Übersetzungsbeispiele
- series
- range
- row
- variety
- line
- sequence
- string
- rank
- tier
- lane
- swath
- train
- track
- round
- nexus
- flake
- lay
- file
- ser.
Substantiv
3. Остальные шесть рядов показателей не учитывались ввиду отсутствия данных (один ряд), агрегированного характера показателей (четыре ряда) или ввиду представления данных в 2010 году (один ряд).
3. The remaining six indicator series were not included because data are not reported (one series), the indicators refer to an aggregated level (four series), or the reporting stated in 2010 (one series).
b) наличие данных, временные ряды − наличие данных и временных рядов.
(b) Data availability, time series: Availability of data and the time series.
3. Остальные шесть рядов показателей не учитывались по следующим причинам: данные отсутствуют (один ряд), показатели носят агрегированный характер (четыре ряда) и представление данных началось в 2010 году (один ряд).
3. The remaining six indicator series were not included for the following reasons: data are not reported (one series); the indicators refer to an aggregated level (four series); or the reporting started in 2010 (one series).
Отрезать долговременные ряды легко, а вот удлинить кратковременные ряды не так просто.
Cutting long series is easily done, extending short series is not.
Сопоставимость рядов динамики физического объема ВВП и рядов динамики ВВП, опирающихся на ППС.
Comparability of GDP volume series and GDP series based on PPPs.
регулярное распространение рядов месячных данных по безработице и рядов квартальных данных по занятости;
regular dissemination of the monthly series on unemployment and the quarterly series on employment;
Увязка рядов данных в непрерывные ряды динамики
Sampling Linking time series into continuous historical series
Я получил целый ряд уроков все возраставшей сложности.
I got a series of lessons of ever-increasing difficulty.
Дело нехитрое. Меня еще в детстве очень интересовали ряды, я помногу возился с ними.
When I was a kid I was excited by series, and had played with this thing.
Потом неожиданно раздался ряд громких ударов, как будто кто-то стрелял по двери из пистолета.
Then without warning, there came a series of loud bangs, as though somebody was firing a gun into the door.
Кроме того, вы должны будете пройти ряд обязательных тестов на психологическую устойчивость и профессиональную пригодность в Главном мракоборческом центре.
Then you would be required to undergo a stringent series of character and aptitude tests at the Auror office.
Я подсчитывал, используя этот ряд, значение е и любовался тем, как быстро уменьшаются новые члены.
I had computed e using that series, and had seen how quickly the new terms became very small.
Я разобрался в рядах Фурье, в бесселевых функциях, в детерминантах, в эллиптических функциях — во множестве замечательных вещей, о которых ничего до той поры не знал.
It had Fourier series, Bessel functions, determinants, elliptic functions—all kinds of wonderful stuff that I didn’t know anything about.
В Принстоне, я, сидя в комнате отдыха, однажды услышал, как математики рассуждают о разложении ех в ряд — а это 1 + х + х2/2!
One day at Princeton I was sitting in the lounge and overheard some mathematicians talking about the series for e^x, which is 1 + x + x^2/2!
— Да, — раздраженно подтвердила Гермиона, перевернув страницу «Ступенчатой трансфигурации» и хмуро разглядывая ряд диаграмм, иллюстрирующих превращение совы в театральный бинокль. — Я тоже начинаю так думать.
“Yes,” said Hermione irritably, turning a page of Intermediate Transfiguration and glaring at a series of diagrams showing an owl turning into a pair of opera glasses. “Yes, I’m starting to think he has.
Substantiv
Они использовались для защиты широкого ряда сельскохозяйственных культур.
It was used on a wide range of crops.
Стратегией определяется ряд мер и целей.
A range of actions and outputs are identified in the Strategy.
6.5.4 Если изготовитель производит целый ряд типоразмеров шин, то проводить испытания на каждом типе шин в производимом ряду не обязательно.
Where a tyre manufacturer produces a range of tyres it is not considered necessary to carry out tests on every type of tyre in the range.
Что касается подпункта с), то децентрализацию активизируют целый ряд сторон по целому ряду причин, включая обещания большей справедливости.
As to (c), decentralization was being pushed by a range of actors for a range of reasons, including the promise of better justice.
Мы так же разрабатываем ряд ненаркотических продуктов.
We're also developing a range of non-narcotic products.
«Ба!» — повторил опять незнакомец, удивленный странным совпадением, и позвонил рядом в восьмой нумер.
“Hah!” the stranger repeated again, surprised at the strange coincidence, and rang at number eight next door.
