Übersetzungsbeispiele
Verb
7. Освобождаются ли аэрозольные распылители от остальных положений МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ?
7. Are aerosol dispensers really not subject to the other requirements of RID/ADR/ADN?
Некоторые специальные положения главы 3.3 частично или полностью освобождают перевозку отдельных опасных грузов от действия требований МПОГ/ДОПОГ.
Certain special provisions of Chapter 3.3 exempt partially or totally the transport │ of specific dangerous goods from the requirements of RID/ADR.
23. Совместное совещание подтвердило толкование подпункта 1.1.3.2 d), предложенное правительством Германии: огнетушители, перевозимые в качестве груза, не освобождаются от действия предписаний МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
23. The Joint Meeting confirmed the interpretation of 1.1.3.2 (d) proposed by the Government of Germany: extinguishers carried as a load were not exempted from the requirements of RID/ADR/ADN.
8. Что касается освобождаемого количества и условий перевозки, то представляется очевидным, что предложение Бельгии не соответствуют согласованному решению, так как положения подраздела 1.1.3.6 в МПОГ и в ДОПОГ отличаются друг от друга.
8. As for the quantity that may be exempted and the conditions of transport, clearly, the Belgian proposal is not appropriate for a harmonized solution, as the provisions of 1.1.3.6 are different in RID and ADR.
Предписания МПОГ/ДОПОГ распространяются на 1350 серу, которая, однако, освобождается от действия предписаний в случае морских и воздушных перевозок См. сноску к маргинальному номеру 14/2007.
1350 Sulphur is subject to the provisions of RID/ADR, but is not subject to the provisions for sea or air transport See footnote to marginal 14/2007.
5. Из того, что специальное положение 310 освобождает эти батареи от действия требований к испытаниям, логически вытекает необходимость включения в МПОГ/ДОПОГ положения об их перевозке.
5. Given that special provision 310 exempts these batteries from the testing requirements, it is logical that RID/ADR should make provision for their transport.
4. Эти батареи освобождаются от действия положений ДОПОГ/МОГ во время перевозки, если они надежно упакованы и защищены от короткого замыкания.
4. The batteries are exempted from the provisions of ADR/RID when transported, provided they are securely packed and protected against short circuits.
Я только-только освобождаюсь из лап смерти
I'm just ridding myself of the stench of death.
Поэтому я освобождаюсь от него - и от всего, чего я не хочу.
So I'm getting rid of it - with the rest of the things I don't want.
Наконец-то мы освобождаемся от поношенных брюк, от никелированной часовой цепочки.
At last, we'll get rid of a shabby pair of trousers of a nickel-plated watch chain.
Я видел пациентов в таком состоянии, которые неплохо себя чувствовали и даже освобождались от него.
I've seen patients with this condition do pretty well and even get rid of it.
Буду очищать свою жизнь, освобождать душу и тело от ядов.
I'm going to cleanse my life. I'm going to rid my mind and body of poisons.
- Но, конечно, они освобождаются от работы.
-I understand that today you rid this obligation.
Мы освобождаемся от Коквиллиона, и никакой выгоды.
We get rid of Koquillion, we gain nothing.
Освобождаться от накопленных ошибок и заблуждений.
Getting rid of accumulated mistakes and falsehoods.
— Каждую ночь перед сном вы должны освобождаться от всех эмоций.
You are to rid your mind of all emotion every night before sleep;
Verb
Только выплата компенсации полностью освобождает землю от права на нее.
Only the payment of compensation gave free and clear title to the land.
НПО освобождаются от расходов, связанных с участием в данном процессе.
The ENGOs are free from incurring the costs of intervention in the process.
Глобализация освобождает нас от ограничений, налагаемыми нашими национальными границами.
Globalization frees us from the constraints imposed by our national boundaries.
Положения этого закона освобождают законодателей от уплаты налога на заработную плату.
Provisions in the bill provide the legislators with a tax-free salary.
Участники разбирательства освобождаются от покрытия судебных издержек.
The proceedings are free from court fees.
Мы должны и дальше шаг за шагом постепенно освобождаться от этой затянувшейся трагедии.
We must gradually continue to free ourselves from this lengthy tragedy.
Мы также освобождаем место для хранения документов в Аруше и Кигали.
We also free up storage space in Arusha and Kigali.
Очевидно также, что оно отличается от слова "liberate", которое означает "освобождать".
Obviously, too, it is not the same as "liberate", which means "to set free".
Предприятия в свободной промышленной зоне освобождаются от всех таможенных сборов и пошлин.
Enterprises in the industrial free zone are exempt from all customs duties and taxes.
По истечении этого срока лицо, лишенное свободы, должно освобождаться.
Beyond that time, the detainee must be set free.
- Освобождаю Тревиля.
Freeing Treville. How?
Освобождение освобождает!
Liber8 frees!
Освобождаю заключённых.
I free prisoners.
Когда они берутся со склада для вывоза за границу, они освобождаются от уплаты пошлины, причем всегда должна быть предоставлена надлежащая гарантия, что они действительно будут вывезены за границу.
If taken out for exportation, to be duty free, proper security being always given that they should be so exported.
На каждый большой корабль Арагорн отправил одного из своих северян: они освобождали и увещевали пленных гребцов-гондорцев.
And then to each of the great ships that remained Aragorn sent one of the Dúnedain, and they comforted the captives that were aboard, and bade them put aside fear and be free.
