Übersetzungsbeispiele
Verb
Все мины уничтожаются на месте.
Mines are destroyed in situ.
После этого они уничтожаются.
After that time, they were destroyed.
a) уничтожает судно;
(a) destroys a ship;
Нет -- мы уничтожаем свою планету.
No, we are destroying our planet.
Измерение уничтожаемых количеств
Measuring quantities destroyed
Все взрывоопасные предметы уничтожались по мере нахождения или собирались и уничтожались на центральной утилизационной площадке на Скаллингене.
All explosive items were destroyed as they were found or collected and destroyed in a central demolition site at Skallingen.
Мы уничтожаем свою планету.
We are destroying our planet.
Конфискованная продукция уничтожается.
The confiscated items are destroyed.
— Меч способен уничтожать крестражи!
The sword can destroy Horcruxes!
– Так почему вы не уничтожаете врагов герцога? – спросил он.
"Why aren't you out destroying the Duke's enemies?" he asked.
Но сосредото чение в одних руках большого количества земли уничтожает это обилие и дешевизну.
The engrossing of land, in effect, destroys this plenty and cheapness.
— Макнейр… Хвост говорит, ты сейчас уничтожаешь опасных животных по заданию Министерства магии?
Macnair… destroying dangerous beasts for the Ministry of Magic now, Wormtail tells me?
Он ринулся в толпу, рвал, терзал, уничтожал, не обращая внимания на стрелы, сыпавшиеся на него.
There was no withstanding him. He plunged about in their very midst, tearing, rending, destroying, in constant and terrific motion which defied the arrows they discharged at him.
Высокая норма прибыли, как кажется, повсюду уничтожает ту бережливость, которая при других условиях естественна для купца.
The high rate of profit seems everywhere to destroy that parsimony which in other circumstances is natural to the character of the merchant.
Роскошь, может быть, порождает в прекрасном поле страсть к наслаждениям, но, повидимому, всегда ослабляет и часто совершенно уничтожает способность к деторождению.
Luxury in the fair sex, while it inflames perhaps the passion for enjoyment, seems always to weaken, and frequently to destroy altogether, the powers of generation.
Дамблдор поручил ему уничтожать их, и он послушно разрубал нити, связывающие с жизнью не только Волан-де-Морта, но и его самого!
Dumbledore had passed the job of destroying them to him, and obediently he had continued to chip away at the bonds tying not only Voldemort, but himself, to life!
Обязывая людей платить, он может этим уменьшать или даже уничтожать фонды, которые дали бы им возможность с большей легкостью делать эти платежи.
While it obliges the people to pay, it may thus diminish, or perhaps destroy, some of the funds which might enable them more easily to do so.
Verb
46. 19-дневный предельный срок содержания просителей убежища на территории аэропортов может быть превышен в том случае, если в результате процедуры предоставления убежища выносятся постановления о высылке или когда проситель убежища уничтожает документы, удостоверяющие личность, в связи с чем возникает необходимость
46. The 19-day limit for the retention of asylum-seekers on airport premises could be exceeded when asylum proceedings culminated in deportation orders, or when the asylum-seeker had burnt his identity papers, thus necessitating time-consuming negotiations for the issue of new identity documents.
Кроме того, ВИЧ/СПИД наносит ущерб экономической деятельности: уничтожает рабочую силу, истощает и без того скудные ресурсы и делает бедных еще беднее.
HIV/AIDS also affected economic activity, it decimated the workforce, consumed scarce resources and dislocated the poor even more.
Отсутствие продовольственной безопасности на юге Бутана связано в первую очередь с климатическими условиями в этом регионе, которые затрудняют возможность более или менее длительного хранения зерна и зерновых культур в надлежащих условиях, а также с тем, что запасы зерна уничтожаются вредителями.
Lack of food security in southern Bhutan in particular has been attributed to climatic conditions there that make it difficult to successfully store grains and cereals for any length of time, as well as to pests consuming stored grains.
В то время как повсюду расцветали новые международные возможности для роста благосостояния, мы продолжали заниматься самоистреблением в грязной войне, которая уничтожала целые деревни и вынуждала многих людей спасаться бегством.
While new international options for well-being were blossoming elsewhere, we continued to be consumed internally by a dirty war that crushed entire villages and compelled many people to flee.
Необходимость скрывать это от тебя и твоей матери уничтожала его.
Having to hide that from you and your mother consumed him.
Ты можешь взвалить на себя эту ношу. И дать ей уничтожать тебя изнутри.
You can shoulder this burden, let it consume you from within.
Мои чувства уничтожали меня день и ночь.
My feelings consumed me day and night.
Но чем больше это отрицаете, тем больше оно вас уничтожает.
But the more you deny something like that, the more it consumes you.
Он уничтожает все, что в него попадает, все что я всего бросаю.
It consumes everything that falls into it, that I put into it.
Омеки больше не уничтожают низшие расы, но вас это не касается.
The Omecs no longer consume the lesser races. But that is no concern of yours.
Она пожирает и уничтожает человека.
To devour, to consume.
Боглодиты были агрессивной расой уничтожавшей целые миры.
Boglodites were a rogue alien race that consumed all planets in their path.
Как будто желчь уничтожает свою жертву изнутри.
It's as though the bile consumes its victim from the inside out.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
Verb
Утверждается, что ополченцы получают указания систематически уничтожать и перемещать гражданское население5.
Proxy militias are allegedly instructed systematically to kill and displace civilians.5
Военнослужащие поджигали дома, убивали домашних животных и уничтожали посевы.
