Übersetzungsbeispiele
Substantiv
String sorting:
Сортировка строк:
String comparison:
Сравнение строк:
BCDString ::= CHARACTER STRING (WITH COMPONENTS {
BCDString ::= ЗНАКОВАЯ СТРОКА (С КОМПОНЕНТАМИ {
When the string is full, storing continues at the first byte of the string independently of a break being inside a data element.
Когда вся строка заполняется, процесс хранения продолжается с первого байта строки, независимо от наличия разрыва в том или ином элементе данных.
icSerialNumber OCTET STRING (SIZE(4)),
icSerialNumber ОКТЕТНАЯ СТРОКА (РАЗМЕР (4)),
CardSlotsStatus ::= OCTET STRING (SIZE(1))
CardSlotsStatus ::= ОКТЕТНАЯ СТРОКА (РАЗМЕР (1))
ActivityChangeInfo ::= OCTET STRING (SIZE(2))
ActivityChangeInfo ::= ОКТЕТНАЯ СТРОКА (РАЗМЕР (2))
caIdentifier OCTET STRING(SIZE(1))
caIdentifier ОКТЕТНАЯ СТРОКА (РАЗМЕР (1))
The maximum value is given by the length of the string.
Максимальное значение определяется длиной строки.
icManufacturingReferences OCTET STRING (SIZE(4))
icManufacturingReferences ОКТЕТНАЯ СТРОКА (РАЗМЕР (4))
- A long string of text.
-Длинная строка текста.
- What if the string ends?
- Что делать, если строка заканчивается?
I don't know, a string of digits.
Не знаю, строку цифр.
Torah is just a long string of numbers.
Тора - просто длинная строка чисел.
It flagged a string of unsolved homicides.
Это вылезло при введении строки нераскрытых убийств.
Okay, now enter the command sequence string.
Окей, теперь введите серию команд в строке.
He's betting on him to pull strings.
Он делает ставку на него, чтобы вытащить строки.
So you said, with an impressive string of expletives.
Ты это говорила с впечатляющей строкой ругательств.
How'd you script digest all those strings so fast?
- Да. - Как твой скрипт так быстро переварил эти строки?
I had to pull a few strings, but I got you a job.
Мне пришлось изъять несколько строк, но ты получишь работу
As an eminent scholar once put it, "there can be many different kinds of music played on the Declaration's thirty strings".
Как сказал однажды именитый ученый, <<на тридцати струнах Декларации можно сыграть самые разнообразные мелодии>>.
Children's choirs, string and wind ensembles, orchestras playing national folk instruments, and solo performers demonstrated their high professional standards.
Профессиональный уровень продемонстрировали хоровые коллективы, струнные, духовые ансамбли, оркестры народных инструментов и отдельные исполнители.
389. The national contests of the children from music and fine art schools performing on string, air and ground instruments was held in 2007.
389. В 2007 году были проведены национальные конкурсы среди учащихся музыкальных и художественных школ, играющих на струнных, духовых и ударных инструментах.
The children's brass band from the Belarusian College of Music received the top prize, the "Golden Strings" award, at a competition in Poland and the boys choir from the same college took first place at the MendelssohnBartholdy International Choir Competition in Germany.
Детский духовой оркестр Республиканского музыкального колледжа был отмечен главным призом "Золотые струны" в Польше, капелла мальчиков этого же колледжа заняла 1-е место на конкурсе хоров им. Мендельсона в Германии.
25. In 1994, Omar Mohammed Fadil, a famous Iraqi "oudah" (a stringed musical) instrument maker who had worked with Iraqi intelligence during the occupation of Kuwait, expressed his wish to see his family in Kuwait.
25. В 1994 году Омар Мохаммед Фадиль, известный иракский изготовитель "удахов" (струнных музыкальных инструментов), который работал на иракскую разведку во время оккупации Кувейта, выразил желание навестить в Кувейте свою семью.
The children performed solo numbers and as members of string and wind ensembles, an orchestra of national folk instruments, a combined choir, a combined ensemble of nagara players (traditional drums) and dance ensembles made up of pupils from Baku's children's music schools and schools for the arts.
Дети выступили с сольными номерами, также в составе струнных, духовых ансамблей, оркестра народных инструментов, сводный хор, сводный ансамбль нагаристов, танцевальные ансамбли Бакинских детских музыкальных школ т школ искусств.
Development problems of sustainable transportation infrastructure were addressed in a project on innovative transportation systems being implemented in Russia - Sustainable development of Human Settlements and Urban Environment Protection Through the Use of a String Transportation System - as part of the above-mentioned agreement of cooperation.
118. Проблемы развития устойчивой транспортной инфраструктуры обсуждались в рамках осуществляемого в России проекта создания новаторских транспортных систем, "Устойчивое развитие населенных пунктов и защита городской среды на основе использования струнной транспортной системы", согласно упомянутому соглашению о сотрудничестве.
During the autopsy, a commando knife and a metal string which is commonly used for strangulation were found in the boots of the deceased, which suggests that his intentions in entering a highly restricted military area may not have been as innocent as the Greek Cypriot side would have one believe.
Во время вскрытия в ботинках потерпевшего был найден десантный нож и металлическая струна, обычно используемая для удушения, в связи с чем можно предположить, что его намерения при попытке проникнуть на территорию закрытого для посторонних военного объекта могли и не быть столь невинными, как в этом хотела бы убедить нас кипрско-греческая сторона.
These include the Goncha music festival, the Gadzhi Mamedov competition for performers playing folk instruments, the Kara Karaev young pianists' competition, and the national children's competitions for performers of mugham (traditional music), choral groups and wind, string and percussion players.
