- Shane says that bing offered him a big bonus at end of the week.
- Шейн говорит, что Бинг предложил ему большой бонус в конце недели.
With little gas, you more attention and never fourth gear, at end of month, very savings.
Когда бензина мало, ты становишься более аккуратным и не включаешь 4 скорость. В конце месяца, я экономный.
You learn watch it, feed it, cloth it and at end of the quater will do a presentation along with your partner... to let us know about your experience.
Вы будете приглядывать, кормить, одевать его, и в конце семестра... вы со своим партнёром сделаете презентацию о полученном родительском опыте.
They got into automobiles which bore them out to Long Island and somehow they ended up at Gatsby's door.
Садились в машину, ехали на Лонг-Айленд и в конце концов оказывались у Гэтсби.
but narrow at beginning and at end.
в конце и в начале путь узкий.
We ended up having quite a bit of fun together.
В конце концов, мы с ним начали проводить какое-то время вместе.
Finally, at the end of all these questions, he becomes friendly again.
В конце концов, после всех этих расспросов, он опять становится дружелюбным и, просияв, говорит:
Raskolnikov was waiting for him at the end of the corridor.
Раскольников поджидал его в конце коридора.
They were at the end of row ninety-seven;
Они были в конце девяносто седьмого ряда;
Eisenhart was down at one end of the hall, and I was way down at the other end, in the back.
Эйзенхарт говорил это, стоя на одном конце столовой — я находился на другом.
It was chipped in places and something white was glinting at the end.
Она была выщерблена в нескольких местах, а на конце поблескивало что-то белое.
I told you this at the end of last year.
Я уже говорил тебе это в конце прошлого учебного года.
he had ended up saying, truthfully, that Sirius wanted Harry to resume Occlumency lessons.
в конце концов он ограничился честным сообщением о том, что Сириус велел ему возобновить уроки окклюменции.
Confrontation has ended.
Закончилась конфронтация.
The fighting has ended.
Боевые действия закончились.
The demonstration ended peacefully.
Демонстрация закончилась мирно.
But the terror has not ended with their displacement.
Но после их перемещения мучения для них не закончились.
Colonialism has ended.
Закончилась эпоха колониального господства.
It ended up in confusion , Paul thought, staring at the backs of the last men to leave.
Дело закончилось всеобщим замешательством, подумал Пауль, глядя в спины.
And, just like it should in all stories about philosophers, it ended up in complete chaos.
В общем, как и в любой истории о философах, все дело закончилось полнейшим раздором.
“I’ve got the Snitch!” he shouted, waving it above his head, and the game ended in complete confusion.
— Я поймал снитч! — громко закричал он, высоко подняв золотой мяч над головой. Так игра и закончилась в полной неразберихе.
They were alone in the perilous waste without hope of further help. They were at the end of their journey, but as far as ever, it seemed, from the end of their quest. None of them had much spirit left. Now strange to say Mr.
В этой пустыне карлики были совсем одни. На постороннюю помощь рассчитывать не приходилось. Путешествие закончилось, а цель все еще была так далека! Надежды ни у кого не осталось. Однако, как это ни странно, лишь хоббит сохранял бодрость духа.
The Gryffindor party ended only when Professor McGonagall turned up in her tartan dressing gown and hair net at one in the morning, to insist that they all go to bed.
Праздник закончился в час ночи; пришла профессор Макгонагалл, одетая в домашний халат из шотландки и с сеточкой на волосах, и велела всем идти спать.
The meeting was just ending, and everybody was coming out, and I joined the crew and ran to catch up with Teller, and I said, “Oh, by the way let me see your desk drawer.” “Certainly,”
Собрание только что закончилось, все выходили из зала, я замешался в эту толпу, ускорил шаг, чтобы поравняться с Теллером, и сказал: — О, кстати, вы позволите мне взглянуть на ваш письменный стол?
So you see, it’s a very important job, and I tell him it’s just silly to miss dealing with spark plugs and toasters and all the rest of that Muggle rubbish.” Mrs. Weasley ended her speech with a stern look, as if it had been Harry suggesting that it was natural to miss spark plugs.
Видишь, какая это важная работа, я ему все время повторяю: глупо жалеть о дурацкой возне с какими-то свечами зажигания, тостерами и прочей магловской ерундой, — закончила свою речь миссис Уизли с таким строгим видом, как будто Гарри утверждал, что это вполне естественно — тосковать по свечам зажигания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test