Гарри кивнул. Он почему-то не находил слов, чтобы выразить, что это для него значит — видеть их всех здесь, рядом с собой.
Harry nodded. He somehow could not find words to tell them what it meant to him, to see them all ranged there, on his side.
Тем не менее, надо отдать им должное, в кабине удалось создать притягательную нарочито-рабочую атмосферу, подчеркнутую рядами огромных мониторов, выстроившихся по выгнутой стене над приборной и навигационной панелями.
As it was the cabin looked excitingly purposeful, with large video screens ranged over the control and guidance system panels on the concave wall, and long banks of computers set into the convex wall.
Substantiv
4.16.2 в заднем ряду или рядах - одно из крайних мест.
In the case of the rear row or rows, an outer seat.
Могила оказалась всего через два ряда от Кендры и Арианы.
The headstone was only two rows behind Kendra and Ariana’s.
За спиной Гарри находился вход в шатер, а за входом открывались ряды и ряды хрупких золоченых стульев, стоявших по обеим сторонам пурпурной ковровой дорожки.
Behind Harry, the entrance to the marquee revealed rows and rows of fragile golden chairs set on either side of a long purple carpet.
Они достигли конца ряда, тускло освещенного канделябром.
They had reached the end of the row and emerged into more dim candlelight.
Они медленно шли между рядов, с любопытством разглядывая палатки и их обитателей.
They made their way slowly through the rows, staring eagerly around.
Substantiv
В этом отношении имеется целый ряд альтернатив.
In this regard, a variety of alternatives are available.
Комиссия осуществляла вмешательство в целом ряде инцидентов.
It had intervened in a variety of incidents.
Она также в розыске за совершение ряда тяжких преступлений в Гонконге.
she's also wanted for a variety of felonies in Hong Kong.
Обстановка не простая, по ряду причин которых мы касаться не будем.
Sensitive for a variety of reasons we don't want to get into now.
Ты замешан вместе со своим братом в ряде тяжких преступлений.
You're mix ed up with your brother in a wide variety of felonies.
Я выбираю агентов для заданий, исходя из целого ряда факторов, сержант.
I choose agents for missions based on a variety of factors,
Ты сказала, что мою клиентку уволили по ряду причин.
You said my client's dismissal was due to a variety of factors.
Итак, я позволил себе составить... график ряда стимулирующих действий к твоему удовольствию.
I've scheduled a variety of stimulating activities for you.
3) Воспрещается под угрозой конфискации судна и груза ввоз целого ряда наиболее громоздких предметов, даже на британских судах, откуда бы то ни было, кроме той страны, где они производятся.
Thirdly, a great variety of the most bulky articles of importation are prohibited from being imported, even in British ships, from any country but that in which they are produced, under pains of forfeiting ship and cargo.
2) Целый ряд наиболее громоздких предметов ввоза может доставляться в Великобританию только на судах, удовлетворяющих описанным условиям, или же на судах той страны, где произведены эти товары, причем владельцы, капитаны и три четверти экипажа их должны быть подданными этой страны;
Secondly, a great variety of the most bulky articles of importation can be brought into Great Britain only, either in such ships as are above described, or in ships of the country where those goods are purchased, and of which the owners, masters, and three-fourths of the mariners are of that particular country;
Substantiv
Рядами спустились по главной лестнице и выстроились перед замком.
They filed down the steps and lined up in front of the castle.
Мерри поклонился и уныло побрел прочь, оглядывая ряды воинов.
Merry bowed and went away unhappily, and stared at the lines of horsemen.
Первокурсники из Слизерина были уже там — как и двадцать метел, лежавших в ряд на земле.
The Slytherins were already there, and so were twenty broomsticks lying in neat lines on the ground.
Наконец весь отряд выстроился позади Пауля в три ряда, держась крючьями за кольца панциря.
They rode at last in a triple line behind him, steadied against their hooks.
Это значит, что пазы дисков по-прежнему выстроены в ряд. Агаааа!
It means the bolt is in the slot made by the three discs, which are still properly lined up. Ahhhh!
Там росли в ряд два десятка пальм. Земля между ними была голая, чисто выметенная.
A line of twenty palm trees grew there, the ground beneath them swept clean, barren.
Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Флер выстроились в ряд перед сверкающей раковиной тети Петуньи.
Ron, Hermione, Fred, George, and Fleur lined up in front of Aunt Petunia’s gleaming sink.
Извилистая дорога меж двумя рядами древних стоячих камней привела их в бор Димхолт, преддверие страшного края.
A dread fell on them, even as they passed between the lines of ancient stones and so came to the Dimholt.