Среди них музыкальный фестиваль "Гонча", конкурс исполнителей на народных инструментах имени Гаджи Мамедова, конкурс юных пианистов имени Кара Караева, республиканский конкурс детей-исполнителей мугама, республиканский конкурс молодых ашугов, республиканский конкурс детских хоровых коллективов, а также республиканские конкурсы исполнителей на духовых, струнных и ударных инструментах.
The Ministry of Culture, Youth Affairs and Sport administers the following concert and musical ensembles: a symphony orchestra, an academy choir, a State chamber orchestra, a string quartet, an ensemble, two dance companies, three folk instrument ensembles, a sacred music centre, three schools, a national arts centre, and a concert hall.
128. В структуре министерства культуры, спорта и по вопросам молодежи действуют следующие концертные и музыкальные ансамбли: симфонический ансамбль, академический хор, государственный камерный оркестр, струнный квартет, ансамбль, два танцевальных коллектива, три ансамбля народных инструментов, центр духовной музыки, три учебных заведения, центр народного творчества, концертный зал.
-String tension, Kaitlin.
-Напряжение струн, Кейтлин.
Nice string quartet.
Отличный струнный квартет.
It's guitar string.
Это гитарная струна.
It's a string!
Это называется "струна"!
I broke a string.
Я порвал струну.
You're pulling the strings.
Вы натягиваете струны.
A stringed secret weapon.
Секретное струнное оружие.
String theory is harder.
Теория струн сложнее.
Like a guitar string?
Как гитарная струна?
It's a new string.
Это новая струна.
String theory: A theory of physics in which particles are described as waves on strings.
Теория струн — физическая теория, в которой частицы описываются как волны на струнах.
A string twanged softly as it struck against something in the pile.
Тихо загудела струна, задев за что-то.
Strings have length but no other dimension.
Струны имеют длину, но не обладают другими измерениями.
And you do touch the most comical string...heh, heh!
И самую-то комическую струну и зацепите… хе-хе!
He clutched the cold handle of the baliset, feeling the strings bite his palm.
Он стиснул холодный гриф балисета – струны врезались в ладонь.
' “[98]she uttered at last, with effort, but suddenly, at the third word, her voice rose and broke like an overtightened string
«Был же болен некто Лазарь, из Вифании…» — произнесла она наконец, с усилием, но вдруг, с третьего слова, голос зазвенел и порвался, как слишком натянутая струна.
"Ah-h-h, hah!" Gurney laughed, and he swung into "Galacian Girls." his multipick a blur over the strings as he sang:
– Ах-ха-ха! – рассмеялся Гурни и тут же затянул «Девочек Галактики», с такой быстротой перебирая струны мультиплектром, что за ним было трудно уследить:
Paul watched the rolling, ugly man set himself back in motion, veer toward the training table with the load of weapons, saw the nine-string baliset slung over Gurney's shoulder with the multipick woven through the strings near the head of the fingerboard.
Пауль смотрел, как уродливый человек прокатился к тренировочному столу со своей грудой оружия, увидел на плече Гурни девятиструнный балисет с мультиплектром, вставленным между струн у головки грифа.
Smoke, mist, a string twanging in the mist.[133]Your article is absurd and fantastic, but there are flashes of such sincerity in it, there is pride in it, youthful and incorruptible, there is the courage of despair;
Дым, туман, струна звенит в тумане. Статья ваша нелепа и фантастична, но в ней мелькает такая искренность, в ней гордость юная и неподкупная, в ней смелость отчаяния;
Wild yowling noises of pipes and strings seared through the wind, hot doughnuts popped out of the road for ten pence each, horrid fish stormed out of the sky and Arthur and Ford decided to make a run for it.
Дикие завывания духовых и струнных инструментов засохли в воздухе, на дорогу выскочили горячие пончики по десять пенсов штука, с неба повалила мерзкая рыба, и Форд с Артуром решили побежать за ней.
Substantiv
The text string of characters that make up the complete number for this universal communication.
Текстовой ряд знаков, которые образуют полный номер для этой универсальной связи
In the last 23 months, in particular, we have witnessed the worst string of natural disasters.
За последние 23 месяца мы, в частности, стали свидетелями целого ряда наиболее разрушительных катастроф.
A string of crises has placed the United Nations at the centre of global discourse and policy responses.
Вследствие целого ряда кризисов Организация Объединенных Наций стала центром глобальных обсуждений и политических откликов.
It will no doubt involve soulsearching, however public, for it must address and credibly answer a string of natural questions:
Разумеется, они будут сопряжены и с душевными исканиями, пусть и принародными, ибо они не могут не быть связаны с рассмотрением и нахождением убедительного ответа на целый ряд естественных вопросов:
Users may apply more delicate text strings, such as words appearing adjacent to each other, in one sentence or in one paragraph.
Пользователи могут использовать более подробные текстовые последовательности, например слова, расположенные рядом в одном предложении или абзаце.
The Asian crisis was only the latest in a string of financial crises that had disrupted the global economy since the breakdown of the Bretton Woods system.
Кризис в Азии стал всего лишь последним в ряду финансовых кризисов, периодически сотрясающих глобальную экономику после распада бреттон-вудской системы.
The inclusion of that term seemed likely to prompt a string of accusations, in the sense that the wrongdoing was "intentional", possibly opening the door for a myriad of accusations of the kind.
Включение этого понятия, вероятно, повлекло бы за собой ряд обвинений по поводу того, что противоправное действие было совершено "намеренно", что могло бы создать условия для выдвижения множества обвинений такого рода.