Чани протянула трубку Джессике: – Вот – Вода Жизни, та, что дороже обычной воды; вот – Кан, вода, освобождающая душу.
Chani lifted the spout toward Jessica, said: "Here is the Water of Life, the water that is greater than water— Kan , the water that frees the soul.
При отпуске этих товаров из общественных складов для вывоза за границу — причем они освобождались бы от уплаты всех пошлин — торговля ими была бы совершенно свободной.
If those commodities were delivered out of the public warehouse for foreign exportation, being in this case exempted from all taxes, the trade in them would be perfectly free.
Verb
а) Определение событий, освобождающих от ответственности
(a) Definition of exempting impediments
Дети всегда освобождаются от такой проверки;
Children are always exempted from the means test;
Освобождаются от регистрации заграничных паспортов:
The following are exempted from registering their passport:
Они освобождаются от уплаты гарантийного сбора.
They are exempted from paying any guarantee.
Никто не освобождается от обязательного образования.
No one is exempt from compulsory education.
Данным постановлением Горан и Свен Скуг освобождаются от контракта на усыновление Патрика Эрикссона.
"Sven and Göran Skoogh are hereby exempted from the contract pertaining to the placement of Patrik Eriksson."
Он считал, что деньги освобождают его от чувств.
He thought money exempted him from feelings.
Не беспокойся, я оговорю в своем завещании, что я освобождаю вас всех оттраура после моей смерти.
My will shall exempt you all from wearing mourning.
То, что она дирижирует этой разницей, не освобождает ее от закона.
She can't be exempt from the law because she orchestrates the imbalance.
С каких пор журналисты освобождаются от помощи людям?
Since when are journalists exempt from helping people?
Разумеется, безногие и тяжело больные освобождались, а остальные... "Газы замучили?
Obviously, if you had a leg missing, or a very severe illness, you would be exempt.
Конгрессмены освобождают себя от большинства налоговых законов и других законов, которые они навязывают нам.
Congress exempts itself from most of the tax laws and other laws that they put on the rest of us.
наличие семьи не освобождает меня от социальной ответственности
Having a family doesn't exempt me from social responsibility.
не освобождается от призыва '68.
Not exempt from the call-up of '68.
Барт, вместе с другими звездами-стобалльниками ты освобождаешься от официального теста.
Bart, you and the other perfect-scoring superstars... are exempt from taking the actual test today.
Учитывая затраты сил и времени для подготовки к Турниру, чемпионы освобождаются от годовых экзаменов.
Owing to the demanding and time consuming nature of the tournament, the champions are exempted from end-of-year  tests.” Mr.
Дома, не имеющие жильцов, хотя в силу закона они подлежат обложению налогом, в большинстве округов освобождаются от него благодаря снисходительности сборщиков;
Untenanted houses, though by law subject to the tax, are, in most districts, exempted from it by the favour of the assessors;
Как замечает вполне хорошо осведомленный автор "Записки относительно налогового обложения во Франции", при обложении провинций подушным налогом доля, ложащаяся на дворянство и на тех, привилегии которых освобождают их от подушной подати, совершенно незначительна.
In the capitation of the provinces, it is observed by the perfectly well-informed author of the Memoires upon the impositions in France, the proportion which falls upon the nobility, and upon those whose privileges exempt them from the taille, is the least considerable.
Насколько такой возврат пошлин может быть оправдан как надлежащая мера поощрения промышленности наших колоний или насколько выгодно самой метрополии, чтобы они освобождались от налогов, упла чиваемых всеми остальными их соотечественниками, выяснится в дальнейшем, когда я займусь вопросом о колониях.
How far such drawbacks can be justified, as a proper encouragement to the industry of our colonies, or how far it is advantageous to the mother country, that they should be exempted from taxes which are paid by all the rest of their fellow subjects, will appear hereafter when I come to treat the colonies.
Когда какая-нибудь нация обязуется договором разрешать ввоз определенных товаров другой страны, ввоз которых из всех остальных стран она воспрещает, или освобождать товары одной страны от уплаты пошлин, которыми она облагает товары всех остальных стран, страна или по крайней мере купцы и владельцы мануфактурной страны, торговля которой получает такое преимущество, должны необходимым образом извлекать большую выгоду из подобного договора.
When a nation binds itself by treaty either to permit the entry of certain goods from one foreign country which it prohibits from all others, or to exempt the goods of one country from duties to which it subjects those of all others, the country, or at least the merchants and manufacturers of the country, whose commerce is so favoured, must necessarily derive great advantage from the treaty.
Verb
Помещения, освобождаемые Управлением Верховного комиссара
Space released by the Office of the United Nations
Они освобождаются по усмотрению властей.
Their release is at the discretion of the authorities.
Обязанность освобождать или возвращать персонал Организации
Duty to release or return personnel
После этого их освобождают". (Там же)
Thereafter, they are released." (Ibid.)
После того как они дадут свои показания, их освобождают.
Following their testimony, they are released.
:: Пленные освобождались три раза.
:: Three prisoner releases.
Все сахарские политические заключенные освобождаются.
Any and all Saharan political detainees are released.
45. Не освобождаются следующие лица:
45. The following are not being released:
Освобождаются все политические заключенные или арестанты;
All political prisoners or detainees are released;
Освобождаем хищника...
