Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
I should like to emphasize this point again and again.
Я не могу не подчеркивать этот момент снова и снова.
I believe that improvements will come in due time, and that they will come again and again.
Но я думаю, что в свое время произойдут улучшения и что они будут происходить снова и снова.
Now we are again concerned.
Сейчас мы снова встревожены.
Now we are quarrelling again.
А теперь мы снова спорим.
Once again they refused.
Просьба была снова отклонена.
They are bombing Majevica again.
Они снова бомбят Маевицу.
The proposal failed again.
Это предложение снова не было принято.
We are not again going to pick and choose.
Мы не собираемся снова привередничать.
The world has changed yet again.
Мир снова изменился.
In 1992, again we declared:
В 1992 году мы снова заявили:
I won again and again and again and again.
И я побеждал снова, и снова, и снова, и снова.
Then again and again and again!
А потом снова, и снова, и снова!
Again tomorrow, again tomorrow, again tomorrow and...
Завтра снова, завтра снова, завтра снова и...
- NICE, AGAIN AND AGAIN.
Отлично. Снова и снова.
We instill hope, again and again and again.
Даём надежду, снова, и снова, и снова.
You lie to me again and again and again.
Ты врешь мне снова, снова и снова.
You can do it again, and again, and again.
Ты сможешь снова, и снова и снова.
The past, again and again.
Прошлое, снова и снова.
Again, again.. Hey you students!
Снова и снова... шпана!
It appears again and again.
Повторяется снова и снова.
Again and again they scored, and again and again, at the other end of the pitch, Ron saved goals with apparent ease.
Снова и снова они забивали, а на противоположной стороне поля Рон снова и снова легко и как будто без усилий брал мячи.
Squire and Gray fired again and yet again;
Сквайр и Грей стреляли снова и снова.
Harry glanced again and again at the large clock ticking on the wall.
Гарри снова и снова поглядывал в сторону тикавших на стене часов.
She talked to Elizabeth again and again; coaxed and threatened her by turns.
Снова и снова она заговаривала с Элизабет, то и дело переходя от увещеваний к угрозам.
She read over her aunt’s commendation of him again and again.
Она снова и снова перечитывала в письме отзыв о нем миссис Гардинер.
He wished again and again for his nice bright hobbit-hole.
Он снова и снова хотел оказаться в своей уютной норке, и уже в который раз.
They tramped on again.
Тогда они снова двинулись вперед.
“No—no—not again, please—”
— Нет-нет… пожалуйста, не начинайте снова.
But I caught on how to use that method, and I used that one damn tool again and again.
А я этот метод использовать умел — и использовал, черт его подери, снова и снова.
Using the Voice again!
Снова она использует Голос!..
нар.
Again... again, he wins.
Опять... Опять он выиграл.
Open it... again and again.
Открой это... опять и опять.
Then again, food is missing again.
Вот опять, опять закончилась еда.
–Still more letters again. –More letters again.
Опять эти письма Опять эти письма
when I saw her again she said it again
Когда встретила опять — сказала опять.
And then it happened again and again.
А потом это случилось опять и опять.
Cheeks a-blooming again We're assuming again
Мы будем играть опять, Будут праздники опять,
When we're human again Only human again
Мы будем выплывать опять, мы будем глиссировать опять.
We'll be dancing again We'll be twirling again
Мы будем плясать опять, Мы будем кружиться опять!
- You're going again?
– Ты опять собираешься?
And you do it again and again, you so-and-so, you!
А ты опять, опять, такая-сякая ты этакая!
It was re-used tea again, and again in her own teapot.
Чай был опять спитой, и опять в ее собственном чайнике.
“But no, again that's not it!
— Но нет, опять не то!
The same feeling flooded his soul again, and softened it again for a moment.
Опять то же чувство волной хлынуло в его душу и опять на миг размягчило ее.
All laughed again. "Oh, that wretched donkey again, I see!"
Все опять засмеялись. – Опять этот проклятый осел подвернулся;
Again dust, brick, lime; again the stench from the shops and taverns; again drunks all the time, Finnish peddlers, half-dilapidated cabbies.
Опять пыль, кирпич и известка, опять вонь из лавочек и распивочных, опять поминутно пьяные, чухонцы-разносчики и полуразвалившиеся извозчики.
Again the same trash, the same eggshells on the winding stairs, again the wide-open doors to the apartments, again the same kitchens emitting fumes and stench.
Опять тот же сор, те же скорлупы на винтообразной лестнице, опять двери квартир отворены настежь, опять те же кухни, из которых несет чад и вонь.
Raskolnikov smiled again.
Раскольников усмехнулся опять.
Again there was another silence.
Опять воцарилось молчание.
Saruman laughed again.
И Саруман опять расхохотался.
нар.
What assurance have any of us here today that this cannot happen again and again?
Какая гарантия есть у кого-либо из нас, что это не будет повторяться вновь и вновь?
Again and again, the cattle breeders get what they want.