Houses were burned down, animals killed and crops bombed.
В сообществе наций не может быть места для тех, кто призывает уничтожать детей.
There can be no place in the community of nations for those who promote the killing of children.
На последней странице номера помещено "стихотворение" с призывом убивать и уничтожать сербов.
A "poem" on the last page is an invitation to kill and rape Serbs.
71. Наземные мины зачастую предназначаются не для того, чтобы уничтожать людей, а для того, чтобы наносить им ранения и увечья.
Land-mines are often designed to wound and maim, rather than kill.
Мы будем преследовать их и на территории Конго и будем их уничтожать.
We shall follow them in Congo and kill them.
Однако еще более симптоматично то, что жертвы преследуются до упора и уничтожаются.
But what is even more symptomatic is that the victims are pursued to their very last refuge and killed there.
Они уничтожают лишнее.
They kill excess.
Гражданских просто уничтожают.
The civilians get killed.
Надо уничтожать мозг.
You have to kill the brain.
- Он нас уничтожает.
- He's killing us.
Уничтожать! Убивать!
Kill!
Уничтожает продуктивность.
Kills productivity.
Там интеллигенцию уничтожали.
They were killing intelligentsia.
Стерилизовать, значит уничтожать.
And for sterilize, read kill.
Verb
Израиль продолжает осквернять места отправления религиозных обрядов и уничтожать приюты.
Israel continues to desecrate places of worship and demolish safe homes.
В результате этого уничтожается все больше палестинских домов, очищаются бульдозерами и захватываются все новые участки земли.
As a result of ongoing construction activities, more Palestinian homes are being demolished and swathes of lands bulldozed and seized.
Применяя чрезмерную силу, они уничтожили и продолжают уничтожать множество жилых домов, ограничивают передвижение и блокируют оккупированную территорию.
Using excessive force, they have demolished many houses, restricted movement and closed the occupied territory.
Ну а чтобы вселить энергию в то или иное учреждение, его не уничтожают.
One does not demolish an institution in order to re-energize it.
В связи с этим оратор отмечает, что гуманитарная помощь все чаще уничтожается или конфискуется.
In that connection, she noted that humanitarian assistance was increasingly being demolished or confiscated.
Кроме того в этой связи Израиль, оккупирующая держава, продолжает сносить дома палестинцев, уничтожать их собственность и изгонять и перемещать палестинские семьи.
Further in this regard, Israel, the occupying Power, continues to demolish Palestinian homes and properties and evict and displace Palestinian families.
Если же дома возводятся в том районе, который израильтяне включили в свои планы будущего развития, то их уничтожают незамедлительно.
But if the houses are built in an area which the Israelis have included in their future development plans, they are demolished immediately.
Дома уничтожаются без всякого на то основания.
Houses are demolished for no reason.
Израиль лишает местное население доступа к этим ресурсам и уничтожает естественные водохранилища и резервуары.
Israel denied the indigenous population access to those resources and demolished water-harvesting storage pools and tanks.
Но я не хочу уничтожать школу
I don't want to demolish the school. What does that mean?
Я думаю, взрывчатку, с помощью которой они уничтожают туннели, они перевозят на грузовиках.
I figure they must be using trucks to deliver the explosives that demolished those tunnels.
... То есть уничтожают.
...I mean demolished.
Наблюдая за тем как мотоцикл пожарной службы просто уничтожает Honda NSX,
'Having watched the fire department's motorcycle demolish a Honda NSX...'
Набирает силу идея, что маленькие спутники время от времени уничтожаются при столкновении с кометой.
The idea has been growing that little worlds are every now and then, demolished by a cometary impact.
И говорят "осваивается" я имею ввиду уничтожается.
And by "developed," I mean demolished.
Я не верю, я отказываюсь уничтожать свою работу... не зависимо от того, будешь ты в пьесе или нет! Иди к черту.
I do not believe, I refuse to demolish my work... .. Whether you are in the play or not!
"Игроков посылают на лед, чтобы цеплять, делать подножки, бить – другими словами, уничтожать Ришара".
"Players are sent on to the rink to trip, hook, slash - in a word, to demolish Richard."
Балем Абрасакс не стал бы просто так уничтожать целый город.
Balem Abrasax wouldn't demolish an entire city for a nobody.
Он сказал,что если я испорчу... вообще-то я не помню точно,что он сказал, но он упоминал ключ, "G Уничтожающий"
He told me that if I messed up... uh,I don't remember what he said exactly, but he mentioned the key,"G Demolish,"
На берегу, как раз против частокола, несколько человек рубили что-то топорами. Впоследствии я узнал, что они уничтожали несчастный наш ялик.
Men were demolishing something with axes on the beach near the stockade — the poor jolly-boat, I afterwards discovered.
Это имеет место, в частности, в случае бытового насилия, когда злоупотребления приводят к появлению бездомных или неадекватным жилищным условиям, поскольку уничтожается такой ключевой элемент, как безопасность.
Domestic violence is a case in point, where the abuse causes homelessness or inadequate housing conditions, because the core element of security is annihilated.
Делегация оратора призывает основные государства принять более существенные и решительные меры по ликвидации проклятия ядерного оружия, которое способно неизбирательно уничтожать как людей, не участвующих в боевых действиях, так и комбатантов в периоды как войны, так и мира.
His delegation encouraged the major States to take more substantial and resolute action to eliminate the scourge of nuclear weapons, which could indiscriminately annihilate non-combatants and combatants alike, in times of both war and peace.