Releasing the predator...
На другой день после битвы Фродо поехал в Землеройск освобождать узников Исправнор.
The day after the battle Frodo rode to Michel Delving and released the prisoners from the Lockholes.
Затем бумагу, освобождавшую тот город от каких-то обязательств передо мной — не помню теперь, каких именно.
Then I have to sign some kind of release to the city—I can’t remember what.
Verb
Радуйся, что освобождаем тебя.
You're lucky we cut you loose.
Сейчас, мы их освобождаем.
Now we cut them loose.
Я не могу рисковать. Сажан освобождается.
I can't risk Sahjhan getting loose.
Так, сержант, теперь освобождаем тебя.
All right, Sarge. Now to cut you loose.
Они освобождали её, чтобы она могла поесть.
They cut her loose so she could eat.
- Мы тебя освобождаем.
- We're cutting you loose.
Не заставил ничего освобождать.
Got nothing to loose.
Отца, Сына и Святого Духа, Блаженного Петра, первого среди апостолов, и всех святых властью, данной нам чтобы соединять и освобождать на земле и на небесах.
Father,Son, and Holy Ghost, of Blessed Peter, Prince of the Apostles, and of all the saints, in virtue of the power which has been given us of binding and loosing in Heaven and on earth.
Уэйнрайт освобождает их.
Wainright's cutting 'em loose.
Где ж это слыхано, чтобы заключенных освобождали таким простецким способом?
Who ever heard of getting a prisoner loose in such an old-maidy way as that?
Verb
Во-первых, он навечно освобождает человечество от ядерных взрывов, в какой бы среде они ни проводились.
First, it would forever liberate mankind from nuclear explosions in any environment.
Рассказ Харольда Хербста, одного из американских солдат, освобождавших Бухенвальд, вполне типичен и созвучен многим другим:
The account of Harold Herbst, an American liberator in Buchenwald, is typical of many:
Чтобы вы ни дали, не будет больше, чем та кровь, которую отдали те, кто освобождал <<Шуши>>.
Whatever we give will never be more than the blood that given by those who liberated "Shushi".
В тот период Европа освобождалась от наследия прошлых лет.
Europe was then liberating itself from the legacy of the past.
Ее цель не освобождать, а порабощать, не созидать, а разрушать.
It seeks not to liberate, but to enslave; not to build, but to destroy.
Мы будет наступать и будем освобождать нашу землю.
We will attack and liberate our land.
Это была самая крупная из когда - либо освобождавшихся групп марокканских военнопленных.
This was the largest group of Moroccan prisoners ever liberated.
Мы не можем пойти на какую бы то ни было мирную договоренность, которая не освобождала бы их всех от их цепей и заключения.
We cannot reach a peace agreement that does not liberate all of them from their chains and their imprisonment.
Освобождала скинхедов, ага.
Liberating the skinheads.
Это реально освобождает.
It's really liberating.
Перейти освобождает ковбой.
Go liberates cowboy.
Verb
Ответственность подчиненных не освобождает от ответственности их начальников".
The personal responsibility of subordinates does not relieve superiors of any of their responsibilities.
В случае признания виновным Президент Республики освобождается от своей должности.
If convicted, the President of the Republic is relieved of his office.
Это, конечно, не освобождает ни одну из сторон от необходимости поддерживать сотрудничество.
This of course does not relieve either side from the need to cooperate.
66В1 Покупатель не освобождается от обязанности уплатить, если только:
66B1 Buyer not relieved of obligation to pay unless:
Она также не освобождает стороны от их обязанностей по выплате репараций.
Nor does it relieve parties of their obligations regarding reparations.
2. Государство, гражданином которого является потерпевшее лицо, освобождается от этого обязательства, если:
2. The State of nationality is relieved of this obligation if:
E. Комиссии по расследованию не освобождают государства от их правовых обязательств
E. Commissions of inquiry do not relieve States of their legal obligations
Перевозчик вправе ссылаться на причины, освобождающие его от ответственности.
The carrier may put in a plea to be relieved of liability.
- Освобождаю Вас от обязанностей, сэр.
- I relieve you, sir.
Вы освобождаетесь от службы, немедленно.
You're relieved of duty, effective immediately.
- Я освобождаю тебя.
- I relieve you.
- Но я освобождаю Мафекинг.
- But I'm relieving Mafeking.
Освобождает его от команды!
(Dr. Young) Relieve him of command!
- Я освобождаю вас от командования.
- I'm relieving you of command.
Мы освобождаем вас от командования.
We relieve you of your command.
Я освобождаю вас от ваших обязанностей.
I'm relieving you of your duties.
Это освобождает Вас от ответственности.
It relieves you of responsibility.
1.1.1 Выдача сертификатов о передаче/приеме имущества владельцами имущества, освобождающих МООННГ от экологических и прочих обязательств во всех четырех месторасположениях
1.1.1 Issuance of handover/takeover certificates by property owners, indemnifying UNOMIG from environmental and other liabilities in all 4 locations
Выдача владельцами имущества сертификатов о передаче/приеме имущества, освобождающих МООННГ от экологических и прочих обязательств во всех 4 местах расположения
Issuance of handover/takeover certificates by property owners indemnifying UNOMIG from environmental and other liabilities in all 4 locations
В дополнение к этому от владельцев были получены документы, полностью освобождающие МООННГ от ответственности.
