Перевод для "acquires" на русский
Acquires
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Acquired by birth;
i) приобретается по рождению;
Software acquired
Приобретаемое программное обеспечение
Acquired by naturalization;
ii) приобретается путем натурализации;
Acquired knowledge and skills
Приобретаемые знания и навыки
- acquire and dispose the property;
- приобретать имущество и распоряжаться им;
Any property acquired by the Commonwealth Government must be acquired on just terms (s 51 (xxxi))
любая собственность, приобретаемая правительством Союза, должна приобретаться на справедливых условиях (статья 51 xxxi));
Acquire and manage their own property
Приобретать имущество и управлять им
2. Acquires it with such intention; or
2) приобретает их с вышеупомянутым намерением; или
It is, therefore, not acquired automatically.
Поэтому оно не приобретается автоматически.
Software acquired separately
Отдельно приобретаемое программное обеспечение
We'd acquired a British company.
Мы приобретали английскую компанию.
Leviathan...to acquire prototype...havoc reactor.
Левиафан приобретает прототип разрушающего реактора.
"Verteron acquires Dover Election Solutions".
"Вертерон приобретает Довер Элекшн Солюшнс". И?
I'm a businessman, acquiring assets.
Я просто бизнесмен, я приобретаю активы.
Is that how you acquire your merchandise?
Так вы приобретаете свой товар?
It is the way we acquire knowledge.
Таким способом мы приобретаем знания.
Occasionally I, uh... acquire things for friends.
- Периодически я приобретаю для друзей вещи.
Most tattoos are acquired over time.
Чаще всего, татуировки приобретаются с течением времени.
Something we frequently fail to acquire.
Что-то мы часто может не приобретать.
"'How does President Rambal-Cochet acquire his properties? . "'
Как мсье Рамбаль-Коше приобретает собственность.
They were not, however, capable of acquiring property.
Крестьяне, однако, не имели права приобретать собственность.
But the person who either acquires, or succeeds to a great fortune, does not necessarily acquire or succeed to any political power, either civil or military.
Но человек, который приобретает или получает по наследству большое состояние, не обязательно приобретает вместе с ним или наследует политическую власть, гражданскую или военную.
The question of its relation to the state is acquiring practical importance.
Вопрос об отношении ее к государству приобретает практическое значение.
Such slaves could acquire nothing but their daily maintenance.
Эти рабы-крепостные могли приобретать только то, что было необходимо для их повседневного существования.
thus all human activity acquires a dignity, a nobility, that permits it to advance hand in hand with theory. Revolutionary activity henceforth acquires a metaphysical significance.
и вся человеческая деятельность приобретает таким образом то достоинство, то величие, которое позволяет ей идти наравне с теорией: революционная деятельность приобретает отныне метафизическое значение…
He from that moment acquires a degree of consideration which he never had before.
С этого момента он приобретает некоторую репутацию и вес, какими до сих пор никогда не обладал.
The question of the state is now acquiring particular importance both in theory and in practical politics.
Вопрос о государстве приобретает в настоящее время особенную важность и в теоретическом и в практически-политическом отношениях.
and are acquired either by the arms of the prince himself, or of others, or else by fortune or by ability.
государства приобретаются либо своим, либо чужим оружием, либо милостью судьбы, либо доблестью.
As the latter acquires a dexterity which enables him, with the same two hands, to perform a much greater quantity of work; so the former acquires so easy and ready a method of transacting his business, of buying and disposing of his goods, that with the same capital he can transact a much greater quantity of business.
Как последний приобретает ловкость, позволяющую ему теми же двумя руками выполнять гораздо большее количество работы, так и первый приобретает навык столь легко и быстро вести свое дело, покупать и сбывать свои товары, что с одним и тем же капиталом он может делать гораздо большие обороты.
This further commodity, by becoming the equivalent of various other commodities, directly acquires the form of a universal or social equivalent, if only within narrow limits.
Такой третий товар, становясь эквивалентом для других различных товаров, непосредственно приобретает всеобщую, или общественную, форму эквивалента, хотя и в узких пределах.
These associations have not acquired legal authorization.