По рассказам тех же солдат, оказавшихся после побега из полка в Ходжалы, они собственными глазами видели, как мирных жителей уничтожали и военнослужащие полка, и армянские боевики.
According to the accounts of these same soldiers, who were in Khojaly after they fled from the regiment, they saw with their own eyes peaceful citizens being annihilated by members of the regiment and Armenian fighters.
Вы травили их; вы уничтожали их.
You are the ones who poisoned them; you are the ones who annihilated them.
Уничтожение в Нахичевани тысяч армянских хачкаров (крест-камень), относящихся к IX - XVI векам, является наглядным примером вандализма, когда под неусыпным оком азербайджанского руководства его солдаты уничтожают бульдозерами известное во всем мире средневековое армянское кладбище и превращают его в военный полигон с единственной целью -- стереть с лица земли все армянское и память об армянах.
The annihilation of thousands of Armenian khachqars (cross-stones) in Nakhijevan, dating from the ninth to the sixteenth centuries, is an apparent example of vandalism, when under the watchful eyes of the Azerbaijani leadership its soldiers bulldozed the world-known medieval Armenian cemetery and turned it into a military training ground with the sole purpose of erasing all traces or memories of Armenians.
Сейчас, когда Соединенные Штаты Америки сбросили маску "диалога и переговоров" и толкают ситуацию на грань войны, мы торжественно со всем достоинством Кореи чучхе заявляем, что наши революционные военные силы никогда не уступят вызову со стороны агрессивных сил Соединенных Штатов, а ответят на него уничтожающим ударом.
Now that the United States of America has thrown off the mask of "dialogue and negotiation" and is bringing the situation to the brink of war, we solemnly declare with the dignity of Juche Korea that our revolutionary armed forces will never pardon the challenge of the United States aggressive forces but answer it with an annihilating blow.
В этой стране, больше чем в других, на протяжении многих лет нарушались права коренных народов, которые в ней уничтожались.
It had one of the worst records of human rights abuses in history with respect to the rights of indigenous peoples, whom it had annihilated.
Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев.
With it, we anesthetize grief... annihilate jealousy, obliterate rage.
Оно уничтожает людей и сохраняет вещи.
They annihilate people... and preserve things.
"Ложью человек уничтожает своё достоинство как человека".
"By a lie, a man annihilates his dignity as a man."
Это объясняет, почему визитеры не уничтожают нас
This explains why the V's didn't just annihilate us.
она должна уничтожать!
♪ It's our very first one It must annihilate
Уничтожает всё на своё м пути.
It's annihilating everything in its path.
Его математический аппарат позволяет рассматривать пару из частицы и античастицы, которые возникают вместе и затем взаимно уничтожаются, как одну частицу, перемещающуюся по замкнутой петле в пространстве-времени.
space is filled with pairs of virtual particles and antiparticles that appear together, move apart, and come back together and annihilate each other.
Например, использование ископаемых видов топлива в транспорте, как было установлено, снижает/уничтожает чистые экологические и экономические выгоды.
The use of fossil fuel in transportation, for example, has been found to lower/eliminate net environmental and economic benefits.
Такие товары должны уничтожаться или возвращаться поставщику.
Such items should be eliminated or returned to the original supplier.
Каким образом удаляются обнаруженные источники (изымаются, уничтожаются, перевозятся на склад отходов)?
How is the detected source dispositioned (removed, eliminated, transported to a waste repository)?
Мы уничтожаем убежища террористов.
We have eliminated terrorist sanctuaries.
Что касается мер в области судебной системы, то они позволяют регулировать проявления неравенства, но не уничтожать их.
The measures adopted for the judicial system kept inequalities in check but did not eliminate them.
Водно-болотные угодья считались также источниками заболеваний, и поэтому их уничтожали (АОС).
Wetlands have also been regarded as sources of disease and were thus eliminated (EPA).
При обнаружении положительного маркера мешок немедленно уничтожается.
If a positive marker is identified, the bag is immediately eliminated.
7. Существующие запасы ядерного оружия следует систематически уничтожать.
7. The existing stock of nuclear weapons should be systematically eliminated.
уничтожаю секретные файлы.
Eliminating low-clearance programs.
Он уничтожает конкурентов.
He's eliminating his competition, that's all.
Уничтожает всех с кем контактировала.
Eliminating everyoneshe's come in contact with.
Уничтожает цели и пугает террористов.
They eliminate targets and they terrify terrorists.
Ну а в природе больных особей уничтожают.
Well, nature eliminates sick specimens.
Извини, я уничтожала вредоносных бактерий.
Sorry I was eliminating some potentially harmful bacteria.
Точнее говоря, уничтожаю слабейшие особи.
To be more precise, I eliminate weaker specimens.
А иногда приходится уничтожать их.
and sometimes it can mean eliminating them.
Другие просто уничтожали.
Others were bred for elimination.
Особое внимание будет уделяться районам, в которых наблюдается нехватка продовольствия и в которых уничтожаются посевы опийного мака, а также районам, в которые возвращаются беженцы.
Priority will be given to areas of food scarcity and poppy eradication, as well as areas to which refugees are returning.
Он заявил также, что правительство Эквадора неоднократно обращалось к колумбийским властям с просьбой прекратить авиаопрыскивание и вместо этого уничтожать запрещенные культуры вручную.
He further stated that, on several occasions, the Government of Ecuador had called on the Colombian authorities to cease aerial spraying and instead conduct manual eradication of illicit crops.