In addition, certificates indemnifying UNOMIG from any liability were obtained from owners.
Выдача справок, освобождающих ОНЮБ от экологической и иной ответственности, о передаче/приеме имущества его владельцами в 16 пунктах базирования
Issuance of handover/takeover certificates by property owners, indemnifying ONUB from environmental and other liabilities in 16 locations
В дополнение к этому от владельцев были получены документы, полностью освобождающие МООНВС от ответственности.
In addition, certificates indemnifying UNMIS from any liability were obtained from owners.
По каждому из помещений от их владельцев получены акты передачи/приемки, освобождающие МООНЭЭ от экологических и прочих обязательств
Obtained handover/takeover certificates for each premise from their owners, indemnifying UNMEE from environmental and other liabilities
Соглашение также обязывает неправительственную организацию ограждать и освобождать ПРООН от ответственности по всем требованиям.
The agreement also requires that the NGO shall indemnify and hold harmless UNDP from all claims.
1.1.1 Выдача актов приема-передачи владельцами имущества, освобождающих МООНВС от экологической и иной ответственности во всех пунктах базирования
1.1.1 Issuance of handover/takeover certificates by property owners, indemnifying UNMIS from environmental and other liabilities in all locations
А, это освобождает нас от ответственности... в случае, если будет нанесен ущерб здоровью, вашему или ваших сотрудников.
Oh, that one indemnifies us should you or any of your staff be injured.
Это освобождает клинику от ответственности в случае нарушения беременности.
It indemnifies the imaging center in the event that the pregnancy is no longer viable.
Вы подписали отказы, освобождающие от ответственности команду, лигу, арену?
You signed waivers indemnifying, what, the team, the league, the arena?
Verb
Выполнение приказа начальника не освобождает от этой ответственности".
Due obedience does not absolve from this responsibility.
7. Предлагаемый законопроект, освобождающий лиц
7. Proposed law absolving persons of liability to compensate
Приказ начальника не освобождает от ответственности.
Obedience to orders from above does not absolve from guilt.
Оно не должно освобождать правительства и другие стороны от их обязанностей.
It should not absolve Governments and other actors of their responsibilities.
Тем не менее, это не освобождает международное сообщество от ответственности.
However, that does not absolve the international community from responsibility.
Выполнение приказа начальника ни в коем случае не может освобождать от такой ответственности.
Due obedience shall in no case absolve from this responsibility.
Это не освобождает предприятия от обязанности предотвращать торговлю людьми и бороться с ней.
This does not absolve businesses of the responsibility to prevent and combat trafficking in persons.
Сторона А освобождает Сторону Б
Party A absolves Party B
Приемный сын освобождает тебя от всякой биологической вины.
A stepson absolves you of any biological blame.
Думаешь, тебя это освобождает от прошлого?
You think this absolves you of anything?
- это не освобождает господина Колби.
- That does not absolve Mr. Colby.
Я освобождаю тебя от твоих грехов.
I absolve you of your sin.
Они освобождаются от принципа верности британской короне;
They are absolved of all allegiance to the british crown;
Каждый член подписывает подробный отказ, освобождающий нас
Every member signs a detailed disclaimer absolving us
"что они освобождаются от всякой зависимости по отношению..."
"and that they are absolved from all allegiance to the..."
Не вижу, как это тебя освобождает от финансовой ответственности.
Not sure that absolves you from financial responsibility.
Не думаю, что это приглашение освобождает их от этого.
I don't think this invitation absolves them of that.
Verb
Парламент обладает полномочиями освобождать судей от должностей.
The parliament was entitled to dismiss judges.
Он назначается и освобождается от должности Верховной Радой Украины.
Such person shall be appointed and dismissed by the Verkhovna Rada of Ukraine.
В этом случае Президент Республики освобождает от должности члена Правительства.
The President must then dismiss that member.
с) правомочен освобождать от должности министров;
(c) Is empowered to dismiss ministers;
Его члены не могут освобождаться от занимаемой должности.
Its members cannot be dismissed.
8. Центр возглавляется директором, назначаемым и освобождаемым Указом Президента Республики Узбекистан, и его заместителем, назначаемым и освобождаемым Кабинетом Министров Республики Узбекистан.
8. The Centre shall be headed by a director, who shall be appointed and dismissed by presidential decree; his deputy shall be appointed and dismissed by a Cabinet of Ministers decision.
Я освобождаю тебя от службы.
I am dismissing your services.
Затем он отвергает религию, отрекается от своего учителя, освобождает его учеников.
Then he rejects religion, renounces his master, dismisses his disciples.
- Я, критикующий психологию, освобождающийся от теорий.
- Me criticizing psychology, dismissing theories.
Мэри Хеймер освобождается.
Mary Hamer dismissed.
Verb
Рабочей группе было напомнено о том, что согласно подпункту 10.3.2(с) перевозчик освобождается только от ответственности за сдачу груза согласно договору перевозки, а не от других обязательств.
The Working Group was reminded that subparagraph 10.3.2 (c) discharged the carrier from the obligation to deliver the goods under the contract of carriage only, and not from its other obligations.
Твои явные проблемы освобождают меня от моих иллюзорных тревог.
Your real worries deliver me from my imaginary ones.