Гарри стоял за спиной Снегга перед освещенными множеством свечей столами факультетов, глядя на длинные ряды взволнованных лиц.
Harry was standing right behind Snape as they faced the candlelit House tables, lined with rapt faces.
Подняв голову, она увидела на краю расщелины несколько коршунов – усевшись в ряд, они смотрели вниз, на воду.
She looked up to see a line of hawks along the rim of the fissure. They perched there staring down at the open water.
Substantiv
Более значительный сброс нагрузки объясняется целым рядом инцидентов.
A sequence of incidents accounts for increased load shedding.
Соответствующие факторы приведут к возникновению ряда следующих смежных споров:
The factors involved would result in a sequence of related disputes, as follows:
- попытка вскрытия пломбы: осуществление ряда действий, направленных на ее незаметное вскрытие;
attacking a seal: undertaking a sequence of actions designed to defeat it.
Был секвенирован или декодирован геном (генетический материал) ряда организмов.
A number of organisms have had their genomes (genetic material) sequenced or decoded.
Ряд специально подготовленных интерактивных заседаний будет посвящен следующим вопросам:
A sequence of specifically designed interactive sessions include the following topics:
- попытка снятия ярлыка: осуществление ряда действий, направленных на его незаметное снятие.
attacking a tag: undertaking a sequence of actions designed to defeat it.
Чешуйки открываются по спирали по ряду Фибоначчи.
The spiral of scales open in the Fibonacci sequence.
А ряд Фибоначчи, в свою очередь, связан с "золотой серединой".
And the Fibonacci Sequence, in turn, is related to the Golden Mean.
Она перечисляла первые восемь значений ряда Фибоначчи.
She recited the first eight numbers of the Fibonacci Sequence.
Substantiv
Вследствие целого ряда кризисов Организация Объединенных Наций стала центром глобальных обсуждений и политических откликов.
A string of crises has placed the United Nations at the centre of global discourse and policy responses.
Кризис в Азии стал всего лишь последним в ряду финансовых кризисов, периодически сотрясающих глобальную экономику после распада бреттон-вудской системы.
The Asian crisis was only the latest in a string of financial crises that had disrupted the global economy since the breakdown of the Bretton Woods system.
50. С учетом относительной эффективности с точки зрения затрат национальных семинаров по сравнению с региональными семинарами секретариат в последнее время делал упор на проведении ряда национальных семинаров.
50. In view of the relative cost-effectiveness of the national seminars as compared to regional seminars, the Secretariat recently emphasized the holding of strings of national seminars.
Текстовой ряд знаков, которые образуют полный номер для этой универсальной связи
The text string of characters that make up the complete number for this universal communication.
Разумеется, они будут сопряжены и с душевными исканиями, пусть и принародными, ибо они не могут не быть связаны с рассмотрением и нахождением убедительного ответа на целый ряд естественных вопросов:
It will no doubt involve soulsearching, however public, for it must address and credibly answer a string of natural questions:
Ряд участников выразили обеспокоенность в связи с неспособностью стран, находящихся в уязвимом положении, справиться с отличающимися большой амплитудой колебаний на рынке, а также с чередой сменяющих друг друга кризисов.
Several participants expressed concern over the inability of vulnerable economies to weather the wide fluctuations in the market as well as the string of recent crises.
За последние 23 месяца мы, в частности, стали свидетелями целого ряда наиболее разрушительных катастроф.
In the last 23 months, in particular, we have witnessed the worst string of natural disasters.
Пользователи могут использовать более подробные текстовые последовательности, например слова, расположенные рядом в одном предложении или абзаце.
Users may apply more delicate text strings, such as words appearing adjacent to each other, in one sentence or in one paragraph.
Включение этого понятия, вероятно, повлекло бы за собой ряд обвинений по поводу того, что противоправное действие было совершено "намеренно", что могло бы создать условия для выдвижения множества обвинений такого рода.
The inclusion of that term seemed likely to prompt a string of accusations, in the sense that the wrongdoing was "intentional", possibly opening the door for a myriad of accusations of the kind.
Ряды единиц и нулей, которые Машина прислала тебе.
The string of ones and zeros the Machine sent you.
Полоски эти я уложил в двух разных местах: одни рядом с сахаром (висящим на веревке), другие поближе к муравьям.
I put the folded strips of paper in two places: Some were by the sugar (hanging from the string), and the others were near the ants in a particular location.
Substantiv
В этом смысле Бахрейн стоит в одном ряду с развитыми странами.
In this regard, Bahrain ranks equally with the advanced countries.
Женщины недопредставлены в рядах Организации, а также на высшем уровне.