<<Скотоводы вновь и вновь получают то, что хотят.
Their demarcation process has been delayed again and again.
Процесс демаркации их земель вновь и вновь откладывается.
This is a message which unfortunately needs to be made again and again it seems.
К сожалению, этот сигнал, по всей видимости, требуется посылать вновь и вновь.
The same old story went on again and again, and I had an opportunity to hear it.
Но история повторялась вновь и вновь, и мне доводилось слышать об этом.
Rwanda must therefore serve as yet another painful reminder that the resolution "never again" can easily slide back to "again and again".
Поэтому Руанда должна быть еще одним мучительным напоминанием о том, что фраза в резолюции <<никогда вновь>> может легко стать фразой <<вновь и вновь>>.
Again, we chose peace and the attackers, once again, opted for a continuation of the war.
И вновь мы избрали мир, а агрессор вновь решил продолжать войну.
Again and again, in the course of history, we see that a mighty spirit precedes a fall.
За свою историю мы вновь и вновь убеждались в том, что сильный дух предшествует падению.
Again and again we will have to assert the universality and indivisibility of human rights.
Вновь и вновь мы должны будем утверждать универсальный и неделимый характер прав человека.
I'll just rise again and again and again.
Воскресну вновь и вновь и вновь.
I'm immortal again, omnipotent again.
Вновь бессмертный! Вновь всемогущий!
Again and again Even knowing...
Вновь и вновь, но нам уже знаком..
- You just hurt me again and again.
- Ты вновь и вновь причиняешь мне боль.
This is how much I love hearing that story again and again and again.
Вот насколько мне нравится вновь слушать эту историю, вновь и вновь.
Do it again.
Сделай его вновь.
...and sleeps again.
И вновь заснет.
Find her again.
Найти ее вновь.
...see you again?
...видеть тебя вновь?
I countered again.
Я вновь ответил.
Again the 'thopter shuddered.
Машину вновь тряхнуло.
once again, the words had been cut into his skin; once again, they healed over seconds later.
Вновь слова были вырезаны на коже, и вновь надрезы затянулись секунды спустя.
Again Gurney scanned the horizon.
Гурни вновь оглядел горизонт.
Again, Stilgar bent over the mound.
Стилгар вновь склонился над грудой.
But Riddle’s twisted smile was widening again.
Но тот вновь расплылся в отталкивающей усмешке.
What—?” Wormtail sounded terrified again.
В чем же это? — вновь испугался Хвост.
And again I must ask: Is there something to forgive?
– И вновь мне приходится спрашивать: а есть ли что прощать?
Harry repeated. He pretended to drink again.
Гарри вновь притворился, что пьет.
And again Harry understood without having to think.
И вновь Гарри все понял, не размышляя.
Prongs rode again last night.
Этой ночью Сохатый вновь вышел в поле.
Do it again, do it again, do it again, do it again.
Сделай еще раз, сделай еще раз, сделай еще раз, сделай еще раз.
Play it again. Play it again.
Покажи еще раз, покажи еще раз.
say it again, say it again!
скажи еще раз, скажи еще раз!
Thank... thanks again.
Спасибо... еще раз.
Okay. Thanks, again.
Еще раз спасибо.
Check it again.
Проверь еще раз.
Well, congratulations again.
Еще раз поздравляю.
Go look again.
Поищите еще раз.
Say it again.
Повтори еще раз.
Raskolnikov stopped again.
Раскольников остановился еще раз.
Will you ring again?
– Пожалуйста, позвоните еще раз.
нар.
Hi again. Um,
Эй, ну же.
- Call them again!
- Зови же их.
Then again mmat?
Что - "надо же"?
Let's start again.
Давайте же начнем.
But here again, they cannot do it all.
Хотя, с другой стороны, они не в состоянии объять необъятное.
They again do not require any comment from our side.
И они не требуют какихлибо комментариев с нашей стороны.
Again, any comments from the delegation would be welcome.
И в этом случае хотелось бы получить какие-то комментарии со стороны членов делегации.
No, then again, San Francisco...
Хотя, с другой стороны, Сан-Франциско...
But then again, I'm an enigma.
Но с другой стороны, я - загадка.
Then again he is very forceful.
С другой стороны, он довольно силён.
But then again, it's the Apocalypse.
Но с другой стороны, это Апокалипсис.
Then again, she was quite different.
С другой стороны она сильно изменилась.
Then again, I didn't pay.
С другой стороны - это не я платил.
Then again, why would he?
С другой стороны, что в этом такого?
Then again, so are we.
Но с другой стороны, мы не лучше.
Again, money functions as a means of circulation only because in it the value possessed by commodities has taken on an independent shape.
С другой стороны, деньгам присуща функция средства обращения лишь потому, что они представляют собой ставшую самостоятельной стоимость товаров.
The persons again most immediately benefited by this expense are those whom the courts of justice either restore to their rights or maintain in their rights.
С другой стороны, наиболее непосредственно получают выгоду от этого расхода те лица, которых суды восстанавливают в их правах или утверждают в них.