Several participants expressed concern over the inability of vulnerable economies to weather the wide fluctuations in the market as well as the string of recent crises.
Ряд участников выразили обеспокоенность в связи с неспособностью стран, находящихся в уязвимом положении, справиться с отличающимися большой амплитудой колебаний на рынке, а также с чередой сменяющих друг друга кризисов.
50. In view of the relative cost-effectiveness of the national seminars as compared to regional seminars, the Secretariat recently emphasized the holding of strings of national seminars.
50. С учетом относительной эффективности с точки зрения затрат национальных семинаров по сравнению с региональными семинарами секретариат в последнее время делал упор на проведении ряда национальных семинаров.
Raw data as such cannot be modified, and problems arise when satellite data, as an end product, are submitted as evidence in court after a long string of interpretations.
Исходные данные как таковые не могут быть изменены, а проблемы возникают тогда, когда спутниковые данные, после ряда расшифровок и интерпретаций в виде конечного продукта представляют в суде в качестве доказательств.
It's a string of letters.
Это ряд букв.
Runs a string of Soho clubs.
Руководит рядом клубов в Сохо.
A string of prisons in northern Siberia.
Ряд тюрем в Северной Сибири.
Is it the string hanging outside the bathroom?
Верёвка висит рядом с ванной?
Another in a long string of miserable failures.
Еще одна лажа в бесконечном ряду проколов.
The courier has to memorize a long string of numbers.
Курьер должен запомнить длинный ряд цифр.
It's just like one string of bad luck after another.
Целый ряд неудач одна за другой.
The string of ones and zeros the Machine sent you.
Ряды единиц и нулей, которые Машина прислала тебе.
I put the folded strips of paper in two places: Some were by the sugar (hanging from the string), and the others were near the ants in a particular location.
Полоски эти я уложил в двух разных местах: одни рядом с сахаром (висящим на веревке), другие поближе к муравьям.
Substantiv
Second string of locks with access canals at the site of the existing structure
Вторая нитка шлюза с подходными каналами в створе существующего гидроузла.
Such labels attached to the crown on a string were increasingly used by the industry.
Этикетки, крепящиеся к короне с помощью нитки, все шире используются отраслью.
Shipping is limited by the inadequate size of the structures at Kochetovskaya on the River Don (construction of the second string of locks has not started).
- судоходство лимитируется недостаточными габаритами Кочетовского гидроузла на р.Дон (работы по сооружению второй нитки шлюза не начаты).
In respect of the jewellery, the items or sets claimed included various Art Deco necklaces, earrings, bracelets, anklets, cufflinks and rings with rubies, pearls, emeralds, sapphires and diamonds set in gold and white gold; a pigeon blood ruby bead necklace; various Bahraini pearl necklaces, earrings and ring with sapphires and emeralds; a belt buckle transformed into a necklace set with emerald beads, diamonds and pearls; a collection of Burmah ruby beads set in white gold; a collection of Mughal emerald beads; a string necklace with old mine round emerald beads with diamond roundels; a Bahraini pearl necklace with old Mughal carved emerald stone and rose cut diamond; and a Russian style necklace set with rubies, pearls and diamonds.
25. Предметы или наборы ювелирных изделий, заявленные в претензии, включали различные ожерелья в стиле "модерн", серьги, браслеты, ножные браслеты, запонки и кольца с рубинами, жемчугом, изумрудами, сапфирами и бриллиантами в оправе из золота и белого золота; бусы из рубинов цвета "голубиной крови"; различные колье из бахрейнского жемчуга, серьги и кольцо с сапфирами и изумрудами; пряжка от пояса, переделанная в колье с изумрудными бусинами, бриллиантами и жемчугом; коллекция бус из бирманского рубина, оправленного в белое золото; коллекция изумрудных бус в стиле Мугхал; нитка ожерелья из круглых изумрудных бусин старой огранки с бриллиантовыми вставками; ожерелье из бахрейнского жемчуга с изумрудом старинной огранки в стиле Мугхал и бриллиант огранки "розою"; и ожерелье в русском стиле, отделанное рубинами, жемчугом и бриллиантами.
Those aren't strings!
Это не нитки
- Pop's lucky string.
- Папина нитка удачи.
Of a kite string
нитку воздушного змея.
A string of beads.
Нитку с бусинами.
- Yeah, with the string.
- Да, с ниткой.
Here's string for you.
Вот тебе нитки.
- I didn't love string!
Я ненавижу нитки!
You can see the strings.
Приглядись - нитки торчат.
- He ate the string.
- Она съела нашу нитку.
Not just any string.
Это не просто нитка.
Why did he always feel as though "that woman" were fated to appear at each critical moment of his life, and tear the thread of his destiny like a bit of rotten string?
Почему ему всегда казалось, что эта женщина явится именно в самый последний момент и разорвет всю судьбу его, как гнилую нитку?
Her mother was an old, old woman, and they used to sell string and thread, and soap and tobacco, out of the window of their little house, and lived on the pittance they gained by this trade.
Мать ее была старая старуха, и у ней, в их маленьком, совсем ветхом домишке, в два окна, было отгорожено одно окно, по дозволению деревенского начальства; из этого окна ей позволяли торговать снурками, нитками, табаком, мылом, все на самые мелкие гроши, тем она и пропитывалась.
Substantiv
In the past few days, the Office of the United Nations Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations and UNMEE officials based in Ethiopia have been issuing a string of attributed and anonymous statements both distorting the reality regarding the status of UNMEE in the country and levelling unwarranted accusations against Eritrea.