Тейлор, здесь уже говорится, что Aunt Tilly's Taffy освобождается на 2 часа позже они платят всю цену за отдельную партию товара и вся ответственность за любые потери прибыли может быть результатом этого позднего ухода.
Taylor, it already says that if Aunt Tilly's Taffy delivers even two hours late, they forfeit all payment for that particular shipment and are liable for any loss of income that may result from that late delivery.
И кармин сядет в тюрьму после того, как он освобождает нас,
And Carmine will go to jail after he delivers us,
Verb
Инспекторы должны иметь право посещать полицейский участок, даже если в нем никто не содержится под стражей, с тем чтобы избежать ситуаций, когда камеры в полицейских участках освобождаются всего лишь за несколько часов до посещения, чтобы не допустить проведения инспекций, как это уже случалось в практике КПП.
The inspectors should still be allowed to visit a police station even if no one was being held in it, in order to avoid the situation where police cells were emptied just hours before a visit to prevent an inspection, as had happened with the CPT.
9. Продолжается работа по передаче освобождающихся территорий военных городков в коммунальную собственность или в сферу управления других центральных органов власти.
9. Work is continuing to transfer the territories of empty military bases to communal ownership or to place them under the management of other central Government authorities.
Это выпадет мне, освобождать эти сумки, не так ли?
It's going to fall to me to empty these bags,isn't it?
Его завтра будут освобождать.
They're emptying it tomorrow.
Нужно освобождать карманы, после того как одеваешь мою одежду.
You didn't empty the pockets after wearing my clothes.
Представь себе: она не хочет освобождать комнату твоей матери.
She won't empty your mom's room.
Все думают о том, кто займет три освобождающихся места в правлении.
Any thought on who will fill the three empty seats on the board?
Балласт танкеров освобождается
Ballast tanks emptying.
Мы освобождаем себя от мира, и это хорошо.
We empty ourselves of the world and it`s good.
Они освобождают всё здание.
They're emptying the entire building.
Эти контейнеры освобождают раз в неделю.
I mean, these Dumpsters get emptied once a week, right?
Бульдозеры стартуют как только мои люди закончат освобождать здания от вещей.
Bulldozers get rolling as soon as my people finish emptying the buildings.
Но уже спустя несколько минут спохватился, что перед сном ему следует освобождать сознание от всего лишнего. Снегг не уставал повторять это в конце каждого урока окклюменции.
After a few minutes, however, he remembered that he was supposed to be emptying his mind of all emotion before he slept, as Snape kept instructing him at the end of every Occlumency lesson.
Verb
Такая выдача четко свидетельствует о том, что никто не освобождается от ответственности по закону независимо от его или ее положения.
The transfer makes clear that no individual is above the law, regardless of his or her position.
c) объявление о каждой вакантной должности должно публиковаться на вебсайте, как только станет известно, что эта должность освобождается;
(c) The vacancy announcement for each vacancy should be published on the website as soon as it is clear that a vacancy will arise;
Статья 1.18 - Обязательство освобождать фарватер
Article 1.18 - Obligation to clear the channel
Как уточняется в этих комментариях, нельзя считать, что профсоюзы каким-либо образом освобождаются от действия этих изменений.
In these comments it is made clear that the trade unions are in no way supposed to be excluded from the effect of these changes.
Со всех освобождаемых участков и помещений тщательно удалены конструкции и/или мусор для обеспечения их соответствия приемлемым природоохранным нормам
All vacated land sites and premises thoroughly cleared of installations and/or debris to meet acceptable environmental safety standards
Да. Пикар,освобождай комнату от посторонних!
Picard, clear the room!
- Освобождайте поле для вылета.
- Clear the field for a takeoff.
Это не освобождает вас от подозрений.
Yeah. That doesn't clear you...
Я не хочу освобождать комнату.
I don't want to clear the room.
Дачу нужно освобождать
The villa must be cleared
- Ладно, освобождаем телескоп.
HUMASON: All right, clear the telescope.
Вопрос о том, освобождается ли должник от ответственности, регулируется в статье 19.
Whether the debtor is discharged is a matter for article 19.
Председатель и заместитель председателя Комитета назначаются и освобождаются от должности Правительством Республики Таджикистан.
The chair and deputy chair of the Committee are appointed and discharged by the Government.
Они освобождаются от своих обязанностей по достижении возраста 70 лет;
They are discharged after reaching 70 years of age;
В этой связи логично не освобождать Германию от ответственности за нарушение официальных обязанностей.
This being the case, it is logical not to discharge it from liability for breaches of official duty.
Если обвинение не может доказать вину, обвиняемый оправдывается или освобождается.
If the prosecution fails to present any such evidence, the defendant is acquitted or discharged;
В таком случае должник освобождается от ответственности в результате платежа последнему цессионарию в цепи уступок.
The debtor would then be discharged by paying the last assignee in the chain.
- освобождаемые несовершеннолетние направляются к родителям или лицам, их заменяющим.
Discharged minors are dispatched to their parents or surrogate parents.
Если такое правонарушение совершают сотрудники правоохранительных органов, их освобождают от занимаемых должностей.
If law enforcement guards commit such an offence, they will be discharged from their posts.
Запрос также указывает, что если требуемые стандарты соблюдены, то работа принимается и оператор освобождается от ответственности.
The request also indicates that if required standards are met, the work is accepted and the operator is discharged.