Эта показательная статистика недвусмысленно свидетельствует о воле правительства Гвинеи активно применять все стратегические планы и систематически и решительно уничтожать это зло во всем мире.
These telling statistics certainly exhibit the will of the Government of Guinea to undertake vigorously all the strategies to eradicate systematically and definitively this scourge throughout the world.
Позволяя широкомасштабный доступ ко всему трафику цифровых сообщений, такая технология уничтожает возможность любого анализа индивидуализированной соразмерности.
By permitting bulk access to all digital communications traffic, this technology eradicates the possibility of any individualized proportionality analysis.
Бразилия также сообщила о том, что незаконные наркотикосодержащие культуры уничтожаются федеральной полицией, а земля, на которой они выращиваются, конфискуется и используется для проведения аграрной реформы.
Brazil also reported that illicit narcotic crops are eradicated by the federal police, and the land on which they are planted is confiscated for agrarian reform purposes.
Кроме того, для защиты нашей планеты от тех опасностей, которые ей грозят, мы должны предпринимать меры по пресечению опустынивания и по искоренению вредителей, уничтожающих сельскохозяйственные культуры.
Moreover, in order to protect our planet from the dangers that threaten it, we should work to stop desertification and to eradicate crop pests.
Быстро уничтожаются запасы противопехотных мин, сокращается число их жертв, а финансирование программ разминирования увеличивается.
Stockpiles of anti-personnel mines are swiftly being eradicated and mine-victim casualties are falling, while funding for mine action programmes is increasing.
В настоящее время ВИЧ/СПИД уничтожает значительную часть работоспособного населения в САДК, что имеет серьезные последствия для экономического развития и усилий по искоренению нищеты.
HIV/AIDS is decimating a large percentage of the working population in SADC, with serious implications for economic growth and for efforts to eradicate poverty.
Министр юстиции Конго публично заявил: "Эти руандийцы, эти тутси - насекомые, микробы и бактерии, которых нужно методично уничтожать".
The Minister of Justice of the Congo went public, stating, “Those Rwandans, those Tutsis — they are insects, microbes and germs which must be eradicated methodically”.
Организмы и структуры уничтожаются.
Organisms and structures are being eradicated.
¬озможно, что еЄ иммунна€ система сражаетс€ с инфекцией в еЄ кров€ной системе но не уничтожает еЄ полностью.
It may be that her healing abilities are fighting off the infection without eradicating it completely.
А крыс нужно уничтожать.
Rats, must be eradicated.
У всех наших воспоминаний... есть эмоциональное ядро, и когда это ядро уничтожается, начинается процесс распада.
There's an emotional core... to each of our memories, and when you eradicate that core it starts its degradation process.
Мы уничтожали членов банды Саватьи.
We've been eradicating Sawatya gang members.
Миссия Организации - искоренить нашествия, уничтожающие урожай по всему Мадагаскару, и если кто и знает месторасположение саранчи - то это местный эксперт, Хасибело.
The FAO are on a mission to eradicate the plagues decimating crops across Madagascar, and if anyone knows where the locusts are, it's the local expert, Hasibelo.
29. В Абхазии и Южной Осетии сепаратистские режимы захватили территорию и уничтожают грузин и лиц других национальностей, вынудив около 300 000 человек, переживших этническую чистку и геноцид, покинуть свои дома.
29. In Abkhazia and South Ossetia, the secessionist regimes had seized territory and exterminated Georgians and other nationalities, forcing some 300,000 survivors of ethnic cleansing and genocide from their homes.
27. Массовые убийства носят систематический характер, уничтожаются целые семьи: старики, взрослые и дети.
27. The massacres are systematic in nature. Whole families are exterminated - grandparents, parents and children.
57. Хотя на основании бытующего мнения, возможно, считается, что геноцид может иметь место лишь в тех случаях, когда уничтожается значительная часть какого-либо населения, на деле это не так.
57. Whilst popular belief might suggest that genocide can only occur when a significant proportion of the relevant population is exterminated, that is not in fact the case.
В физическом смысле силы агрессоров уничтожают боснийцев в концентрационных лагерях и устраивают бойню в небольших, сонных городках и деревнях.
Physically, aggressor forces exterminate Bosnians in concentration camps and in massacres in small, sleepy towns and villages.
Здесь 20 января 1942 года, после обильного обеда, старшие нацистские должностные лица встретились и решили уничтожать мой народ.
There, on 20 January 1942, after a hearty meal, senior Nazi officials met and decided to exterminate my people.
t) уничтожает гражданское население;
(t) Exterminate civilian populations;
Все население маленькой страны постепенно уничтожается.
The entire population of a small country is being progressively exterminated.
Полковник Каддафи назвал своих соотечественников <<крысами>>, которых следует выслеживать и уничтожать.
Colonel AlQadhafi called his fellow countrymen "rats" who should be brutally hunted down and exterminated.
Тысячи христиан покинули Мали, а радикальная исламистская секта <<Бока Харам>> продолжает уничтожать христиан в Нигерии.
Thousands of Christians had fled Mali, while the radical Islamist Boko Haram sect continued to exterminate Christians in Nigeria.
Во время геноцида в Руанде в 1994 году в своих домах уничтожались целые семьи, а в рамках организованной кампании массового истребления людей, которая унесла свыше 500 000 жизней, жертвами зверского обращения становились целые деревни.
During the 1994 genocide in Rwanda, entire families were executed in their homes and entire villages brutalized in an orchestrated campaign of mass extermination that claimed more than 500,000 lives.