За последние несколько дней от Канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Департамента операций по поддержанию мира и должностных лиц Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ), базирующихся в Эфиопии, последовала вереница заявлений (с указанием авторства и анонимных), в которых, с одной стороны, искажается реальная ситуация со статусом МООНЭЭ в стране, а с другой -- выдвигаются безосновательные обвинения против Эритреи.
a string of epic disasters
вереница грандиозных катастроф.
A string of missing persons on the West Coast.
Вереница пропавших людей на Западном Побережье.
Look, he's linked to a whole string of other cases.
Посмотрите, он связан с целой вереницей других дел.
Seven back in the regimental cage, plus a whole string of them up there.
Семеро отправлены в концлагерь, и целую вереницу Джо увёл.
Mr. Bachman, you have incubated a seemingly endless string of patently unsuccessful apps, haven't you?
- Мистер Бахман, вы создали нескончаемую вереницу абсолютно бесполезных приложений, не так ли?
A stunning arrest today, as entrepreneur Dr. Brian Watt has been charged in a bizarre string of poisonings...
"Сегодня был произведен ошеломительный арест: частный предприниматель, доктор Брайан Вотт был обвинен в ужасающей веренице отравлений..." Привет.
So when I was in college, I played for the varsity polo team and I had a... a string of ponies.
Когда я учился в колледже, я играл команде по поло, и у меня была целая вереница пони.
A string of congressional investigations have uncovered - more than 20,000 secret tests that were carried out - against the American people between 1910 and 2000.
Вереница расследований в конгрессе раскрыла более 20 000 секретных экспериментов, которые проводились над американскими людьми между 1910-ым и 2000-ым годами.
Three years after a divorce, a rich ex-wife should have a string of young guys helping her forget, but she's still really pissed at you.
Три года после развода, богатая бывшая жена должна иметь вереницу молодых ухажеров, которые помогают ей забыться, но она все еще очень зла на вас.
Substantiv
Household goods (bin liners, glues, string, etc.) (COICOP 05.6.1)
бытовые товары кратковременного пользования (пластиковые пакеты для мусорных ведер, клей, веревка и т.п.) (КИПЦ 05.6.1);
The complainant adds that his torturers tied a piece of string to his penis which they then repeatedly tugged, as if to tear his penis off.
Заявитель добавляет, что его палачи привязывали к его половому органу веревку, которую дергали, будто желая его оторвать.
He adds that his torturers tied a piece of string to his penis which they then repeatedly tugged, as if to tear his penis off.
Заявитель добавляет, что его палачи привязывали к его половому органу веревку, которую резко дергали, будто стремясь оторвать его.
Moses Murimi Mukour allegedly had his penis and both testicles tied with a string that was stretched and repeatedly hit by Special Branch officers in Kakamega.
Как утверждается, Мосесу Мурими Мукуру перевязывали половой орган с обоими яичками веревкой, которую затем затягивали, и его неоднократно избивали сотрудники специального подразделения в Какамеге.
Marine mammals, birds, turtles, fish, and crabs can often become entangled in plastic loops, strings and bands that can wound them or prevent them from moving.
Морские млекопитающие, птицы, черепахи, рыбы и крабы нередко запутываются в пластмассовых петлях, веревках и лентах, которые могут наносить им физические травмы и лишать их подвижности.
The victim adds that his torturers tied a piece of string to his penis which they then repeatedly tugged in all directions, until it started emitting a mixture of blood and sperm.
Заявитель также сообщает, что пытавшие его лица привязывали к его половому органу веревку, за которую они непрерывно дергали в разные стороны до тех пор, пока из его полового органа не появлялась кровь, смешанная со спермой.
Other forms of torture reported were the removal of toenails and fingernails; near-asphyxiation caused by the immersion of the head in dirty water; being held in a cell filled with two inches of water for several days (the “swimming pool”); beatings administered while the victim is suspended from a tree in the forest at night; rape or the insertion of objects into the vagina; and pricking the penis with large pins or tying the penis with a string and pulling.
Сообщается, что в качестве других форм пыток используется вырывание ногтей на пальцах ног и рук; частичное удушение, вызываемое погружением головы в грязную воду; содержание в камере, пол которой покрыт тонким слоем воды, в течение нескольких дней ("плавательный бассейн"); избиение жертвы, подвешенной к дереву в лесу в ночное время; изнасилование или помещение различных предметов во влагалище; и прокалывание мужского полового члена иголками или его перевязывание веревкой и растягивание.
85. Complaint No. 3667, lodged on 8 April 1997 at the central police station in Zaragoza, states that Ismaila Ndiaye, a Senegalese national, born on 2 June 1972 at Grobel (Senegal), the son of Sernioai and Abinavi, residing at the time of the alleged facts at 1 Plaza Santo Dominguito del Val, third floor, left, was proceeding along Vía Urrea in Zaragoza at approximately 2 a.m. on that day when he was insulted, attacked and tied up with string and wire and then left in a building in the same street, by five persons between ages 25 and 30 with shaved heads and wearing boots and short-sleeved shirts.
85. В жалобе № 3667, поданной в центральный комиссариат Сарагосы 8 апреля 1997 года, указано, что граждан Сенегала Исмаила Ндиайе, родившийся 2 июня 1972 года в Гробеле (Сенегал) в семье Серниаои и Абинави и проживавший на момент инцидента на: площади Санто Домингито дель Валь, третий этаж с левой стороны, проходя в тот день около 2 часов утра по улице Урреа в Сарагосе, подвергся оскорблениям и нападению, после чего был связан веревкой и проволокой и брошен в одном из зданий на этой улице.