Нервные окончания автоматически сокращаются, как освобождаются воздyшные камеры.
Nerve endings automatically cut off, like airbags being discharged.
Ты освобождаешься от должности, сержант.
You're discharged, Sarge.
От его спешки спрятать оружие он освобождался от обязательств.
In his hurry to hide the gun, it discharged
С честью освобождаю тебя от данного обещания.
You are hereby honorably discharged!
Государь совершенно освобождается от обязанности, при выполнении которой он всегда будет подвергаться бесчисленным обманам и надлежащее выполнение которой не доступно никакой человеческой мудрости и знанию, от обязанности руководить трудом частных лиц и направлять его к занятиям, более соответствующим интересам общества.
The sovereign is completely discharged from a duty, in the attempting to perform which he must always be exposed to innumerable delusions, and for the proper performance of which no human wisdom or knowledge could ever be sufficient; the duty of superintending the industry of private people, and of directing it towards the employments most suitable to the interest of the society.
Verb
Будут приложены особые усилия для очистки освобождаемых пунктов базирования перед их передачей.
Specific efforts will be made to clean up locations vacated by the Mission prior to their handover.
После своего избрания в качестве Президента он или она освобождает свое место в Национальной ассамблее.
Once elected, the President would vacate his or her seat in the National Assembly.
В некоторых местах служебные помещения освобождались быстрее, чем ожидалось, ввиду проблем, связанных с безопасностью.
In some locations the office facilities were vacated sooner than anticipated owing to security problems.
Испытательная зона освобождается, подается газ и зажигаются горелки.
The test area is vacated, the gas supply turned on and the burners lit.
30. Она не поняла вопроса об освобождаемых должностях, поэтому не может дать на него ответ.
30. She had not understood the question regarding vacated posts, and therefore could not answer it.
После своего избрания в качестве Президента он/она освобождает свое место в Национальной ассамблее.
Once elected, the President would vacate his/her seat in the National Assembly.
Кроме того, нынешняя практика жилищных властей по передаче квартир, освобождаемых одними иммигрантами, в пользование другим иммигрантам при одновременном сохранении ограничений в плане доступа к новым квартирам, освобождаемым французскими гражданами, на основании квот является в сущности дискриминационной.
Moreover the current practice by housing authorities of allocating an apartment vacated by one immigrant to another, while continuing to restrict access to new ones vacated by French nationals on the basis of quotas, was discriminatory in effect.
Сертификаты подписаны в отношении всех освобождаемых объектов
Certificates signed for all sites vacated
Именно так впервые <<возникли>> -- когда освобождались другие сектора -- так называемые вновь возникающие экономические системы.
This, indeed, is how the so-called emerging economies first "emerged" when other sectors were vacated.
Участники Соглашения обязались не использовать отвод войск для занятия освобождаемых районов.
The parties committed themselves not to take advantage of the withdrawals by occupying the vacated areas.
Скажи Стиву, чтобы освобождал кабинет.
Tell Steve he can vacate his office.
Нам надо освобождать места на складе.
We have to vacate our storage space.
Так и комната ни у кого не освобождается.
That way no one's vacating nothing.
Так как комната мистера Аттера освобождается, я считаю что люди оставшиеся на улице должны заехать первыми?
If Mr. Utter's vacating, shouldn't these people that have been trying me all morning get first call?
Слышал, что док помещение освобождает.
Heard the doc here was vacating the premises.
Только один освобождает коляску, другой сразу занимает его место!
Soon as one vacates its pram, another one takes its place!
Verb
118.1 освобождать и защищать детей, удерживаемых террористическими группировками, разработать программу разоружения, демобилизации и реинтеграции этих детей в общество и ввести наказания за вербовку детей-солдат перуанскими вооруженными силами (Венгрия);
Rescue and protect the children held by terrorist groups, develop a programme for the disarmament, demobilisation and reintegration of these children into society, and sanction the recruitment of child soldiers by the Peruvian Armed Forces (Hungary);
Государственные учреждения спасали и/или освобождали детей в ходе их перевозки на различные объекты для выполнения разных видов работ, а попытки понять этот феномен показали, что большинство жертв торговли уезжают с согласия их семей и нередко живут вместе со своими родственниками за рубежом.
Government agencies have rescued and/or intercepted children in the process of being transported for various types of work and efforts to understand the phenomenon have revealed that most trafficking victims travel with their families' consent and commonly live with relatives abroad.
Приветствуя тот факт, что женщины, принужденные к проституции, имеют право на высвобождение, защиту и реабилитацию, Комитет озабочен вместе с тем, что для так называемых добровольных проституток предусмотрено законом уголовное наказание, тогда как лица, впервые становящиеся клиентами проституток, освобождаются от наказания в случае прохождения ими программы <<Школа Джона>>, предназначенной для перевоспитания однократных правонарушителей.
While welcoming that victims of forced prostitution are entitled to rescue, protection and rehabilitation, the Committee is concerned that so-called voluntary prostitutes are subject to prosecution under the law, while first-time clients of prostitutes do not face punishment if they attend the "John School" programme, designed to educate such first-time offenders.
знаешь, Тим, тебе правда стоит подумать дважды, прежде чем освобождать меня.
You know, Tim, you really ought to think twice before rescuing me.
Они разоблачают лже-религиозные учения, освобождают членов сект, что-то в этом роде?