Women are underrepresented in the ranks of the organization, as well as at the top.
a. Увеличивать число женщин в своих рядах и в этих целях:
a. Increase the number of women in their ranks by:
Нейтрализован ряд высокопоставленных руководителей.
Several high-ranking officials have been neutralized.
Из-за восковых стен по светящимся плитам выступали ряд за рядом, быстро и молчаливо, черные ратники, и не было им конца.
Against the wan walls and the luminous pavement of the road Frodo could see them, small black figures in rank upon rank, marching swiftly and silently, passing outwards in an endless stream.
– Чтобы ослабить нас, посеяв в наших рядах недоверие и подозрение…
To sow distrust and suspicion in our ranks, to weaken us that way,
они посидели на берегу, омывая речной водой измученные ноги и поглядывая на молчаливые деревья, ряд за рядом возвышавшиеся над ними, тонувшие в сером сумраке.
for a while they sat together on the brink of the stream, dabbling their sore feet and legs, and peering round at the trees that stood silently about them, rank upon rank, until they faded away into grey twilight in every direction.
Завывая, подоспела охрана Болга и хлынула в ряды карликов как волны на песчаные горы.
The bodyguard of Bolg came howling against them, and drove in upon their ranks like waves upon cliffs of sand.
Когда оно было впервые установлено, оно, естественно, было согласовано с обычной заработной платой чернорабочих, из рядов которых обыкновенно рекрутировались пехотинцы.
When it was first established it would naturally be regulated by the usual wages of common labourers, the rank of people from which foot soldiers are commonly drawn.
На открытом месте перед лавкой, с криком и руганью, гарцевали четверо или пятеро верховых, стараясь попасть в двух молодых Грэнджерфордов, сидевших за поленницей, рядом с пароходной пристанью, но им это не удавалось.
There was four or five men cavorting around on their horses in the open place before the log store, cussing and yelling, and trying to get at a couple of young chaps that was behind the wood-rank alongside of the steamboat landing; but they couldn't come it.
Собирались друг на друга целыми армиями, но армии, уже в походе, вдруг начинали сами терзать себя, ряды расстраивались, воины бросались друг на друга, кололись и резались, кусали и ели друг друга.
They gathered into whole armies against each other, but, already on the march, the armies would suddenly begin destroying themselves, the ranks would break up, the soldiers would fall upon one another, stabbing and cutting, biting and eating one another.
Правление Шаддама IV вошло в историю главным образом благодаря Арракийскому Восстанию, вину за которое многие историки возлагают на безответственное отношение Шаддама IV к своим обязанностями чрезмерную пышность его двора… Так, ряды бурсегов за первые шестнадцать лет его правления удвоились.
His reign is noted chiefly for the Arrakis Revolt, blamed by many historians on Shaddam IV's dalliance with Court functions and the pomp of office. The ranks of Bursegs were doubled in the first sixteen years of his reign.
Большие деревья, нагие, с белесыми кронами, недвижно высились ряд за рядом, сплетя ветви и разбросав по густой траве извилистые, цепкие корни. Тьма была разлита под ветвями. От Гати до опушки этого небывалого леса было всего лишь три сотни саженей. Там-то и скоплялось заново великое воинство Сарумана, опасное едва ли не пуще прежнего, ибо мрачные деревья пугали их больше, чем копья ристанийцев. Весь склон от Крепи до Гати опустел, но ниже, казалось, копошился огромный мушиный рой.
Great trees, bare and silent, stood, rank on rank, with tangled bough and hoary head; their twisted roots were buried in the long green grass. Darkness was under them. Between the Dike and the eaves of that nameless wood only two open furlongs lay. There now cowered the proud hosts of Saruman, in terror of the king and in terror of the trees. They streamed down from Helm’s Gate until all above the Dike was empty of them, but below it they were packed like swarming flies. Vainly they crawled and clambered about the walls of the coomb, seeking to escape.
Substantiv
Мы отмечаем широкомасштабную поддержку идеи о создании возможностей для многоуровневого взаимодействия и предлагаем ряд вариантов в связи с этим.
We note the widespread support for possibilities of multi-tiered engagement and suggest some options in that regard.
Все заменители должны, по возможности, сохранять данные характеристики "Ряда один".
All substitutions must strive to preserve these “Tier 1” characteristics.
К ним относятся переменные, перечисленные в разделе "Ряд один" контрольного перечня.
These are the variables listed on “Tier 1” of the checklist.
35. Федеральные стандарты Соединенных Штатов Америки второго класса включают ряд разрядов по уровню выбросов.