I'm talking about string, little string, OK?
Я говорю о веревке, небольшой веревке, хорошо?
- A string, yeah.
Барби: веревка, дааа.
Just string, huh?
Просто веревка, да?
String. Or nothing.
Веревка или ничего.
As in string.
Разумеется. Это веревка.
Don't cut the string.
Не разрывай веревку.
- I saw the strings.
- Я видела веревки.
Buns on a string.
Булочки на веревке.
It's string and...
Конечно, там есть веревка...
- Got any string?
- А есть еще веревки?
So then we laid in with Jim the second night, and tore up the sheet all in little strings and twisted them together, and long before daylight we had a lovely rope that you could a hung a person with.
Вот на другую ночь мы уселись вместе с Джимом, порвали всю простыню на узенькие полоски и свили их вместе, и еще до рассвета получилась у нас замечательная веревка, хоть человека на ней вешай.
“How d’you know that?” “It’s on his case,” she replied, pointing at the luggage rack over the man’s head, where there was a small, battered case held together with a large quantity of neatly knotted string.
— Откуда ты знаешь? — Посмотри на чемодан. — Она показала на полку над головой мужчины. Маленький потрепанный чемодан был перевязан веревкой, аккуратно связанной из множества маленьких веревочек.
Hagrid’s coat seemed to be made of nothing but pockets—bunches of keys, slug pellets, balls of string, peppermint humbugs, teabags… finally, Harry pulled out a handful of strange looking coins.
Казалось, что куртка Хагрида состоит из одних карманов. Связки ключей, расплющенные дробинки, мотки веревки, мятные леденцы, пакетики чая… Наконец Гарри вытащил пригоршню странного вида монет.
One morning I woke up very early, about five o’clock, and couldn’t go back to sleep, so I went downstairs from the sleeping rooms and discovered some signs hanging on strings which said things like “DOOR!
Как-то утром я проснулся очень рано, около пяти, и никак не мог заснуть, а потому вышел из спальни и спустился этажом ниже. Там я обнаружил подвешенные на веревках таблички, на которых значилось что-то вроде «ДВЕРЬ!
One of those boys, who loved to play with his companions, observed that, by tying a string from the handle of the valve which opened this communication to another part of the machine, the valve would open and shut without his assistance, and leave him at liberty to divert himself with his playfellows.
Один из этих мальчиков, любивший играть со своими товарищами, подметил, что, если привязать веревку от рукоятки клапана, открывающего это сообщение, к другой части машины, клапан будет открываться и закрываться без его помощи, и это позволит ему свободно забавляться с товарищами.
For some reason, if a strag (strag: non-hitch hiker) discovers that a hitch hiker has his towel with him, he will automatically assume that he is also in possession of a toothbrush, face flannel, soap, tin of biscuits, flask, compass, map, ball of string, gnat spray, wet weather gear, space suit etc., etc.
По невыясненным пока причинам, страги (страг – не хайкер), когда они видят, что у хайкера есть с собой полотенце, то они автоматически полагают, что у того есть также зубная щетка, мочалка, мыло, пачка печенья, фляжка, компас, карта, моток веревки, спрэй от насекомых, водолазный костюм, скафандр, и т.д.
Substantiv
Won't she see the string?
А она не заметит шнурок?
The pendant, perhaps, but the string--
Кулон - может быть, но шнурок...
There was a string on the floor of the tomb.
На полу гробницы был шнурок.
Didn't even pull the string that time.
А я даже за шнурок не тянул.
-Get me a ruler and some string.
-Принеси мне линейку и какой-нибудь шнурок.
A tuna can and string. You don't need a wick.
Тебе понадобится консервная банка и шнурок.
Give me a knife and some string.
Эй, найди мне нож и шнурок какой-нибудь.
Shelly, you just attached a piece of string to the key.
Шелли, ты просто продел шнурок в ключ.
I need a piece of wood and string to draw a circle accurately.
Мне нужны кусочек дерева и шнурок, чтобы точно нарисовать круг.
- Take it all. - I'll make a hole in it, hang it on a string and be wearing it.
- Я дырочку просверлю, на шнурок - и носить буду.
But what has it got in its pocketses, eh? Not string, precious, but not nothing. Oh no! gollum!” “Never you mind,”
Только ч-ч-то у него в карманц-ц-цах, а? Не шнурок, но и не пус-с-с-то… О нет, голлм!.. – Не важно, - перебил его хоббит.
“Time’s up!” he said. “String, or nothing!” shrieked Gollum, which was not quite fair—working in two guesses at once.
- Шнурок или пусто! - взвизгнул он, хотя давать сразу два ответа - не по правилам. - Всё равно не угадал!
Inspired by the Leonardo book, I made this gadget which consisted of a system of strings and weights—Coke bottles full of water—that would operate when I’d open the door, lighting the pull-chain light inside.
И вот, вдохновленный книгой о Леонардо, я соорудил систему веревок и грузиков — бутылок из-под «Коки» с налитой в них водой — которая срабатывала, когда я открывал дверь, дергая за шнурок выключателя и зажигая свет.
Substantiv
- The crossbow's on a delicate string.
Арбалет с чувствительной тетивой.
You use this lever to draw the string.
Этим рычагом натягивается тетива.
You never mention string on stage!
Говорить о тетиве в доме повешенного.
You mean it makes a good bow string?
В смысле, из нее получается хорошая тетива?
Pull the string back to the center of your chin and release.
Подтягивай тетиву к середине скулы, и отпускай.
Then he took up another shaft, and fitted it to the string.
И он взял другую стрелу и натянул тетиву.