They expose fake religions, rescue cult members, stuff like that?
О, они освобождают Сосиску и Братика.
Oh, they're rescuing Mr. Weenie and Buddy.
Они с капитаном Ю пошли ее освобождать?
Did Captain Yoo and his team go to rescue her?
Она не хочет, чтобы ее освобождали.
She doesn't appear to want to be rescued.
Мы идём в Колизей, освобождаем Маторана и валим отсюда.
We go to the Coliseum, we rescue the Matoran, we leave.
Судебный совет имеет право освобождать от должности любого судебного работника в течение трех лет после его назначения, если он признан виновным в совершении какого-либо правонарушения до своего назначения.
The Judicial Council has the right to disengage a judicial officer within three years of the appointment if convicted of an offence prior to his appointment.
Региональные механизмы никогда не должны проводить операции по поддержанию мира вместо Организации Объединенных Наций, уклоняться от полного соблюдения руководящих принципов проведения операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций или освобождать Организацию от ее главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
Regional arrangements should never undertake peacekeeping operations as a substitute for the United Nations, circumvent full application of the United Nations guiding principles on peacekeeping operations, or disengage the Organization from its primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
Механизм «продовольствие в обмен на нефть», предусмотренный резолюциями Совета Безопасности 706 (1991), 712 (1991), 986 (1995) и 1111 (1997), не должен освобождать правительство Ирака от ответственности за то, чтобы принять в максимальных пределах имеющихся у него ресурсов другие меры к выполнению своих международных обязательств.
The availability of the food for oil formula through Security Council resolutions 706 (1991), 712 (1991), 986 (1995) and 1111 (1997) should not disengage the responsibility of the Government of Iraq to take other steps to the maximum of its available resources in fulfilment of its international obligations.
полагают, что правительства не должны освобождать себя от роли регулятора, а должны стремиться к равновесию между экономическим ростом и справедливым распределением и обеспечить конструктивное участие гражданского общества и других заинтересованных сторон в системе общественного здравоохранения;
Believe that governments must not disengage from its regulatory role and must strive for balance between economic growth and equity and ensure the meaningful participation of civil society and other stakeholders in the public health system.
Региональные механизмы никогда не должны проводить операции по поддержанию мира вместо Организации Объединенных Наций, уклоняться от полного соблюдения руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области миротворческой деятельности или освобождать Организацию Объединенных Наций от ее главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
Regional arrangements should never undertake peacekeeping operations as a substitute for the United Nations, circumvent full application of the United Nations guiding principles on peacekeeping or disengage the United Nations from its primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
Verb
Принятие законного решения международным сообществом ни при каких обстоятельствах не освобождает его от обязательства должным образом учитывать реальное положение гражданского населения.
The legitimate decision by the international community never dispenses with the due attention that must be paid to the concrete fate of the civilian population.
они освобождают автодорожные администрации или владельцев дорог от необходимости устанавливать между рядами кабинки для операторов, требующихся в случае механического взимания дорожной пошлины;
they dispense road authorities or operators with the need to build cabins between the lanes in order to house the employees needed for manual tolling;
они освобождают автомобилистов от необходимости останавливаться для получения счета от оператора механической установки и оплаты этого счета;
they dispense motorists with the need to stop in order to take their bills from the manual operator and to pay these bills;
плановая программа, передаваемая таможне и освобождающая от подачи отдельной информации.
Programme forecast submitted to the Customs office, permitting individual information to be dispensed with.
Что касается первых, то для поступления в них достаточно иметь степень бакалавра или любые другие равноценные или освобождающие от вступительных экзаменов свидетельства.
A baccalaureate or any other equivalent or dispensing diploma is sufficient qualification to enter the former.
Оно предусматривает легкость занять деньги и потому освобождает себя от обязанности делать сбережения.
It foresees the facility of borrowing, and therefore dispenses itself from the duty of saving.
Подобно управляющему на службе у богатых людей, они склонны считать мелкие дела ниже достоинства своих хозяев и очень легко освобождают себя от заботы о них.
Like the stewards of a rich man, they are apt to consider attention to small matters as not for their master's honour, and very easily give themselves a dispensation from having it.
259. Согласно статье 120 Гражданского кодекса, несовершеннолетний, вступая в брак, объявляется совершеннолетним и освобождается от родительской опеки.
Under the terms of Article 120 of the Civil Code, the minor is emancipated by marriage.
Родительские права возникают сразу после рождения ребенка и заканчиваются, когда ребенок достигает совершеннолетия или освобождается от родительской опеки или когда родительские права ограничиваются.
Parental authority is created immediately after the birth of a child and it ends when the child attains full age or when the child is emancipated or where parental authority is restricted.
Однако лишь в 1833 году был принят наконец закон, освобождающий британских рабов.
However, it was not until 1833 that the act emancipating British slaves was finally passed.
Этот документ легально освобождает тебя.
This document legally emancipates you.
Сторона, передающая доходы от преступлений или имущество, не берет на себя никакой материальной или правовой ответственности за доходы от преступлений или имущество после их передачи и освобождается от всех прав или правовых титулов и интереса в отношении переведенных доходов от преступлений или имущества.
The Party transferring the proceeds of crime or property assumes no liability or responsibility for the proceeds of crime or property once they have been transferred and relinquishes all right or title to and interest in the transferred proceeds of crime or property.