-Их надо уничтожать!
- Exterminate the enemy?
Там уничтожают евреев!
They exterminate the Jews.
А если не получится, то уничтожать.
And if not, exterminating.
Целые семьи уничтожались.
Whole families are exterminated.
Я просто уничтожаю блох.
I just exterminate them.
Их просто уничтожают. А почему?
They are being exterminated. Why?
– Я, племянничек, приказал «выжимай», а не «уничтожай».
I said squeeze . Nephew, not exterminate.
Verb
По крайней мере, до тех пор, пока Мистер Чак уничтожает плохого папочку.
At least until Mr. Chuck defeats bad dad.
Самой сложной работой для Ястреба было не стричь волосы или уничтожать Медузного Монстра.
The toughest job for Hawk wasn't cutting hair or defeating a jellyfish monster.
Некоторые противники уничтожаются одной лишь улыбкой.
Some opponents are defeated... With nothing more than a smile.
И это уничтожает мой проект.
Which defeats the whole purpose of the project.
Ваша обязанность - уничтожать Ангелов.
Your job is to defeat the Angels.
Уничтожает чудищ своими экстрасенсорными способностями.
– She defeats monsters with her psychic powers.
серьёзно, Айви, так, как ты всё кидаешь — уничтожает зачем стирают вещи, как думаешь?
Honestly, Ivy, it sort of defeats The purpose of doing laundry, don't you think?
Следует отметить, что обычные противопехотные мины могут уничтожаться либо методом сжигания, либо просто путем их подрыва; однако по экологическим соображениям эти методы не могут применяться к минам, содержащим жидкие взрывчатые вещества, а таких у нас 3,6 миллиона.
It should be noted that conventional anti-personnel mines can be disposed of either by incineration or by open detonation; however, because of ecological concerns, those methods cannot be applied to mines containing liquid explosives -- and we have 3.6 million.
Их бегство было вызвано сообщениями о бесчисленных преступлениях, совершаемых хорватами, которые сжигали сербские деревни и уничтожали сербское население в тех частях Западной Славонии, которые находились под контролем хорватских властей.
The flight was caused by the news of countless crimes committed by Croatians, especially of the burning of Serb villages and the liquidation of the Serb population in those parts of Western Slavonia under the control of Croatian authorities.
Он также продолжает конфисковать земли, уничтожать сельскохозяйственные угодья и проводить свою политику задержания и физической ликвидации и убийств демократически избранных поистине символичных представителей палестинского народа.
It is also continuing to confiscate land, to raze agricultural land and to pursue its policies of detention and physical liquidation and assassination of democratically elected symbolic representatives of the Palestinian people.
Яды могут принимать многие формы: идеи... но функция одна и та же. и как огонь... оно питается пожирает... и уничтожает.
Poisons can take many forms. Powders, liquids, ideas. Appearances differ, but the function is the same.
Verb
Они уничтожали и продолжают уничтожать целые народы в различных регионах.
They have decimated and continue to decimate entire peoples in various regions.
Распространяющиеся эпидемические болезни уничтожают человеческие ресурсы.
The proliferation of endemic diseases decimates human resources.
Еще одной причиной, вынуждающей их уезжать, является изменение климата, которое осушает плодородные почвы, уничтожает крупный рогатый скот или заносит илом источники воды.
What makes them leave is climate change, which drains the nourishing soil, decimates herds or silts up water sources.
Этот зловещий потенциал был убедительно продемонстрирован в ходе двух мировых войн, когда уничтожались целые города и истреблялось население Европы и Азии.
That terrible capacity was amply demonstrated in two world wars that levelled cities and decimated populations in Europe and Asia.
Как и Либерия, такие страны, людские ресурсы которых сталкиваются с угрозой эпидемии и порой уничтожаются ВИЧ/СПИДом, также понимают последствия этого заболевания для их прогресса и социально-экономического развития.
Like Liberia, such countries, whose human capital is threatened and sometimes decimated by HIV/AIDS, also understand and appreciate the effects that the disease has on their forward movement and socio-economic development.
Проще говоря, Т4 - отличная штука, смертоносная взрывчатка, которая создает стену огня и шрапнели, уничтожающая всех и вся на своем пути.
Simply put, T-4 is the good stuff -- a lethal explosive that creates a wall of fire and shrapnel that will decimate everything and everyone in its path.
Мы будем разрывать цепи, уничтожать своих врагов, биться снова и снова, сколь бы малы не были шансы, вопреки всем предрассудкам, чтобы вернуться на родину.
He will... decimate his enemies. He will try and try and try, against all odds, against all prejudices, to get home.
Калхицит уничтожает лейкоциты и практически не оставляет следов.
Colchicine decimates your white blood cells. Leaves almost no trace.
Анубис уничтожает силы оставшихся Системных Богов.
Anubis is decimating the forces of the remaining System Lords.
многие люди дорого заплатят за то чтобы уничтожать людей.
A lot of people would pay top dollar to decimate the population.
Это уничтожает целые сообщества.
It decimates communities.
- Эта выпивка уничтожает наше стадо.
- That liquor is decimating our herd.
Малум, причина чумы, уничтожающей Салем прямо сейчас.
The Malum, the cause of the plague that decimates Salem even now.
Наши иммунные системы уничтожаются тем же вмешательством, что наши геномы.
Our immune systems decimated by the same tampering to all our genomes.