Usually you only have one on your string hand.
Обычно их надевают только на ту руку, которой натягивают тетиву.
He said, "You're not strong enough to draw the string back."
Он сказал : "Ты не настолько силён, чтобы натянуть тетиву".
I know of the Bow String Warriors and the Kit Fox Warriors.
Я знаю о Воинах Тетивы Лука и о Воинах Молодых Лисицах.
And secure both ends, and then stretch it out like a bow-string, hm?
Закрепить оба конца, и потом растянуть ее как тетиву, хм?
there was a deadly cold, like the memory of an old wound, in his shoulder. He crouched down, as if to hide. Suddenly the great bow of Lórien sang. Shrill went the arrow from the elven-string. Frodo looked up. Almost above him the winged shape swerved. There was a harsh croaking scream, as it fell out of the air, vanishing down into the gloom of the eastern shore.
Фродо замер от леденящего ужаса, и ему вдруг вспомнился холодный клинок, блеснувший перед его глазами у Заверти. Он бессильно съежился и закрыл глаза. Зазвенела тетива лориэнского лука. Со свистом устремилась к небу стрела. Крылатая тень конвульсивно дернулась и, хрипло вскрикнув, исчезла за Андуином.
Substantiv
Shallots presented in strings must be braided with their own stems and tied with string, raffia or any other appropriate material.
Лук-шалот в жгутах должен быть сплетен с использованием его собственных перьев и перевязан бечевкой, рафией или любым другим соответствующим материалом.
Once the seed drills have been prepared, the field plan can be marked out using measuring tape and strings.
После подготовки лунок для сева поле может быть размечено с использованием измерительной ленты и бечевки.
(b) In bunches of at least 16 bulbs tied with string, raffia or any other appropriate material.
b) в пучках по 16 луковиц, связанных бечевкой, рафией или любым другим соответствующим материалом
Tubers from the marked containers can then be hand-planted into the drills between the strings according to the field plan.
Клубни из маркированных контейнеров могут быть затем посажены вручную в лунки между бечевками согласно плану поля.
Tools consist of vegetation cutters, trowel or digging tool, lane tape, lane limit marker, string, etc.
В число инструментов входят секаторы, штукатурная лопатка или кирка, лента, сигнальные флажки, бечевка и т.д.
The stems must be neatly trimmed, except for shallots presented in strings that must be braided with their own stems and tied with string, raffia or any other appropriate material.
Перья должны быть аккуратно подрезаны, за исключением лука-шалота в жгутах, который должен быть сплетен с использованием его собственных перьев и перевязан бечевкой, рафией или любым другим соответствующим материалом.
String... the blue string of...
И бечевка... синяя бечевка...
- One piece of string.
- Один кусок бечевки.
- Put the string in-between.
- Ложишь бечевку посередке.
There's kite string, twine...
для воздушного змея, бечевка...
Cups and a long string?
Стаканы и длинную бечевку?
A bird's blue path of string.
Полет птицы - синяя бечевка.
Brown paper packages Tied up with strings
Про посылки, завязанные бечевкой.
Literally, it was duct tape and kite string.
А фактически скотч и бечевку.
You don't leave fingerprints on a piece of string.
На бечевке отпечатков не остается.
Something like a strong sticky string was against his left hand, and when he tried to move he found that his legs were already wrapped in the same stuff, so that when he got up he fell over. Then the great spider, who had been busy tying him up while he dozed, came from behind him and came at him.
Что-то вроде крепкой липкой бечевки обмотало левую руку. Попробовал встать – тут же упал. Тут из-за дерева, – а именно он-то и связывал хоббита, пока тот дремал, - выскочил огромный паук и пополз прямо к Бильбо.
This was a paper packet, some six or seven inches thick, and eight or nine in length, wrapped in an old newspaper, and tied round three or four times with string. Having placed this before her, he stood with drooped arms and head, as though awaiting his sentence.
Это была большая пачка бумаги, вершка три в высоту и вершка четыре в длину, крепко и плотно завернутая в «Биржевые ведомости» и обвязанная туго-натуго со всех сторон и два раза накрест бечевкой, вроде тех, которыми обвязывают сахарные головы. Затем стал, ни слова не говоря и опустив руки, как бы ожидая своего приговора.
He strings his bows with it.
Он натягивает их на смычки.
-Yeah. Well,you are holding your string too tight...
Ты слишком натягиваешь нить...
Stringing you both along, wanting it every which way!
Натягивает вас обеих, хочет всё и сразу!
The field is stringing up coming into the fifth jump.
Вот он натягивает поводья и выполняет пятый прыжок.
Just as he's moving off, you tug his strings.
Стоит ему дернуться в сторону, и ты натягиваешь поводок.
I didn't want anyone to see me string these together.
Не хотел, что бы кто-нибудь видел, как я нанизываю это.
Mobilize your imagination and we'll string on phenomena that we can't feel.
Мобилизуйте вашу фантазию и будем нанизывать явления, которые нельзя пощупать.
Frank, if you need me over the next three days, I'm gonna be at my mother's, stringing Cranberries on dental floss.
Фрэнк, если я тебе понадоблюсь в ближайшие три дня, я буду у своей матери нанизывать клюкву на зубную нить.
This new travel restriction comes after a string of incidents involving foreigners in the occupied territories.
Это новое ограничение на передвижение введено после серии инцидентов, происшедших с иностранцами на оккупированных территориях.
Paramilitary activity thus represents "a new form of exercising illegal repression with no strings attached".
Таким образом, действия военизированных формирований представляют собой "новую форму незаконного усмирения без каких-либо ограничений"6.