35. United States of America Federal Tier 2 standards contain a number of emission level bins.
128. Ряд делегаций отметили, что третий абзац содержит интересные и сложные правовые и концептуальные вопросы.
128. A number of delegations observed that the third tier contained interesting and complex legal and conceptual questions.
Банк щедр с переводами Когда Вы в верхних рядах.
No, bank is generous with transfers when you're top tier.
Подтверждения приглашений немного задержались, поэтому я отправила заново для Лины второго и третьего ряда и отправили им личные
RSVPs are a little on the low side, so I branched out to Lina's second and third tier and sent them personal
Гарри сгреб Невилла за мантию у плеча и буквально втащил его на первый ряд каменных сидений.
Harry seized Neville by the shoulder of his robes and lifted him bodily on to the first tier of stone steps;
Он получил ответ на свой вопрос, когда они уже расселись в золотой ложе над треугольником арены. Трубили трубы, вились вымпелы, зрительские ряды были забиты до отказа.
They were seated in the golden box above the triangular arena—horns blaring, the tiers above and around them jammed with a hubbub of people and waving pennants—when the answer came to the Baron.
Substantiv
3.3.13.3 перестроение в другой ряд в целях выбора нужного ряда;
3.3.13.3. Changing lanes for the purpose of lane selection;
3.3.13.4 Выбор ряда в случае отсутствия разделительных полос между рядами.
3.3.13.4 Lane selection in the absence of marked lanes.
И молодой человек, и девушка, ехавшая рядом с ним на серой кобыле, весело рассмеялись при виде Огдена, который отлетел от лошадиного бока и рысью побежал дальше, весь в пыли, с развевающимися фалдами сюртука.
Both he and the pretty girl riding beside him on a gray horse roared with laughter at the sight of Ogden, who bounced off the horse’s flank and set off again, his frock coat flying, covered from head to foot in dust, running pell-mell up the lane.
Substantiv
Киприоты-греки лишились благ, которых они добивались десятилетиями, включая воссоединение Кипра, возврат обширного участка территории, возвращение большинства перемещенных лиц в свои дома (включая большинство -- около 120 000 -- под кипрско-греческую администрацию), вывод всех войск, не предусмотренных международными договорами, прекращение дальнейшей турецкой иммиграции (если данные киприотов-греков являются точными), репатриацию в Турцию ряда „поселенцев">>. (см. доклад Генерального секретаря о его миссии добрых услуг на Кипре.
Benefits for the Greek Cypriots which have been sought for decades -- including the reunification of Cyprus, the return of a large swathe of territory, the return of most displaced persons to their homes (including a majority, some 120,000, under Greek Cypriot administration), the withdrawal of all troops not permitted by international treaties, the halting of further Turkish immigration and (if Greek Cypriot figures are accurate) the return to Turkey of a number of "settlers" -- have been foregone.
65. Было также отмечено, что в последние годы международные инвестиции в сельском хозяйстве стимулировались факторами, связанными с обеспечением продовольственной безопасности, и во многих случаях были сопряжены с приобретением больших сельскохозяйственных угодий, что стало причиной политической обеспокоенности в ряде принимающих стран.
65. It was also noted that international investments in agriculture in recent years had been driven by food security concerns, often involving the acquisition of large swathes of farmland, which had given rise to political concern in a number of host countries.
Киприоты-греки лишились благ, которых они добивались десятилетиями, включая воссоединение Кипра, возврат обширного участка территории, возвращение большинства перемещенных лиц в свои дома (включая большинство -- около 120 000 -- под кипрско-греческую администрацию), вывод всех войск, не предусмотренных международными договорами, прекращение дальнейшей турецкой иммиграции (если данные киприотов-греков являются точными), репатриацию в Турцию ряда "поселенцев">>.
Benefits for the Greek Cypriots which have been sought for decades -- including the reunification of Cyprus, the return of a large swathe of territory, the return of most displaced persons to their homes (including a majority, some 120,000, under Greek Cypriot administration), the withdrawal of all troops not permitted by international treaties, the halting of further Turkish immigration and (if Greek Cypriot figures are accurate) the return to Turkey of a number of `settlers' -- have been forgone."
Следует учитывать, что Бадме является одним из целого ряда эритрейских городов, "оспариваемых" Эфиопией, однако пока у нас нет полного представления о притязаниях Эфиопии, если не считать той информации, которую можно почерпнуть из карты административной области Тигре, куда включены большие районы эритрейской территории.
"It must be borne in mind that Badme is one of several Eritrean towns 'contested' by Ethiopia, although we do not as yet know the totality of Ethiopia's claims other than what can be inferred from the map of Tigray Administrative Region that carves out large swathes of Eritrean territory.