Эти объединения не получали законного разрешения.
(e) To receive an education and to acquire culture;
e) получать образование и приобщаться к культуре;
Dominicans may acquire foreign nationality.
Доминиканцы могут получать иностранное гражданство.
Farms Acquire Assets from Many Sources
Фермы получают активы из многих источников
(a) The increase in hands-on experience acquired by non-spacefaring nations;
а) расширение практического опыта, получаемого некосмическими странами;
The number of children acquiring citizenship by naturalisation has increased.
Число детей, получающих гражданство по натурализации, возросло.
There are now plans to verify the analysis with actual data acquired by on-board sensors, and hence acquire the thermal characteristics of materials for accurate analysis.
В настоящее время планируется проверять точность аналитических данных путем их сверки с фактическими данными, получаемыми с бортовых датчиков, и таким образом получать температурные характеристики материалов для проведения точного анализа.
If one of the parents acquires citizenship in Lithuania, whereas the other parent remains a person without citizenship, the child of such parents may acquire citizenship in Lithuania on the application of the parent who has acquired citizenship in Lithuania (article 24).
Если один из родителей получает литовское гражданство, в то время как другой родитель остается лицом без гражданства, ребенок таких родителей может получать литовское гражданство по просьбе того родителя, который получил литовское гражданство (статья 24).
Women can acquire a passport in the same manner as men.
193. Женщины могут получать паспорт в том же порядке, что и мужчины.
I like to acquire scrip, not give it away.
– Я люблю получать сертифы, а не отдавать их.
I think it's an acquired taste, you know?
Знаешь, я всё думаю как у него получался такой вкус?
That's what comes when you acquire your knowledge
Вот что выходит, когда ты получаешь знания, слушая парней в пабах.
And with each century, the slaves acquired more rights under the law.
И с каждым столетием рабы получали все больше прав.
That includes GPS coordinates that the drone acquires from several satellites.
Это включает в себя координаты, которые беспилотник получает от нескольких спутников.
Well, I have a penchant for acquiring things... ..that are well guarded.
Ну, у меня есть склонность получать вещи, которые хорошо охраняются.
What's missing is an explanation, a mechanism for how the fundamental particles acquire mass.
Отсутствует объяснение, механизм, при помощи которого фундаментальные частицы получают массу.
One of the first things they need to do is try to acquire knowledge of their population.
Для них одна из важнейших задач – получать информацию о своём народе.
When an individual acquires great power, the use or misuse of that power is everything.
Когда человек получает большую власть возникает главный вопрос о том, как эту власть использовать.
My client will pay no alimony, he'll retain his pension and acquire half of the joint assets.
Мой клиент не платит алименты, сохраняет пенсию и получает половину совместного имущества.
From this moment on, the labour of the individual producer acquires a twofold social character.
С этого момента частные работы производителей действительно получают двойственный общественный характер.
Thus the linen acquires a value-form different from its natural form.
Таким образом, холст получает форму стоимости, отличную от его натуральной формы.
At this stage, therefore, the articles exchanged do not acquire a value-form independent of their own use-value, or of the individual needs of the exchangers.
Следовательно, обмениваемый предмет еще не получает никакой формы стоимости, не зависимой от его собственной потребительной стоимости, или от индивидуальных потребностей обменивающихся лиц.
In order to acquire this fortune, or even to get this subsistence, they must, in the course of a year, execute a certain quantity of work of a known value;
Для того чтобы приобрести это состояние или даже только получать эти средства к существованию, они должны на протяжении года выполнить определенное коли чество работы установленной стоимости;
It is only by being exchanged that the products of labour acquire a socially uniform objectivity as values, which is distinct from their sensuously varied objectivity as articles of utility.
Лишь в рамках своего обмена продукты труда получают общественно одинаковую стоимостную предметность, обособленную от их чувственно различных потребительных предметностей.
Finally, a particular kind of commodity acquires the form of universal equivalent, because all other commodities make it the material embodiment of their uniform and universal form of value.
Наконец, один особенный вид товара получает форму всеобщего эквивалента потому что все другие товары делают его материалом для своей единой всеобщей формы стоимости.