Its goal, finally, should be a world where the principles of sovereignty, territorial integrity, national independence, sovereign equality and non-interference in the internal affairs of States are respected without limitations or strings attached, with the spirit that should prevail in the United Nations Decade of International Law.
Ее целью, наконец, должно быть становление мира, в котором соблюдаются принципы суверенитета, территориальной целостности, национальной независимости, суверенного равноправия и невмешательства во внутренние дела государств - без ограничений или соответствующих условий в духе, который должен воцариться в ходе Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
We are not in a situation where the right to establish denominational, or minority group, schools is guaranteed simpliciter, a situation which has resulted in the formulation, in certain foreign texts and decisions, of the principle that the State then has a constitutional duty to provide funds, where necessary, to enable that right to be exercised, and to do so with no unnecessary strings attached.
Мы не находимся в ситуации, при которой право на создание конфессиональных школ или школ для группы меньшинства гарантируется безусловно, в ситуации, которая привела к формулированию в некоторых иностранных текстах и решениях принципа, в соответствии с которым государство обязано по Конституции предоставлять средства, когда это необходимо, чтобы позволить осуществиться этому праву, причем делать это без всяких ненужных ограничений".
No strings, no demands...
Никаких ограничений, никаких требований.
No strings, no questions.
Без ограничений, без вопросов.
And no strings, just fun, right?
Никаких ограничений, только удовольствие.
♪ ♪ Got no strings, got men attached ♪
Без ограничений, с преданным мужчиной
Well, I wouldn't call those "strings."
Ну, я бы не стала называть это "ограничениями".
I told you, no strings, just fun.
Я же сказала - никаких ограничений, только развлекуха.
The clothes, the jewelry, the sunglasses... they had strings.
Одежда, ювелирные украшения, солнечные очки... у них были ограничения.
That's why me and Tony keep moving... no strings.
Вот почему мы с Тони продолжаем идти. Не ограниченные условиями
When we hang the latch string out at The Furies, we put no time limit on it, do we?
Мы ведь не будем принудительно накладывать временные ограничения, правда?
You know I just want this cafe to be mine with no strings attached.
Знаешь, я просто хочу, чтобы кафе было моё без каких-либо ограничений.
Substantiv
No strings, no development ...
Ни завязки, ни развития...
the aprons strings that fluttered like streamers.
Развевая завязки передника.
You just ate your hoodie string.
Ты только что съел завязку от капюшона.
I lost my hat string on my way.
По пути сюда я обронил свои завязки от ката*.
I could see giving those apron strings a pull.
А то бы я помог с завязками-то на фартуке.
YOU KNOW, YOU GOT TO CUT THOSE APRON STRINGS SOMETIME.
Знаешь, ты должен перерезать завязки от фартука. (перестать быть маменькиным сыночком)
I just come in to pull on those apron strings, you know, as a gag.
Я просто пришел завязки на фартуке развязать, в шутку.
You know, if we attach this to her wrist with strings, it'd sort of fan out.
Если сделать завязки для запястий, получится что-то вроде веера.
Every little problem, she's right there to pick him up and wipe off his tears on her apron strings.
Малейшая проблема, и она уже тут как тут, берёт его на ручки, вытирает ему слезки фартучными завязками.
Funny how you didn't talk about Bert when you came in here, wanting to pull those apron strings. You remember them, don't you?
Вот ведь странно, что ты не завел его раньше, когда пришел с завязками на фартуке мне помочь!
Substantiv
33. In Isiporenda ("place where bejuco (a climbing plant used as string) grows"), owners Elvy Abett de Malpartida and Luis Eduardo Soriano Noriega have an area of 10,958.6948 hectares and keep 26 Guaraní people in a situation of servitude and forced labour.
33. Владельцами фермы Исипоренда общей площадью 10,958 6948 га -- места, в котором растет бехуко (растение семейства лиан, волокно которого используется для изготовления веревок), -- имеет; являются Элви Абет де Мальпартида и Луис Эдуардос Сориано Норьега (26 гуарани находятся в условиях рабского и принудительного труда).
The only cheese allowed in the house is string.
В доме разрешено держать только сыр с волокнами
She gonna be okay with your string cheese habit?
Она не против твоей привычки с сыром с волокнами?
Steel can, utterly fire-resistant, able to withstand extreme pressure, and the strings are carbon fiber filaments, conduct electricity.
Сталь может, чрезвычайно огнестойкая, способна выдерживать высокое давление, и волокна – это углеродная нить, проводящая электричество.
His muscles had wasted away to knotty strings, and the flesh pads had disappeared, so that each rib and every bone in his frame were outlined cleanly through the loose hide that was wrinkled in folds of emptiness. It was heartbreaking, only Buck’s heart was unbreakable. The man in the red sweater had proved that.
Мускулы его превратились в какие-то узловатые волокна, и он настолько исхудал, что под дряблой кожей, висевшей складками, резко выступали все ребра и кости. Это могло надорвать любое сердце, но сердце у Бэка было железное, как давно доказал человек в красном свитере.
Stringing me along online, pretending to be somebody else, getting me to send you... pictures?
Обманывала меня в интернете, выдавая себя за другую, заставляя посылать тебе фотографии?
Stop stringing me along.
Хватит обманывать меня.
You can't string her along.
Ты не можешь ее обманывать.
I shouldn't string him along.
Я не должна его обманывать.
I don't feel comfortable stringing Nate along.
Мне неприятно обманывать Нэйта.
With Isabella stringing Galavant
Изабелла обманывает Галаванта
Or if you were just stringing me along.