Действуя с неистовой одержимостью, Израиль пытается изгнать коренных жителей с обширных палестинских территорий, продолжая отдавать приказы о сносе домов и выселении жильцов. 13 февраля приказы о выселении были вручены еще 20 семьям бедуинов в связи с предпринимаемыми Израилем попытками прирезать себе палестинской земли в окрестностях Джабы северо-восточнее Иерусалима рядом с незаконным поселением <<Адам>>. 21 февраля приказы о сносе домов получили также четыре палестинские семьи в Бейт-Даджане недалеко от Наблуса.
Demolition and eviction orders continue to be issued by Israel in its fervent drive to clear large swaths of Palestinian land of its indigenous inhabitants. On 13 February, another 20 Bedouin families were issued eviction orders, as Israel attempts to seize more Palestinian land in the Jaba' area north-east of Jerusalem to the illegal settlement of "Adam". On 21 February, four Palestinian families in Beit Dajan near Nablus were also issued demolition orders.
Притяжение между ними создает ряд происшествий.
The pull between them creating this swath of events.
Substantiv
* определение ряда обязательных требований к подготовке кадров;
The identification of selected mandatory training requirements;
Ряд стран обеспечивают подготовку медицинских работников.
A number of countries provided medical training.
- техническую подготовку (занятия по ряду специальных дисциплин);
- technical training in special subcourses;
Рабочие совещания, семинары, ряд мероприятий по подготовке кадров
Workshops, seminars, some training.
Сейчас, сидя в тренировочном зале рядом с Суфиром Хаватом, Пауль ощутил внезапный и едкий укол страха.
Now, sitting in the training room with Thufir Hawat, Paul felt a sharp pang of fear.
Поезд тронулся, и Гарри пошел рядом с ним по платформе, глядя на худенькое, горящее от возбуждения лицо сына.
The train began to more, and Harry walked alongside it, watching his son’s thin face, already ablaze with excitement.
— Этот пес побудет некоторое время рядом с Гарри, — ответил Дамблдор, не давая никаких объяснений. — Уверяю вас, он отлично выдрессирован.
“This dog will be remaining with Harry for a while,” said Dumbledore simply. “I assure you, he is extremely well trained.
— До свидания! — крикнул Гарри в открытое окно, когда поезд тронулся. Рон, Гермиона и Джинни, стоявшие рядом с ним, махали провожающим.
“See you!” Harry called out of the open window as the train began to move, while Ron, Hermione and Ginny waved beside him.
Во сколько у тебя поезд? — Смотрю, на земле ты стал куда смелее, особенно когда рядом два твоих маленьких друга, — холодно ответил Гарри.
When are you getting the train back to the Muggles?” “You’re a lot braver now that you’re back on the ground and you’ve got your little friends with you,” said Harry coolly.
Тренировочный стенд остался, осталось фехтовальное зеркало с неподвижно замершими призмами, рядом с ним – латаный-перелатаный спарринг-манекен, похожий на израненного и покалеченного в боях древнего пехотинца.
A training table remained, and a fencing mirror with its crystal prisms quiescent, the target dummy beside it patched and padded, looking like an ancient foot soldier maimed and battered in the wars.
Substantiv
Несмотря на ряд недостатков, она находится на верном пути.
Notwithstanding some shortcomings, Syria was on the right track.
68. Имеется ряд показателей для отслеживания состояния здоровья молодежи.
68. A number of indicators are available for tracking the health of youth.
112. В рамках каждого направления имеется ряд специальностей или профилей.
112. Each option comprises several specialities or tracks.
Был предпринят ряд региональных инициатив по отслеживанию экологических тенденций.
A number of regional initiatives have been undertaken for tracking environmental trends.
38. Существует целый ряд систем для отслеживания любых предметов.
38. There exist a number of tracking systems for all kinds of commodities.
Substantiv
Выступление с докладами на ряде национальных и международных конференций и совещаний за круглым столом.
Speaker in many national and international conferences and round tables
8. Вслед за вступительными замечаниями с рядом вводных заявлений выступили участники.
8. The opening remarks were followed by a round of introductions by participants.
Военнослужащий произвел ряд выстрелов из имевшегося у него пистолета.
The officer fired a number of rounds from a pistol he had with him.
Ряд участников <<круглого стола>> также объявили о важной инициативе.
Certain participants in our round table also announced a significant initiative.
Было предложено орга-низовать в этой связи ряд совещаний за круглым столом.
It was suggested that a number of round tables be organized on that occasion.
