Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
ECONOMIC POLICY OF THE NEW COURSE -- ALL AROUND ECONOMIC PRAGMATISM BASED ON THE PRINCIPLES OF PROFITABILITY, RETURN ON INVESTMENT AND COMPETITIVENESS
1. Экономическая политика нового курса -- всеобъемлющий экономический прагматизм на принципах прибыльности, возврата от инвестиций и конкурентоспособности
It should be recalled that, in order to create conditions for a sustainable peace and in order to re-establish all-around cooperation between the two countries, Ethiopia presented a five-point peace plan, which the international community, including the Security Council, had welcomed.
Также следует напомнить, что для создания условий для обеспечения прочного мира, а также для восстановления всеобъемлющего сотрудничества между двумя странами Эфиопия представила состоящий из пяти пунктов мирный план, который приветствовало международное сообщество, в том числе и Совет Безопасности.
(d) To work for the all-around development of children, youth, women and the downtrodden of society;
d) содействие всестороннему развитию детей, молодежи, женщин и представителей малоимущих слоев общества;
That had necessitated a considerable degree of coordination all around, which had not been easy to achieve.
Чтобы использовать все преимущества тематического подхода, была необходима высокая степень всесторонней координации, а ее было нелегко добиться.
In the border areas where the members of most of our ethnic nationalities reside, we are implementing a programme of all-around development.
В приграничных районах, где проживает большинство наших этнических групп, мы осуществляем программу всестороннего развития.
Our thinking is that such all-around elaboration with regard to the four crimes will certainly enhance the operational utility of R2P.
По нашему мнению, такая всесторонняя проработка в отношении четырех преступлений определенно улучшит оперативную полезность ответственности по защите.
The instruction is conducted in three languages: Turkmen, English, and Russian, and is aimed at the all-around development of the children and their preparation for school.
Обучение ведется на трех языках: туркменском, английском и русском и заключается во всестороннем развитии детей и подготовке их к школе.
For these purposes, in Turkmenistan the material, social, and legal conditions have been created for assuring the all-around development and progress of women.
В этих целях в Туркменистане созданы материальные, социальные и правовые условия для обеспечения всестороннего развития и прогресса женщин.
:: Affirmation of the core value of culture as an essential foundation for the all-around development of the human individual and for the social cohesion of the Ibero-American peoples;
:: подтверждение центральной роли культуры как незаменимой основы всестороннего развития человека и социальной консолидации иберо-американских народов;
Our education system aspires to produce all around citizens along with a firm commitment to country, people and social justice.
<<Наша система образования призвана обеспечить всестороннее развитие граждан, беззаветно преданных своей стране, народу и делу социальной справедливости.
We respect and protect human rights, uphold social equity and justice and strive to achieve free and all-around development for our people.
Мы уважаем и защищаем права человека, поддерживаем социальное равенство и справедливость, стремимся добиться свободного и всестороннего развития нашего народа.
Mankind, equipped with this powerful instrument, will obtain a real opportunity to begin creating conditions for a decent life and the all-around development of human beings everywhere on earth.
Вооруженное этим могучим инструментом человечество получает реальную возможность приступить к созданию повсюду на Земле условий для достойной жизни и всестороннего развития личности.
The point is Leslie is a great mother, public servant, all-around person, and I am tired of everybody constantly telling her that she's making the wrong choice.
Я хочу сказать, что Лесли - прекрасная мать, выдающийся служитель общественности и всесторонне развитый человек, и я устал от того, что все только и делают, что твердят ей, будто она поступает неправильно.
These values have been articulated in an array of literatures, religions and cultural practices of people all around the world and became formalized into international law through consensus decisions of representatives of States Members of the United Nations in multilateral negotiations and advocacy of civil society groups.
Эти ценности были сформулированы в многочисленных литературных произведениях и в ходе религиозной и культурной практики народов всего мира и получили формальное закрепление в международном праве в результате принятия консенсуальных решений представителями государств - членов Организации Объединенных Наций в ходе многосторонних переговоров и благодаря пропагандистской деятельности групп гражданского общества.
We must be innovative and carry our innovation into our inter-State relations and our defence of our own interests, so as to promote equity and democracy in international relations, promote a greater awareness of fair exchange and justice in the relations of States and thereby foster security for all, in a multilateralism driven by the contributions of all members of the international community, thus preserving the hope for peace all around the world.
Мы должны быть новаторами и в наших межгосударственных отношениях и отстаивании своих интересов, с тем чтобы содействовать торжеству справедливости и демократии в международных отношениях, содействовать лучшему пониманию справедливого обмена и справедливости в отношениях государств и, тем самым, содействовать безопасности для всех в условиях многосторонности на основе вклада всех членов международного сообщества, тем самым сохранив надежду на мир во всем мире.
9. According to the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, the core values that human rights protect and promote, including dignity, equality and the notion of rights itself, have been articulated in an array of literatures, religions and cultural practices of people all around the world, and became formalized into international law through consensus decisions of representatives of States Members of the United Nations in multilateral negotiations and advocacy of civil society groups.
9. Согласно Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях, основные ценности, защищаемые и поощряемые правами человека, в том числе достоинство, равенство и само понятие прав, были сформулированы в многочисленных литературных произведениях, в религии и культурной практике народов всего мира и получили формальное закрепление в международном праве в результате принятия консенсусных решений представителями государств − членов Организации Объединенных Наций в ходе многосторонних переговоров и благодаря пропагандистской деятельности групп гражданского общества.
8. The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, proposed a similar understanding in stating that the core values that human rights protect and promote, including dignity, equality and the notion of rights itself, have been articulated in an array of literatures, religions and cultural practices of people all around the world, and became formalized into international law through consensus decisions of representatives of States Members of the United Nations in multilateral negotiations and advocacy of civil society groups.
8. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях предложила аналогичное толкование, отметив, что основные ценности, защищаемые и поощряемые правами человека, в том числе достоинство, равенство и само понятие прав, были сформулированы в многочисленных литературных произведениях, в религии и культурной практике народов всего мира и получили формальное закрепление в международном праве в результате принятия консенсусных решений представителями государств − членов Организации Объединенных Наций в ходе многосторонних переговоров и благодаря пропагандистской деятельности групп гражданского общества.
All around defense, men.
Парни, занять круговую оборону.
Anti-aircraft gunners all around have been trying to shoot them down.
Зенитные установки держат круговую оборону и сбивают ракеты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test