Перевод для "ended" на русский
Ended
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Thereupon the carriage shall be deemed to be at an end.
После этой выгрузки перевозка считается законченной.
Potential teachers must have finished 9th grade, the end of the first stage of secondary education.
Будущие учителя принимаются на обучение с аттестатом о законченном среднем образовании первого цикла (9 классов).
The instability in the Middle East will not end without progress on the Syrian-Israeli and Lebanese-Israeli negotiating tracks.
Превращение Ближнего Востока в зону стабильности не будет иметь законченных форм без прогресса на сирийско-израильском и ливано-израильском переговорных участках.
Although the Treaty was regarded in many quarters as an end in itself, Cuba saw it as just one step along the road to nuclear disarmament.
Несмотря на то что во многих кругах Договор расценивается как законченный самодостаточный документ, Куба рассматривает его лишь как один из шагов на пути к ядерному разоружению.
In the context of the end state vision for the global field support strategy, the DFS will streamline its functions with the aim of playing a more strategic role.
В контексте законченного видения глобальной стратегии полевой поддержки ДПП упорядочит свои функции в целях придания им более стратегической направленности.
It is anticipated that initially eight closed cases will be able to be transferred by the end of 2003 and thereafter three to five completed cases on average each year.
Предполагается, что сначала удастся передать восемь закрытых дел к концу 2003 года, а затем в среднем от трех до пяти законченных дел ежегодно.
In its resolution 66/264, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to the Assembly an end-state vision for the global field support strategy.
В своей резолюции 66/264 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря ежегодно представлять <<законченное видение>> глобальной стратегии полевой поддержки.
It hoped that, despite the challenging circumstances in which the Tribunal continued to operate, conclusive judgements would be made on some pending cases by the end of the year.
Она надеется, что, несмотря на сложные условия, в которых продолжает действовать Трибунал, к концу нынешнего года будут вынесены окончательные решения по некоторым из не законченных пока дел.
II)), the Assembly, in resolution 66/264, further requested that the Secretary-General submit to the General Assembly his all-encompassing end-state vision for the global field support strategy.
II)), Ассамблея в резолюции 66/264 далее просила Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее свое всеохватное законченное видение глобальной стратегии полевой поддержки.
26. Requests the Secretary-General to identify, in the context of his end-state vision for the global field support strategy, the capacities at Headquarters discharging the responsibility and accountability for such oversight;
26. просит Генерального секретаря определить в контексте его законченного видения глобальной стратегии полевой поддержки структуры в Центральных учреждениях, которые ответственны и подотчетны за осуществление такого контроля;
He was selfish to the end.
Он был законченным эгоистом.
Hot Lips, you incredible nincompoop, it's the end of the quarter.
Губки, ты законченная дура. Это в другой стороне.
I want to see the mural as completed by the end of the month.
Я хочу видеть фреску законченной до конца месяца.
You don't feel finished because this isn't the end for you.
Ты не чувствуешь законченности, потому что это не конец для тебя.
Well, at least it seemed a lot longer And ended up being totally pointless.
Ну, как минимум, это кажется более длинным и законченным, будучи абсолютно бесцельным.
So my overall design ends up looking like alice in wonderland.
так что в целом мой наряд законченный и выглядит типа "Алиса в стране чудес"
This detective comes to you and says that an unhappy end to the affair is now affecting her caseload and her path to promotion.
Этот детектив приходит к вам и говорит, что плохо законченная интрижка влияет на объём работы и продвижению по службе.
окончившийся
прил.
The cold war has ended.
Окончилась "холодная война".
The war has ended, but the effects of war continue to haunt us.
Война окончилась, но ее последствия продолжают преследовать нас.
Although it was an informal meeting, it nevertheless ended in an unceremonious manner.
Хотя это заседание и было неофициальным, оно, тем не менее, окончилось необычно.
The Council notes that the transitional period will end in August 2011.
Совет отмечает, что переходный период окончится в августе 2011 года.
We must make use of it because we do not know when our generation will end.
Мы должны использовать их, потому что мы не знаем, когда окончится жизнь нашего поколения.
When perestroika knocked on the door, man heaved a sigh of relief. The cold war had ended.
Когда перестройка заявила о себе, человек вздохнул с облегчением. "Холодная война" окончилась.
It has been 10 years since the cold war ended.
И отпала она еще десять лет назад - с тех пор, как окончилась "холодная война".
The Security Council notes that the transitional period will end in August 2011.
Совет Безопасности отмечает, что переходный период окончится в августе 2011 года.
The cold war had ended, but sanctions -- the product of a hegemonistic policy -- had become stronger.
Холодная война окончилась, однако число санкций, порожденных политикой гегемонии, возросло.
The ongoing military operations in the region and lack of security indicate that the conflict has not truly ended.
Продолжающиеся военные операции в регионе и отсутствие безопасности свидетельствуют о том, что конфликт в действительности не окончен.
Our prayers are ended.
Наши молитвы окончены
This conversation is ended.
Этот разговор окончен.
Our partnership has ended.
Наше партнёрство окончено.
My watch is ended.
Мой дозор окончен.
Your mourning has ended.
Ваш траур окончен.
My contract has ended.
Мой контракт окончен.
He ended the war?
Он окончил войну?
Otherwise, Mass has ended.
Иначе, месса окончена.
The first chapter has ended.
Глава первая окончена.
Please, the lecture has ended!
Всё, лекция окончена!
And so the fight ended.
На этом драка окончилась.
The long game was ended, the Snitch had been caught, it was time to leave the air…
Долгая игра окончилась, снитч пойман, пора покидать поле…
It might make the subject of a new story—but our present story is ended.
Это могло бы составить тему нового рассказа, — но теперешний рассказ наш окончен.
Thus, or almost thus, Raskolnikov ended his speech, interrupted frequently by exclamations from the public, who listened, however, very attentively.
Так или почти так окончил Раскольников свою речь, часто прерывавшуюся восклицаниями публики, слушавшей, впрочем, очень внимательно.
In the year which ended on the 5th of July 1775, the gross produce of this branch of the excise amounted to L3,341,837 9s. 9d.
За год, окончившийся 5 июля 1775 г., валовой доход от этого вида акциза достигал 3 341 837 ф. 9 шилл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test