Работа текущего раунда консультаций была сосредоточена на ряде чрезвычайно важных вопросов:
The work of the current round of consultations focused on some crucial issues:
В ходе дискуссии за круглым столом был затронут ряд поставленных вопросов.
The discussion in the round table addressed a number of questions that had been posed.
Но при этом они должны быть подкреплены рядом вспомогательных мер.
Yet they need to be buttressed and rounded off by several supportive measures.
На беду Голлума Бильбо эту загадку слышал давно, да и ответ был совсем рядом.
Unfortunately for Gollum Bilbo had heard that sort of thing before; and the answer was all round him any way.
— Интересно, как бы я мог, проведя с тобой рядом пять лет, считать, что у девочек не хватает ума хоть на что-то?
“How can I have hung round with you for five years and not think girls are clever?”
Мерри свалился головой вниз, прямо в яму. Человек с повязкой на лбу завертелся юлой и упал рядом с ним, туда же.
Merry tumbled head foremost into the excavation; the man with the bandage spun round like a teetotum and fell all his length upon his side, where he lay dead, but still twitching;
Мы ездили каждый день кругом кремлевских стен, он указывал, где ломать, где строить, где люнет, где равелин, где ряд блокгаузов, – взгляд, быстрота, удар!
We rode round the Kremlin walls every day, and Napoleon used to give orders where they were to be patched, where built up, where pulled down and so on.
Поверх одеяла маг был укрыт плащом, и рядом, у него под правой рукой, лежал круглый сверток в темной тряпице – казалось, рука Гэндальфа только что соскользнула со свертка на землю.
He was rolled in a blanket, with his cloak spread over the top; and close beside him, between his right side and his bent arm, there was a hummock, something round wrapped in a dark cloth; his hand seemed only just to have slipped off it to the ground.
с волшебной палочкой наготове Гарри бросился вперед и, свернув за угол, увидел распростертую на полу профессора Трелони — голову ее накрывали шали, рядом валялись бутылки с кулинарным хересом, одна из которых разбилась.
Harry sprinted towards it, his wand at the ready, hurtled round another corner and saw Professor Trelawney sprawled upon the floor, her head covered in one of her many shawls, several sherry bottles lying beside her, one broken. “Professor—”
Но если он мысленно подыскивал слово, которое заставило бы Ворота закрыться, то тут же и выяснилось, что этого не нужно: множество жаждущих добычи чудищ жадно ухватились за створки Ворот и, со страшной силой рванув их, захлопнули. Пещеру затопила черная тишина – лишь слабо светилось, темнея и замирая, перерубленное створками Ворот щупальце да снаружи слышались глухие удары. Сэм, стоящий рядом с Фродо, всхлипнул и бессильно сел на холодную ступеньку.
If he was considering what word would close the gate again from within, there was no need. Many coiling arms seized the doors on either side, and with horrible strength, swung them round. With a shattering echo they slammed, and all light was lost. A noise of rending and crashing came dully through the ponderous stone.
Substantiv
19. Ряд проектов по теме <<Социальная политика в контексте развития>> в их совокупности направлены на изучение отношений между государством и обществом, касающихся развития, демократии и социальной интеграции.
19. The group of projects on social policy in a development context collectively explore a state-society nexus that is developmental, democratic and socially inclusive.
11. Для обсуждения взаимосвязанных проблем глобального потепления и транспорта был организован ряд других конференций, состоявшихся в различных районах мира.
11. Several other conferences have been organized worldwide to discuss the global warming and transport nexus.
Структурные причины нищеты и голода тесно взаимосвязаны, и борьба с ними ведется в рамках целого ряда стратегий, среди которых немаловажная роль отводится и внешнеполитическим стратегиям.
Structural causes of poverty and hunger are interwoven, and part of a nexus of policies where foreign policies also play an important part.
Связь между миграцией и развитием была темой ряда совещаний внутри системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
The migration-development nexus had been the topic of several meetings within and outside the United Nations system.
20. ПРООН подчеркивала наличие взаимосвязи между нищетой и окружающей средой на конференциях, в изданиях и заявлениях целого ряда администраторов.
20. UNDP has advocated the poverty-environment nexus in conferences, publications and statements from successive Administrators.
5. Существование взаимосвязи между организованной преступностью и терроризмом вызывает тревогу по ряду причин:
5. The evocation of an organized crime-terrorism nexus is disturbing for several reasons:
Еще одна область особого внимания, отмеченная рядом делегаций, - узел убежище-миграция и диалог и координация, поддерживаемые УВКБ с ключевыми действующими лицами в этой области.