Verb
Они также будут остро ощущаться вследствие роста масштабов нищеты и безработицы, резкого повышения цен на продовольствие и энергоносители, а также из-за прекращения внешнего прямого инвестирования, в дополнение к поистине уничтожающему бремени задолженности бедных стран.
They will also be acutely felt through a rise in poverty and unemployment, a steep rise in food and energy prices as well as the drying up of foreign direct investment, on top of the crushing burden of debt of poor countries.
Каждый компонент уничтожался путем смятия под гусеницами тяжелого бульдозера, а затем помещался в отрытые неподалеку ямы и заливался бетоном.
Each item was crushed with a heavy bulldozer, then placed in nearby pits and covered with concrete.
Государство Кувейт твердо убеждено в том, что терроризм является бедствием, которое необходимо искоренять, устранять и уничтожать всеми имеющимися средствами на основе международной координации и сотрудничества.
The State of Kuwait firmly believes that terrorism is a scourge that must be uprooted, confronted and crushed by all means available through international coordination and cooperation.
Практически, терроризм не пощадил ни одну семью в Израиле -- идет ли речь о родственнике или знакомом, о соседе или сотруднике по работе, и все они погибли в результате жестоких, бессердечных и уничтожающих актов терроризма.
In fact, practically no family in Israel has been spared by terrorism, whether it be a loved one or friend, a neighbour or co-worker who was stolen away by a cruel, heartless and crushing act of terrorism.
И поэтому ты уничтожаешь моё детище?
So you could crush my machine?
Только мысль будет уничтожать меня.
Just the thought would crush me.
- Он уничтожает людей.
- He crushes people.
Каждый раз когда мы собираемся вместе, они нас уничтожают.
Every time we try to come together, they crush us.
Я замечаю даже малейшие сомнения. И уничтожаю их!
I can see the smallest doubt and crush it.
Не стоит уничтожать их, Ваше Величество.
There's no need to crush them completely, Your Majesty.
Verb
Поселенцы уничтожали посевы и оливковые рощи, сжигая их с помощью ядовитых химических веществ. ("Джерузалем таймс", 26 декабря)
The settlers had ruined crops and olive groves by burning them with poisonous chemicals. (The Jerusalem Times, 26 December)
Я хотел бы завершить свое выступление новым напоминанием о том, что производство, незаконный оборот и употребление незаконных наркотических веществ не только разрушает жизнь многих людей и уничтожает средства к существованию, но и подрывает безопасность - безопасность отдельных людей, семей, государств и регионов.
I would like to close by recalling once again that the production, trafficking and consumption of illicit drugs not only ruin lives and livelihoods, but undermines security — the security of individuals and families, the security of nations, the security of regions.
Армяне похвалялись тем, что они сжигали деревни и уничтожали жилые дома.
The Armenians boasted that they had burnt down villages and ruined houses.
Ты мою жизнь уничтожаешь!
You're ruining my life!
Ты уничтожаешь эту семью!
- You're ruining this family. - Shh.
- Они уничтожают планету!
- They're ruining the planet.
Хватит уничтожать наш остров, чужаки!
Stop ruining our island, haoles!
ќни уничтожают этот город.
They've ruined this town.
Эта женщина всё уничтожает! Пит.
The woman ruins everything.
В-третьих, конфискациями и другими наказаниями, которым подвергаются несчастные люди, пытающиеся уклониться от уплаты налога, он может часто разорять их и таким образом уничтожать ту выгоду, которую общество могло бы получать от приложения их капиталов.
Thirdly, by the forfeitures and other penalties which those unfortunate individuals incur who attempt unsuccessfully to evade the tax, it may frequently ruin them, and thereby put an end to the benefit which the community might have received from the employment of their capitals.
Verb
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
Вам известно, Мари, что время идет и все уничтожает на своем пути.
Don't you know time passes and in passing abolishes...
Данные должны уничтожаться не более чем через два года после смерти лица, о котором идет речь, через шесть месяцев после признания его или ее невиновным в случае пересмотра дела или когда установлено, что данные являются ошибочными или были зарегистрированы незаконно.
Data shall be obliterated no more than two years after the data subject has passed away, six months after he or she has been found innocent in a reopened case, or when it is discovered that the data is wrong or has been registered unlawfully.
И это вполне естественно, поскольку они настроены враждебно по отношению к нам, однако из тактических соображений они пытаются, как это делают, как известно, западники вообще и сионисты -- последователи преступников на Западе -- в частности, ибо не все западники являются носителями зла: в самом деле, на Западе люди подвергаются воздействию финансовых факторов и влиянию средств массовой информации, они живут в среде, в которой уничтожается истина и насаждается все, что считается подходящим в данный момент...
This is something natural because they are hostile to us, yet for tactical purposes they attempt -- as is known of the Westerners in general and of Zionists, the followers of the evildoers in the West, since not all Westerners are evil: indeed, in the West the people are subject to factors of financial influence and influence by the media and to the obliteration of the truth and the presentation of whatever it is deemed convenient to present ...
Однако все еще остается меньшинство, которое считает себя вправе руководить судьбой других народов, уничтожать их самобытность и наследие и силой вынуждать их подчиняться своей воле.
There was still a minority, however, that felt entitled to control the destiny of others, obliterate their identity and heritage, and force them into subjugation.
Кувейтское общество пережило именно такой горький опыт в ходе жестокой иракской агрессии 1990 года, когда иракские солдаты произвольно уничтожали и систематически разворовывали и похищали культурные и археологические ценности Кувейта, увозя их с собой в Ирак в попытке вычеркнуть из анналов истории материальные доказательства развития кувейтской культуры и цивилизации.