By way of exception, however, periods occur in which the warring classes balance each other so nearly that the state power as ostensible mediator acquires, for the moment, a certain degree of independence of both....
В виде исключения встречаются однако периоды, когда борющиеся классы достигают такого равновесия сил, что государственная власть на время получает известную самостоятельность по отношению к обоим классам, как кажущаяся посредница между ними»…
Alongside its special use-value as a commodity (gold, for instance, serves to fill hollow teeth, it forms the raw material for luxury articles, etc.) it acquires a formal use-value, arising out of its specific social function.
Наряду с особенной потребительной стоимостью, принадлежащей ему как товару, – например, золото служит для пломбирования зубов, является сырым материалом для производства предметов роскоши и т. д., – он получает формальную потребительную стоимость, вытекающую из его специфически общественных функций.
Indeed, an increasing number of States are acquiring or seeking to acquire the technology necessary for the manufacturing of such missiles and adding them to their armaments.
Ведь все большее число государств овладевает или пытается овладеть технологиями производства таких ракет, берет их на вооружение.
An ever-greater number of countries are acquiring missile production technologies and adding such missiles to their arsenals.
Все большее число стран овладевает технологиями производства таких ракет, берет их на вооружение.
It is essential for immigrants to acquire the skills to participate as fully-fledged members of Dutch society .
Необходимо, чтобы иммигранты овладевали навыками, позволяющими им участвовать в жизни голландского общества в качестве его полноправных членов.
"· To acquire intellectual property, to preserve the secrets of one's skill and to make unhindered use of creative achievements;
овладевать интеллектуальной собственностью, сохранять секреты своего мастерства, свободно распоряжаться творческими достижениями;
(a) Determine to what extent students are acquiring the knowledge and skills which the national education system seeks to provide its students;
a) определение того, в какой степени учащиеся овладевают знаниями и навыками, развитие которых призвана обеспечить государственная система образования;
We will continue to cooperate to ensure that all children have the opportunity to acquire the knowledge and skills needed to become healthy and engaged individuals.
Мы будем продолжать сотрудничество, с тем чтобы все дети имели возможность овладевать знаниями и навыками, необходимыми для того, чтобы вырасти здоровыми и активными личностями.
The principal need is to help these agencies to acquire the same methodological tools for planning, strategic analysis and evaluation of programmes.
Необходимо прежде всего помогать этим учреждениям овладевать одинаковыми методологическими инструментами для проведения работы по планированию, стратегическому анализу и оценке программ.
When rural women acquire literacy, they have new opportunities for paid employment and the means to contribute more effectively to their family circumstances.
Когда сельские женщины овладевают грамотой, у них появляются новые возможности найти оплачиваемую работу и с большей эффективностью участвовать в жизни семьи.
Our youth should study, acquire new knowledge, master new skills and efficiently and skillfully deploy new technologies and expertise in their daily life.
Наша молодежь должна учиться, овладевать новыми знаниями, обретать новейшие навыки, умело, и эффективно использовать знания и технологии в повседневной жизни.
There is abundant evidence to demonstrate that even those with severe disabilities can acquire and improve a wide range of skills and attain a high level of proficiency.
Имеется большое число данных, свидетельствующих о том, что даже инвалиды с очень серьезными заболеваниями могут овладевать широким диапазоном навыков, совершенствовать их и достигать высокой квалификации.
One must work hard, acquire knowledge -
Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
Lenneberg's hypothesis, if a child doesn't acquire a language... by the time it reaches puberty, it never will.
Гипотеза Леннеберга: если ребенок на овладевает языком... до наступления половой зрелости, он никогда им не овладеет.
обзаводиться
гл.
It has no plans to acquire other air-launched bombs of this type (grenades, pellets, etc.).
Она не собирается обзаводиться другими бомбами подобного рода (гранатные, шариковые...), применяемыми авиационным способом.
There is a need to draw the lessons from and build on the momentum that, over the past 15 years, has led the international community to acquire increasingly effective and sophisticated tools such as verification of the CFE Treaty, IAEA, OPCW, UNSCOM and UNMOVIC.