Another area of special focus mentioned by some delegations is the asylum-migration nexus, and the dialogue and coordination maintained by UNHCR with key actors in this area.
Ряд делегаций обратили внимание на актуальность Доклада о мировых инвестициях за нынешний год, в котором особое внимание будет уделено теме глобальных производственных систем и связи между торговлей и инвестициями.
Several delegations highlighted the relevance of this year's World Investment Report, which will focus on the topic of GVCs and the trade-investment nexus.
Substantiv
Приют " t Вы заметил насколько солнечный и без ряда наши волосы?
Haven't you noticed how shiny and flake-free our hair is?
Так как тебя не было рядом, чтобы покрывать Кэппи, ему приходилось придумывать все новые и изобретательные оправдания чтобы сбежать от меня на тусовку с братьями.
I mean, without you there covering for Cappie, he's had to come up with new and inventive excuses for flaking on me to party with his bros.
У тела также отсутсвует левая ладонь, а рядом нашли порцию кукурузных хлопьев.
This body also had a missing hand and a bowl of corn flakes next to it!
Substantiv
ФЗИ также устанавливает ряд критериев в сфере интеграции.
LEtr also lays down principles with regard to integration.
В статье 44 Конституции закреплен ряд основополагающих прав, которыми наделяются дети.
Article 44 of the Constitution lays down a number of fundamental rights that are enjoyed by children.
75. Результаты этого обсуждения лежат в основе ряда мер, принятых как ККООН, так и УСВН.
75. This debate lay at the root of a number of actions by both UNCC and OIOS.
В этой связи Конституция предусматривает ряд гарантий, с тем чтобы эти полномочия не были использованы для других целей.
In this connection, the Constitution lays down several conditions designed to ensure that these powers are not misused.
Оно признает, что предстоит еще многое сделать и что на этом пути сохраняется целый ряд препятствий.
It recognized that a great deal of work remained to be done and that a number of obstacles lay in its path.
49. Отмечалось, что ответственность за уважение права на неприкосновенность частной жизни несет ряд различных акторов.
It was noted that the responsibility to respect the right to privacy lay with a number of different actors.
247. Вместе с тем ряд ораторов высказали предостережение по поводу тех трудных проблем и задач, которые нас ожидают в будущем.
A number of speakers, however, cautioned that difficult challenges still lay ahead.
235. Ряд представителей говорили о тех трудностях, с которыми предстоит столкнуться Монреальскому протоколу.
A number of representatives spoke of the challenges that lay ahead for the Montreal Protocol.
Оно было разбито. Рядом лежал меч Гриффиндора.
It was cracked; the sword of Gryffindor lay beside it.
– Но зачем? Ответ был где-то рядом, на грани понимания… но так и не пришел.
"Why?" An answer lay poised at the edge of his awareness, but refused to come.
Рядом на полу лежала роскошно оформленная фиолетовая брошюра:
Nearby, on the floor, lay a purple leaflet emblazoned with the words:
А рядом лежала ничком маленькая, облаченная в черное фигурка с огненно-рыжими волосами.
And between the feet, facedown, lay a small, black robed figure with flaming red hair.
Они лежали рядом; и ринулись вниз Гваигир Ветробой и брат его Быстрокрыл, а за ними смелый Менельдор.
Side by side they lay; and down swept Gwaihir, and down came Landroval and Meneldor the swift;
Они с Фродо лежали рядом и глядели на огни факелов, на расхаживающих и тихо переговаривающихся людей.
For a while he and Frodo lay back and watched the torchlight, and the men moving to and fro speaking in hushed voices.
Рядом валялись обломки зазубренного меча: наверно, он отчаянно рубил камень, пока хватало сил.
A notched and broken sword lay by him, as if he had hewn at the rock in his last despair.
Substantiv
Ряд государств подали письменные заявления.
Written statements have been filed by a number of States.
Ряд дел уже находятся на рассмотрении различных судов.
Several cases have already been filed in various courts.
105. Существует ряд органов, куда можно обратиться с жалобой.
105. There are several bodies with which complaints may be filed.
a) САМОХОДНЫХ БАРЖ и СОСТАВОВ в один ряд
SELF-PROPELLED VESSELSS and CONVOYS, single file Two-abreast CONVOYS
14. В настоящее время группа расследует ряд дел "категории 1F".
14. At present the team is investigating a number of "1F files".
За время Вашего отсутствия накопился ряд документов.
These are the files we couldn't transact in your absence.
Сир Престон встанет здесь, рядом с увеселительной площадкой.
Ser Preston will be stationed here beside the primary entertainment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test