Übersetzung für "devour" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
We can say that capitalism is devouring human beings in most parts of the world, and paradoxically it is now also devouring the very creators of that system.
Можно сказать, что капитализм пожирает людей в большинстве районов мира, и как это ни парадоксально, сегодня он также пожирает самих создателей этой системы.
They devour 90 per cent of our useful resources, from agricultural and mineral to flora and fauna.
Она пожирает 90 процентов наших полезных ресурсов, начиная сельскохозяйственными и минеральными и заканчивая флорой и фауной.
They act like Saturn, the Greek god who devoured his children out of fear that they would dethrone him.
Они действуют подобно греческому богу Сатурну, который пожирал своих детей из-за страха, что они свергнут его с трона.
The larvae devour the mealybugs from within and in a few days emerge from their mummified shells to seek new hosts.
Личинки пожирают войлочника изнутри и через несколько дней выходят наружу из сухих оболочек в поисках нового хозяина.
In June 1878, Paramount Chief Atai said, "If your cattle devour my yams and taros, I will build a fence".
В июне 1878 года верховный вождь Атай сказал: <<Если твой скот будет пожирать мой <<ямс>> и <<колоказию>>, я поставлю ограду>>.
A last glimpse of a burning Middle East, where the flames devour the meek and the mighty, should allow you to reflect upon the choices ahead, lest it become too late.
Обратив напоследок свой взор на пылающий Ближний Восток, где пламень пожирает и слабых, и сильных, вы должны, пока еще есть время, задуматься над тем, какой выбор сделать в будущем.
However, today, with that logic of the law of the market, his sons are devouring their creator in the very cradle of capitalism, in the great centre of Wall Street or the other hubs of speculative capital in the world.
Однако сегодня, следуя логике законов рынка, сыновья пожирают своего создателя в самой колыбели капитализма, на Уолл Стрит, и в других мировых центрах сосредоточения спекулятивного капитала.
31. Noma (cancrum oris), which borrows its name from the Greek term "to devour", is an infectious yet non-contagious disease that destroys the soft and hard tissue of the face.
31. Нома (cancrum oris), берущая свое название от греческого глагола, означающего "пожирать", представляет собой инфекционную, но в то же время неконтагиозную болезнь, выражающуюся в разрушении мягких и твердых тканей лица.
We would have hoped that the Australian delegation would talk to us about the Iraqi women and children who emigrated and whose bodies were devoured by sharks, in full view of Australian ship crews in the Java Sea.
Хотелось бы надеяться, что делегация Австралии не откажется поговорить с нами о судьбе эмигрировавших из Ирака женщин и детей, чьи тела акулы пожирали на виду у всех членов команд австралийских судов в Яванском море.
As a result, if left unchecked this dark side of globalization threatens to eclipse the brightness of the great hopes attached to it and turn it into an old conflict with a new name where the strong devour the weak and where healthy, positive diversity is totally suppressed by suffocating uniformity.
В результате если эту темную сторону глобализации оставить без внимания, то она грозит затмить большие и светлые надежды, которые с ней связывают, и превратить ее в старый конфликт с новым названием, при котором сильные пожирают слабых и при котором здоровое, позитивное разнообразие полностью подчинено удушающему однообразию.
Far above a great cloud streamed slowly westward from the Black Land, devouring light, borne upon a wind of war;
Высоко в небесах ползла на запад огромная тяжкая туча: она пожирала свет, ее гнал ветер войны;
He stood with the two ladies, grasping them both by the hand, persuading them and presenting his arguments with amazing frankness, and at almost every word, probably for added conviction, he painfully squeezed their hands, very tightly, as in a vise, and he seemed to devour Avdotya Romanovna with his eyes, without being the least embarrassed by it.
Он стоял с обеими дамами, схватив их обеих за руки, уговаривая их и представляя им резоны с изумительною откровенностью, и, вероятно для большего убеждения, почти при каждом слове своем, крепко-накрепко, как в тисках, сжимал им обеим руки до боли и, казалось, пожирал глазами Авдотью Романовну, нисколько этим не стесняясь.