Речь идет о том, чтобы одновременно и делать необходимые выводы, и продолжать ту динамику, которая за последние 15 лет побудила международное сообщество обзаводиться все более эффективными и совершенными инструментами, будь то проверка по Договору об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), МАГАТЭ, ОЗХО, ЮНСКОМ или ЮНМОВИК.
In this regard, the report of the Secretary-General entitled "Big data and the modernization of statistical systems", submitted to the Commission at that session, recommended, inter alia, capacity-building and human-resources training activities to acquire and develop staff with the appropriate skills.
При этом Комиссии был на указанной сессии представлен доклад Генерального секретаря под названием <<Большие данные и модернизация статистических систем>>, в котором рекомендовалось, в частности, проводить учебные мероприятия, позволяющие путем наращивания потенциала и формирования людских ресурсов обзаводиться кадрами, у которых есть соответствующие навыки, и развивать такие кадры.
The United States had been moving forward in that direction with programmes such as the Global Nuclear Energy Partnership (GNEP), which were aimed at expanding international nuclear energy cooperation in ways conducive to non-proliferation and at providing attractive cooperation alternatives that persuaded participating countries not to acquire enrichment and reprocessing technologies.
Соединенные Штаты Америки добились прогресса в этом направлении благодаря таким программам, как Глобальное ядерно-энергетическое партнерство (ГЯЭП), которые нацелены на развитие международного сотрудничества в сфере ядерной энергетики в русле нераспространения и на предложение привлекательных условий сотрудничества, которые разубеждали бы участвующие страны обзаводиться технологиями обогащения и переработки.
He acquires product for a pill trafficking group called the Silver Rail.
Он обзаводится товаром для группы сбыта таблеток, именуемой "Серебряный рельс".
наживать
гл.
Common property is the property spouses acquire through work during marriage and the profit generated from that.
1012. Общей собственностью является собственность, которую супруги наживают трудом во время брака, а также извлекаемая из нее прибыль.
One speaker urged States to send a strong message to organized criminal groups currently profiting from stolen oil in the Gulf of Guinea and elsewhere, by criminalizing the sale of oil acquired through "illegal bunkering", theft and piracy.
Один оратор настоятельно призвал государства дать решительный отпор организованным преступным группам, наживающимся в настоящее время на украденной нефти в районе Гвинейского залива и в других местах, путем криминализации купли-продажи нефти, добытой путем незаконных врезок, хищения и пиратства.
заводить
гл.
The Libyan Arab Jamahiriya acquired two pharmaceuticals plants, the Maya and Rabita plants, to cater for the local market.
Ливийская Арабская Джамахирия закупила два фармацевтических завода - "Майя" и "Рабита" - для обслуживания местного рынка.
They included equipment and materials acquired by Al-Hakam from the single cell protein plant at Al-Taji and Al-Kindi Company.
Сюда относятся оборудование и материалы, приобретенные <<Эль-Хакамом>> на заводе одноклеточных белковых препаратов в Эт-Таджи и у компании <<Аль-Кинди>>.
For example, a business would grant security over its factory or warehouse to secure repayment of a loan to be used to acquire inventory or raw materials.
Например, коммерческое предприятие может предложить свой завод или склад в качестве обеспечения погашения кредита, выданного для приобретения инвентарных запасов или сырья.
For example, a business could grant security over its factory or warehouse to secure repayment of a loan to be used to acquire equipment, inventory or raw materials.
Например, коммерческое предприятие может предложить свой завод или склад в качестве обеспечения погашения кредита, выданного для приобретения оборудования, инвентарных запасов или сырья.
Between 1997 and 2001, Lafarge Cement Company of France was present only in Kenya and Cameroon, but was strengthened by acquiring other cement plants in South Africa, Uganda and Zimbabwe.
В период с 1997 по 2001 год французская цементная компания "Лафарж" присутствовала только в Кении и Камеруне, но ее позиции усилились в результате приобретения других цементных заводов в Замбабве, Уганде и Южной Африке.
:: The foot and mouth disease vaccine plant (Al-Manal project) at Al-Dawrah was acquired by the Technical Research Centre in 1990 and used for biological weapon research and the production of Botulinum toxin.