Kuwaiti society endured this very bitter experience during the 1990 oppressive Iraqi occupation, when Iraqi soldiers perpetrated acts of arbitrary destruction and of systematic theft and looting of Kuwait's cultural and archaeological properties, taking them to Iraq in an attempt to obliterate Kuwait's cultural and civilizational development from the annals of history.
Члены Группы арабских государств, предупреждая о последствиях проведения дальнейших взрывных и землеройных работ, уничтожающих исламские памятники в районе вокруг мечети Аль-Акса, с учетом негативных отголосков и серьезных последствий подобных действий для мира и безопасности в регионе, обращаются к Совету Безопасности как органу, на который в Уставе Организации Объединенных Наций возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности, с призывом принять незамедлительные чрезвычайные меры, с тем чтобы пресечь планы израильского правительства и заставить его уважать резолюции, имеющие международную легитимность.
The members of the Arab Group, warning of the consequences of continued demolition and excavation work to obliterate Islamic landmarks in the area surrounding Al-Aqsa Mosque, owing to the negative repercussions and grave consequences of such acts on peace and security in the region, call upon the Security Council, as the body charged under the Charter of the United Nations with maintaining international peace and security, to take immediate emergency measures to put a stop the Israeli Government's plans and prevail upon it to respect the resolutions constituting international legitimacy.
- Да, только они уничтожают фолликулы.
It's the only way to completely obliterate the follicle.
Нет, компоненты краски уничтожают все следы гемоглобина.
No, there are compounds in paint that obliterate any traces of hemoglobin.
Если вы присмотритесь вы увидите, что вирус полностью уничтожается.
If you look closely, you'll see the viral load being completely obliterated.
Зияющая дыра, всасывающая и уничтожающая всё вокруг.
A gaping hole, that sucks in and obliterates everything around it.
Берётся существующий район и уничтожается, чтобы освободить место для тех, кто побогаче.
It takes existing neighborhoods and obliterates them to make room for the affluent.
Мы уничтожаем конкурентов.
We are obliterating the competition.
Эта книга была одной из моих самых любимых в детстве, потому что в ней уничтожают Гримма.
This was one of my favorite books when I was a kid because, you know, the Grimm gets obliterated.
Наука уничтожает религию.
Science obliterates religion.
Он еще уничтожает небесных существ, включая демонов.
It also obliterates celestial beings, including demons.
Раббан, не поднимая глаз, сглотнул. – Заруби на носу, – сказал барон, – никогда не уничтожай человека, не подумав, просто, так сказать, по законам войны.
the Baron said. Rabban kept his eyes lowered, swallowed. "I make a point," the Baron said. "Never obliterate a man unthinkingly, the way an entire fief might do it through some due process of law .
Verb
Но в этот момент Наш вирус запускает программу самоуничтожения спутников, и окончательно уничтожает все данные, передаваемые ими,... чтобы не оставлять правительству никаких доказательств нашей деятельности.
- But at that point... - Argh! ...our malware causes the satellites to self-destruct and permanently cancel all the data transferred by them to avoid leaving the government any useful evidence of our missions.
рукой незримой и кровавой Уничтожай и разрывай ту цепь, Что вяжет дух мой.
and with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale!
Verb
Нехватка воды особенно остро ощущается в городах Хеврон и Бейт-Лахм, где поселенцы и военнослужащие израильской армии иногда принимались уничтожать водяные насосы.
Water shortages are particularly acute in the cities of Hebron and Bethlehem, where the settlers and army have on occasion smashed water pumps.
<<Пушка -- это не игрушка!>> В рамках этого мероприятия детям предлагается приносить с собой их военные игрушки, которые они сами и ломают по аналогии с тем, как уничтожается настоящее оружие в рамках плана разоружения.
No weapons, not even toys! In this activity, children are invited to bring their war toys and, following the same approach as in our disarmament plan, the children themselves smash their toys.
По мне, так она и сейчас неплохо уничтожается!
Looks to me as if it's getting pretty well smashed up as it is now!
Буду ездить вокруг и уничтожать то, что тебе нравится.
So I'm just gonna stick around and smash other stuff you like.
Verb
Однако запасы они уничтожают так же, как и те, кто при мече или копье.
And yet they devour as much as any man of sword or spear.
Вредоносные деяния одной части плоти постепенно уничтожают соседние структуры.
Evil entities in particular those of the flesh devour, little by little, the surrounding structure.
К тебе в лапы попадает ранимый, сломленный человек, и ты его уничтожаешь.
You get vulnerable, broken people into your clutches, - and you devour them.
10.1 30 августа 2004 года автор высказывает замечания относительно представления государства-участника и вновь повторяет, что Уильямский договор является единственным договором в Канаде, который не охраняет права коренных народов на охоту, рыболовство, пушной промысел и собирательство, а фактически явно уничтожает эти права.
10.1 On 30 August 2004, the author comments on the State party's submission and reiterates that the Williams Treaties are the only treaties in Canada which do not protect Aboriginal hunting, fishing, trapping and gathering rights, but rather are held to have explicitly extinguished these rights.
Он уничтожает физическую жизнь и образует центр креста.
It extinguishes physical life and forms the center of the cross.
Уничтожать жизнь везде, где обнаружу.
To extinguish life wherever I find it.
Когда вы уничтожаете надежду, не остается ничего.
When you extinguish hope, there's nothing.