Verb
The strongest and the richest have the freedom to devour the poorest and the weakest.
Самые сильные и богатые свободны поглощать самых бедных и слабых.
External debt and debt servicing devoured most of Africa's already scarce resources.
Внешняя задолженность и обслуживание долга поглощали бóльшую часть и без того скудных ресурсов Африки.
47. The reckless build-up of conventional weapons had not only devoured much-needed resources but reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety.
47. Безрассудное наращивание обычных вооружений не только поглощает столь необходимые ресурсы, но и создает атмосферу недоверия и страха.
Furthermore, the reckless build-up of conventional weapons has not only devoured much needed resources, but also reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety.
Более того, бессмысленное накопление обычных вооружений не только поглощает столь необходимые ресурсы, но и усиливает атмосферу недоверия и беспокойства.
Today, sub-Saharan Africa is indebted to the tune $200 billion, a sum which devours a large portion of the region's gross national product.
Сегодня Африка к югу от Сахары имеет задолженность в размере 200 млрд. долл. США -- сумма, которая поглощает большую часть валового национального продукта региона.
They contribute to accelerating the transition towards a society that pollutes less and devours fewer resources, a society that is more oriented towards services and less towards industrial production.
Они способствуют ускорению процесса перехода к обществу, которое в меньшей степени загрязняет природу и поглощает меньше ресурсов, обществу, которое скорее сориентировано на предоставление услуг, нежели на промышленное производство.
While the recent dollarization had begun to produce effects, debt service still devoured over half the national budget, with resultant adverse impacts on health care, education and the environment.
Хотя недавняя долларизация начала приносить результаты, обслуживание задолженности попрежнему поглощает свыше половины национального бюджета с вытекающими отсюда отрицательными последствиями для здравоохранения, образования и окружающей среды.
This fragmented and inefficient structure, reflecting the national-territorial divisions within the country, impairs the State's ability to provide security for its citizens, devours public funds and impedes economic development.
Такая раздробленная и неэффективная структура, являющаяся отражением национально-территори-ального разделения страны, ослабляет потенциал государства в плане обеспечения безопасности для всех его граждан, поглощает государственные средства и препятствует экономическому развитию.
The rest of the Palestinian people are still living under a colonial occupation that is continuing to devour Palestinian land by means of the construction of the apartheid wall and dozens of colonial settlements and isolating East Jerusalem and surrounding it with fences.
Остальные же палестинцы попрежнему живут в условиях колониальной оккупации, которая продолжает поглощать палестинские земли в результате строительства разделительной стены и десятков поселений колонистов, а также изоляции Восточного Иерусалима, окруженного барьерами.
His internal organs are effectively devouring themselves.
Его внутренние органы быстро поглощают сами себя.
Verb
Verb
In the old days, she use to devour the brides of the Karnstein.
Когда-то она истребляла невест Карнштайнов.
"You have stored your treasure here... "here on earth... where there is rust and moth to devour it, "where thieves will break in and steal it.
Не собирайте себе сокровища на земле... где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут...
Verb
Evil entities in particular those of the flesh devour, little by little, the surrounding structure.
Вредоносные деяния одной части плоти постепенно уничтожают соседние структуры.
You get vulnerable, broken people into your clutches, - and you devour them.
К тебе в лапы попадает ранимый, сломленный человек, и ты его уничтожаешь.
And yet they devour as much as any man of sword or spear.
Однако запасы они уничтожают так же, как и те, кто при мече или копье.
That way the rest of the media will devour each other either trying to outdo it or debunk it.
"аким образом, остальные —ћ" будут уничтожать друг друга, пыта€сь или превзойти, или опровергнуть его.
Verb
I seem to be swallowing books whole, absolutely devouring them.
Прямо проглатываю книги целиком, полностью их поглащаю.
That from the guy who used to devour three Vienna Beef Chicago dogs in one sitting.
И это говорит парень, который проглатывал три фирменных чикагских хот-дога за один присест.
The legend says the ogre lives in the mountain... and devours everyone who gets too close.
Легенда говорит, что великан живет в горе... и проглатывает всех, кто подходит слишком близко.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test