:: Завод по производству вакцины против ящура (проект <<Эль-Маналь>>) в Эд-Дауре был приобретен Центром технических исследований в 1990 году и использовался для исследований в области биологического оружия и производства токсина Botulinum.
The case above had initially involved a contravention of the competition law by SABCO because it had acquired one of the plants bottling Coca-Cola in Kenya without seeking approval from the Competition Authority.
34. Указанный выше случай на начальном этапе был связан с нарушением компанией "САБКО" законодательства в области конкуренции, поскольку она приобрела один из заводов по розливу кока-колы в Кении без санкции органа по вопросам конкуренции.
With the commissioning of a multibillion dollar integrated steel plant at Ajaoukuta, Nigeria, the UNDP/UNIDO assistance provided through the National Metallurgical Development Centre, Jos, acquired the utmost importance for the Nigerian economy.
После ввода в действие в Аджаокуте, Нигерия, комплексного сталелитейного завода, стоимость которого оценивается во много миллиардов долларов, для экономики Нигерии наиболее важное значение стала иметь помощь ПРООН/ЮНИДО, предоставляемая через Национальный центр развития металлургии в Джосе.
You're starting to acquire bad habits.
Ты начинаешь заводить плохие привычки.
Last month he acquired a factory called Festive Ceramics.
В прошлом месяце он приобрел завод, который называется "Праздничная керамика".
I'm going to acquire a book that summarizes the current theories in the field of friendmaking.
Я собираюсь приобрести книгу, содержащую последние теории о том, как заводить друзей
For pet stores, most of their animals are acquired from puppy mills, even if they may not know it.
Для зоомагазинов, большинства их животных приобретены от заводов щенка, даже если они, возможно, не знают это.
That was before the war. Then just before the war started, he managed to acquire a chemical plant and sold insect-repelling ointment.
Перед самой войной он тяжкими трудами заполучил химико-фармацевтический завод и занялся продажей мази от насекомых.
A firm attains the highest level of technological capability when it acquires the ability to develop products based on knowledge acquired through its own R&D efforts.
Фирма достигает самого высокого уровня технического развития тогда, когда у нее появляется возможность выпускать продукцию на базе знаний, приобретенных посредством собственных НИОКР.
The level of awareness of the risks and the knowledge of transport rules acquired in these courses easily satisfy ADR requirements.
Уровень информированности о рисках и знаний в области правил перевозки, который достигается в результате прохождения этого курса, полностью соответствующей уровню, предусмотренному требованиями ДОПОГ.
Local integration is achieved when refugees are able to acquire permanent residency status, nationality or citizenship in their country of asylum.
Местная интеграция достигается в тех случаях, когда беженцы могут получить в стране, предоставляющей им убежище, статус постоянного проживания, национальность или гражданство.
This is achieved through programmes aimed at young people on issues such as drug and tobacco consumption, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and the rights of children.
Это достигается путем осуществления ориентированных на молодежь программ, в которых затрагиваются такие вопросы, как потребление наркотиков и курение, синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) и права детей.
30. He generally agreed with the Administrative Committee on Coordination that the aims of development would increasingly be achieved by acquiring knowledge and education and not only by means of development in the material sphere.
30. В целом можно согласиться с мнением Административного комитета по координации о том, что цели развития во все большей степени будут достигаться за счет приобретения знаний и образования, а не только благодаря развитию материальной сферы.
65. During the initial training, vocational skills are acquired by alternating between theoretical courses at the National Prison Administration School and work placements in prisons, where the trainee is in contact with prisoners.
65. В системе начальной профессиональной подготовки приобретение профессиональных знаний достигается путем чередования теоретических циклов в НШАПУ и практических занятий в пенитенциарных учреждениях в контакте с заключенными.
It can also be expected that certain activities will be phased out as technology matures or moves into the hands of the private sector, or as Member States acquire their own technological capacities.
Можно также ожидать, что осуществление некоторых видов деятельности будет прекращаться по мере того, как технологии будут достигать зрелой стадии или переходить в сферу использования частным сектором, или по мере приобретения государствами-членами собственного технологического потенциала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test