Или просто обманываешь меня.
We're gonna be up stringing like Guatemala.
Мы будем обманывать как Гватемала.
You said something about not stringing people along.
Ты же обещал не обманывать никого.
String her along until the money runs out.
Будем обманывать ее пока не закончатся деньги.
Substantiv
Assistance should be selfless and have no strings attached.
Такая помощь должна быть бескорыстной и не обставляемой никакими условиями.
Sincere assistance should have no political strings attached.
Искренняя помощь не должна увязываться с политическими условиями.
74. Independence means that the funding must come with no strings attached.
74. Независимость подразумевает, что финансирование не должно быть обременено условиями.
We have untied the strings that used to be attached to food aid.
Мы устранили условия, действовавшие ранее в части предоставления продовольственной помощи.
That significant and reliable strings of funding must be provided (CAN, Greenpeace, WWF);
b) следует обеспечить более строгие и надежные условия в отношении финансирования (СВЗК, Гринпис, ВФП);
There should be no strings attached in terms of the beneficiaries having to recognize that they have acted wrongly.
Не должно выдвигаться условий о том, что получающие амнистию должны признать неправильность своих действий.
In the area of international cooperation, the developing countries should be given assistance for capacity-building with no strings attached.
В области международного сотрудничества необходимо помочь развивающимся странам укрепить их потенциал без каких-либо условий и оговорок.
Such relief should be provided subject to its consent and for humanitarian purposes only, with no political strings attached.
Такая помощь должна предоставляться только с его согласия и преследовать исключительно гуманитарные цели и не должна связываться никакими политическими условиями.
For too many years, international assistance has not been fully effective because it came with strings attached.
Международная помощь в течение слишком длительного периода не была в полной мере эффективной, потому что она сопровождалась определенными условиями.
We cannot afford to allow development assistance, as delivered by the United Nations without political strings, to disappear.
Мы не можем позволить себе, чтобы прекратилась помощь в целях развития, оказываемая Организацией Объединенных Наций без каких-либо политических условий.
No strings attached!
Без всяких условий!
We're not attaching strings.
Без дополнительных условий.
There were strings attached.
Они поставили условие:
It's not without strings.
Но есть условие.
There's some strings attached.
Будут определённые условия.
This comes with no strings.
Безо всяких условий.
No strings, no consequences.
Без условий, без последствий.
NSA... no strings attached.
БВУ...без всяких условий.
What strings are attached?
Какие-нибудь дополнительные условия?
No charge, no strings.
Условий я не ставил.
She was stringing me along!
Она вешала мне лапшу!
not to string you two up.
не вешать вас обоих.
- String him up like a scarecrow.
-А потом вешают его как пугало.
I was stringing Hanumas lights and a shingle came loose.
Я вешал Хануждественские фонарики
Stringing people on, thinking there'd be no consequences.
Вешает на уши лапшу, думает, что последствий не будет.
Feeling the pressure to hang up the g-string?
Не гнетет мысль, что пора вешать стринги на гвоздь?
No one`s stringing anyone up. Not while l`m sheriff.
Пока я шериф, никто никого вешать не будет.
I can hear these guys on the phone stringing these girls along.
Слушаю, как они по телефону вешают девчонкам лапшу.
Pair by pair... And one by one, he strings them up.
Пару за парой и одного за другим, он вешает их.
тесемка
Substantiv
Yeah. He was always trying to tie my apron strings.
Любил потрогать тесемки на моем переднике.
and we would tie things to aunt's apron-strings or put them in her apron-pocket, if we got a chance;
будем также привязывать к тесемкам теткиного фартука или класть ей в карман, когда подвернется случай.
He alleges that he was beaten with a hose pipe and cable wires, that sticks were put between his fingers and that his fingers were then hit on the table, and that a gun was tied with a string to his penis and he was then forced to stand up and walk.
Он утверждает, что его избивали шлангом и кабелем, что ему вставляли между пальцами деревяшки и били пальцами об стол и что к его пенису привязывали ружье, после чего заставляли вставать и ходить.
-I did not string you along.
- Я тебя не привязывал.
He called me and said he didn't want any strings attached, that it wouldn't work.
Позвонил, сказал, что не хочет привязываться, что это не работает.
водить за нос
Verb
I think you might be stringing us along.
Я думаю, ты нас водишь за нос.
You don't string along a girl her age.
Не надо водить за нос девушку ее возраста.
He was just stringing my sister along until he could escape.
Он просто водил за нос мою сестру, до тех пор пока не смог сбежать.
I know you're just stringing me along because you want to get something.
Я знаю, что ты меня водишь за нос, потому что хочешь чего-то добиться.
I was putting the string on the Christmas pudding and I couldn't lay hands on 'em.
Я завязывала рождественский пуддинг кулинарной нитью и не могу их найти.
I mean, you make a connection with your therapist and you don't know if it's real or it's because you're slipping 200 bucks a session into their G-string.
Я имею в виду, что когда у тебя завязываются отношения с твоим психотерапевтом то начинаешь сомневаться, на самом ли деле он тобой увлечен или это потому что ты ему отстегиваешь по 200 баксов за сеанс терапии
This is a very extraordinary experiment, he tested the power of gastric juices by putting food in a cheesecloth bag, which he tied up, and then swallowed and lowered into his tummy on a string and then brought it up to see how much it had been...
Это очень экстраординарный эксперимент, он исследовал силу желудочного сока кладя еду в мешочек из марли, который он завязывал, затем проглатывал и опускал его в желудок на веревочке и затем доставал, чтобы увидеть как сильно он..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test