A wailing cry sounded from the outer corridors, its volume muffled by the intervening hangings. It was repeated, a bit more distant. And again.
Со стороны «улицы» – внешнего коридора – раздался протяжный крик, приглушенный занавесями. Потом крик повторился – теперь кричавший отошел дальше.
Here again this report states that,
Кроме того, в докладе говорится, что
Again, the Holy Book says:
Кроме того, в Священной книге говорится:
Again, in the Secretary-General’s words,
Кроме того, как отметил Генеральный секретарь,
Again, we have been asked what are the difficulties.
Кроме того, нас спрашивают, в чем состоят трудности?
Again, the importance of fighting impunity cannot be overemphasized.
Кроме того, невозможно переоценить значение борьбы с безнаказанностью.
511. Again, article 13 of the basic enactment states:
511. Кроме того, статья 13 этого основного закона устанавливает:
Again, the Board has not identified any systemic concerns.
Кроме того, каких-либо системных проблем Комиссия не выявила.
Again, it cannot be considered in isolation from the other problems of children.
Кроме того, ее нельзя рассматривать изолированно от других проблем детства.
Whose was it again?
Кроме того чья она была?
Then again They don 't commit sins of the flesh
Кроме того, Они не грешат
Then again, I've been saying sorry my whole life.
Кроме того, я прошу прощения всю жизнь.
Then again, she's dealing with her own secret.
Кроме того, у нее есть своя собственная тайна.
Long have its vast mansions lain empty since the children of Durin fled. But now we spoke of it again with longing, and yet with dread; for no dwarf has dared to pass the doors of Khazad-dûm for many lives of kings, save Thrór only, and he perished. At last, however, Balin listened to the whispers, and resolved to go; and though Dáin did not give leave willingly, he took with him Ori and Óin and many of our folk, and they went away south.
Гномам пришлось бежать из Мории, но они постоянно вспоминали о ней – со страхом и тайной надеждой вернуться. Однако поколения сменялись поколениями, и ни один гном, кроме Трора с дружиной, не решился возвратиться на родину отцов – а Трор сгинул в Казад-Думе навеки. И вот туда отправился Балин. Король Даин не хотел его отпускать, но он ушел, сманив Ори с Оином и многих других отважных гномов.
So again, let us prepare to celebrate that.
Поэтому я призываю к тому, чтобы подготовиться отпраздновать это.
Can I say for the record, just to go back again at what has happened?
Позвольте мне сказать для протокола, возвращаясь к тому, что произошло.
Once again, my delegation feels that the formula for this rotation is an African recipe.
К тому же моя делегация считает, что формула этой ротации является африканским рецептом.
Steps must be taken to ensure that such problems did not occur again in the future.
Необходимо принять меры к тому, чтобы подобная проблема не возникала в будущем.
Measures should be taken to ensure that such an error did not occur again in future.
Необходимо принять меры к тому, чтобы такая ошибка не повторялась в будущем.
Measures should be taken to ensure that such a situation did not arise again in future.
Необходимо принять меры к тому, чтобы исключить возможность возникновения такой ситуации в будущем.
Oh, and there's that picture again.
И к тому же такая фотография.
Again, coming up dry.
И к тому же, испытывает болезненную жажду.
Then again dogs do wander off. [chuckles]
К тому же собаки часто убегают.
Again. Besides, I had that interview.
К тому же, я был на собеседовании.
Then again, he is of the Asirio race.
Да, к тому же, он из ассирийцев
Then again, we were never really that close.
К тому же мы были не настолько близки.
You have won a battle but not a war — and that with help on which you cannot count again.
Победа в одной битве еще не победа; к тому же победили вы с чужой и опасной помощью.
Lizabetha Prokofievna went to bed and only rose again in time for tea, when the prince might be expected.
Лизавета Прокофьевна слегла в постель и вышла только к чаю, к тому времени, когда ожидали князя.
Luckily there was no sun at the time to cast an awkward shadow, and for a mercy he did not sneeze again for a good while.
К счастью, тучи скрыли солнце, и тени хоббита не было заметно. К тому же, на какое-то время, он перестал чихать.
but he was well guided and well guarded—the wizard was with him, and Beorn for much of the way—and he was never in great danger again.
но Бильбо ехал не один и его надежно охраняли: с ним был кудесник, к тому же Беорн прошел большую часть пути вместе со странниками.
It was quite a long while before any of them dared to turn that corner. By that time the dwarves had gone on again, a long, long, way on into the dark tunnels of the goblins’ realm.
Они ещё долго не осмеливались подойти к тому повороту, а карлики всё бежали по тёмным пещерам гоблинов.
For even if he could have escaped through the upper gates at once, he had precious small chance of ever finding the dwarves again. He did not know the way by land to the place where the barrels were collected.
Выберись хоббит когда-нибудь через ворота, у него все равно не было возможности отыскать карликов, ибо он не знал дороги к тому месту, где собрались бочки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test