Г-н Воинов (Беларусь), иллюстрируя свои замечания слайдами, говорит, что подвижными группами разминирования Вооруженных сил и саперно-пиротехническими группами Внутренних войск Министерства внутренних дел ежегодно уничтожается около 20 000 единиц взрывоопасных предметов.
Mr. Voinov (Belarus), illustrating his remarks with a slide presentation, said that every year, the mobile mine clearance teams of the Armed Forces and firefighters of the Ministry of Internal Affairs neutralized some 20,000 items of explosive ordnance.
Verb
Теперь мне придется быть той злодейкой, которая приходит и уничтожает его гениальные идеи.
Now I have to be the bad guy who comes in and squelches his brilliant idea.
Verb
Конфликты, возникающие на почве этнической, религиозной или культурной ненависти, охватывают многие регионы мира, уносят жизни ни в чем не повинных людей, уничтожают ценные ресурсы, в то время как затраты на вооружение не знают границ.
Conflicts triggered by ethnic, religious or cultural hatred are sweeping over many parts of the world, claiming innocent lives and precious resources, while the race in military spending knows no bounds.
Вооруженные силы живых с помощью нас уничтожают мины.
The live man's military used our people to sweep for mines.
Знаешь, банду, которая уничтожает нашу нацию?
You know, the gang that's sweeping the nation?
Уничтожаем старые воспоминания.
Sweeping away old memories.
А что касается «Чистометов», — он бросил уничтожающий взгляд на старые метлы в руках Фреда и Джорджа, — они с этой моделью даже рядом не стояли.
As for the old Cleansweeps”—he smiled nastily at Fred and George, who were both clutching Cleansweep Fives—“sweeps the board with them.”
Verb
любое различие, исключение или предпочтение, основанные на признаках расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений, инвалидности, беременности, национального или социального происхождения, в результате которых уничтожается или нарушается равенство возможностей или обращения в сфере трудоустройства или профессиональной деятельности;
Any distinction, exclusion or preference, particularly based on race, colour, sex, religion, political opinion, disability, pregnancy, national extraction or social origin, which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in matters of employment or occupation;
любые иные различия, исключения или предпочтения, в результате которых уничтожается или нарушается равенство возможностей или обращения в сфере трудоустройства или профессиональной деятельности.
Any other distinction, exclusion or preference which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in matters of employment or occupation.
А потом наши противники ее убили, это аннулирует мирный договор и уничтожает веру в добрую волю Украины.
She was then murdered by our adversaries, which nullifies the peace treaty and any belief in Ukraine's good faith.
Будучи женщиной ты должна уничтожать патриархальные институты!
As a woman, you should help overthrow the patriarchal system.
Новое уничтожает старое.
The new overthrows the old.
Verb
По его прихоти появляются или уничтожаются производители, оптовые и розничные торговцы, любой, кто завоюет его доверие, - победит, любой, кто потеряет его доверие, - проиграет.
His whim makes or unmakes manufacturers, whole-salers and retailers, whoever wins his confidence , wins the game whoever loses his confidence is lost..
Verb
Полумна бросила на нее уничтожающий взгляд и метнулась прочь. Редиски в ее ушах бешено раскачивались. Теперь уже не только Парвати и Лаванда покатывались со смеху.
Luna gave her a withering look and flounced away, radishes swinging madly Parvati and Lavender were not the only ones hooting with laughter now.
Verb
Это была уничтожающая характеристика твоего кумира.
it wasn't an idea. it was a scathing indictment of your personal hero.
Уничтожающий обвинительный акт капитализма.
A scathing indictment of capitalism.
Ќо Ўредингер в равной степени уничтожал √ейзенберга, высказыва€сь, что его методы и найденна€ им математика чудовищны.
But Schroedinger was equally scathing of Heisenberg, saying he was repelled by his methods and found his mathematics monstrous.
Мистер Уизли смерил Гарри уничтожающим взглядом и вышел.
Mr. Weasley gave Harry a scathing look and swept from the lift.
Он подошел к Гарри и хлопнул его по спине, одновременно бросая на Рона уничтожающий взгляд.
He strode over to Harry and clapped him on the back while giving Ron a scathing look.
Verb
Деталь выглядящая... безвредно как семя тыквы,... но излучение от которой,... незаметное для наших приборов,... уничтожало и уничтожает энергию расы, которая...
A component that look as... harmless as a pumpkin seed... the radiation of which... imperceptible to our native technicians... has annulled, and still annuls, the energy of a race that...
Verb
Польша также располагает национальными запасами СОЗ и не экспортировала свои загрязнители для переработки, поскольку считает, что опасные отходы следует перерабатывать и уничтожать поблизости от их источника, чтобы избежать неоправданных перевозок отходов.
Poland also has a national stock of POPs and has not exported its pollutants for processing as it feels hazardous waste should be treated and disposed of near to its source to avoid unnecessary movement of waste.
Столкнувшись с такой перспективой и не подозревая, что сербы начнут уничтожать тысячи мужчин и мальчиков, нидерландский батальон стал избегать вооруженного столкновения и запросил помощь на самом высоком уровне.
Faced with this prospect and unaware that the Serbs would proceed to execute thousands of men and boys, Dutchbat avoided armed confrontation and appealed in the process for support at the highest levels.
Verb
Тех, кто не входит в эту систему, система уничтожает.
Those who do not enter the system go under.
Verb
Таким образом, только потому, что ты злишься на Симон, ты уничтожаешь всю школу?
So just because you're pissed at Simone, you torpedo the whole school?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test