Генерал Муд заменит генерал-майора Гордона, освобождающего эту должность 15 января 2009 года.
General Mood will replace Major General Ian Gordon, who will relinquish his post on 15 January 2009.
Генерал Гордон заменит генерал-майора Клайва Лилли, освобождающего эту должность 30 ноября 2006 года.
General Gordon will replace Major General Clive Lilley, who will relinquish the post on 30 November 2006.
Бригадный генерал Лилли заменит генерал-майора Карла Додда, освобождающего эту должность 30 сентября 2004 года.
Brigadier General Lilley will replace Major General Carl Dodd, who relinquished the post on 30 September 2004.
30 июня 1998 года г-н Густав Фейссел освобождает свой пост заместителя Специального представителя и Главы Миссии на Кипре.
On 30 June 1998, Mr. Gustave Feissel will be relinquishing his post as Deputy Special Representative and Chief of Mission in Cyprus.
Verb
Мы не можем бесконечно освобождать Организацию от ответственности за ежедневно повторяемые ошибки.
We cannot continue to excuse the Organization for flaws that are repeated daily.
Это никоим образом не освобождает Ассамблею от ее обязанностей.
But that does not excuse the General Assembly from accepting its responsibilities.
Незнание законов не освобождает от ответственности (статья 42).
Ignorance of the law does not excuse one from liability (article 42).
Это скорее предполагаемое или явное нарушение, применительно к которому, возможно, будут или не будут применены основания, освобождающие от ответственности.
Rather there is an apparent or prima facie breach which is or may be excused.
28. Что касается статьи 29 этой главы, то она связана с опасностью злоупотребления в толковании согласия в качестве освобождающего обстоятельства.
28. Article 29 in that chapter might allow misinterpretation of the excuse of consent.
девочки из классов 1−6 освобождаются от участия в общественной жизни;
Girls from Grade 1 to Grade 6 excused from social participation;
Первое: иракские заключенные освобождаются от отбытия оставшейся части наказания согласно описываемому ниже порядку:
First: Iraqi inmates will be excused the remainder of their sentences as below:
Следовательно, можно сделать вывод о том, что автор освобождается от необходимости исчерпать внутренние средства правовой защиты судебного характера.
It is therefore submitted that the author is excused from exhausting judicial domestic remedies.
Вместе с тем такая защита не должна освобождать от ответственности за какие-либо проступки.
However, such protection should not excuse any misconduct.
79B Препятствия, освобождающие сторону от ответственности
79B Impediments excusing party
От нарядов освобождаю.
yöu're excused from fatigue duty.
Я освобождаю тебя от обязанности разгребать снег, займись ковриками.
- You're excused from shoveling duty. Just focus on the mats.
Вы освобождаетесь от обязанностей присяжного.
You have been excused from serving on this jury.
Думаешь, это освобождает тебя от элементарной порядочности?
You think that this is an excuse for any kind of fundamental decency?
Музло не освобождает от ответственности.
The beat is no excuse for breaking the law.
- Но это не освобождает тебя от исполнения прямых обязанностей.
- That does not excuse you from maintenance responsibilities.
Я не освобождал вас, офицер.
- I didn't excuse you, Officer.
А если я не хочу, чтобы меня освобождали, сэр?
You're excused for disability.
А отсутствие жалоб не освобождает от ответственности.
- The lack of complaints is not an excuse.
Пока он не освобождает Пейнтера.
Until he unshackles Painter.
Verb
Не освобождай её Нейтан.
Do not unchain her, Nathan.
Что бы ты ни делал, не освобождай её.
Whatever you do, don't unchain her.
Не знаю, почему я ожидала, что он бросится освобождать меня ... просто как мать его еще не рожденного ребенка, ...как он должен был думать.
I don't know why I expected him to come rushing over and unchain me. Just the mother of his unborn child... or so he was supposed to think.
Verb
- Освобождай его руку.
- Ease his arm.
Искреннее обещание, данное серьезно, в буквальном смысле освобождает мозг.
"A true promise, made in earnest, "literally puts the brain at ease.
Ощущение сознания, стянутого в подвижную точку, таяло, уходило по мере того, как тело освобождалось от угрозы яда. Но она все еще чувствовала ту, другую точку, касалась ее с чувством вины за то, что случилось по ее вине с дочерью.
The sensation of mote-awareness faded slightly, its intensity easing as her body relaxed from the threat of the poison, but still she felt that other mote, touching it with a sense of guilt at what she had allowed to happen to it.
Verb
И что за мистический талисман, который мы освобождаем?
So, uh, what's this mysterious talisman we're unbinding?
Verb
Лорд-адвокат может запросить мнение Высокого суда по правовому вопросу, который возник в связи с делом, когда лицо, преследуемое по обвинительному акту, освобождается от ответственности.
The Lord Advocate may seek the opinion of the High Court on a point of law which has arisen in a case where a person tried on indictment is acquitted.
Это объясняется, в частности, длительностью судебной процедуры, и следует отметить, что 10−15% находящихся в предварительном заключении затем освобождаются.
That situation reflected the length of the legal process. It should be noted that between 10 and 15 per cent of pretrial detainees were acquitted.
9. Когда лицо освобождается от ответственности на основании психического заболевания, суд обязан принять решение о помещении этого лица в государственный психиатрический центр для лечения.
9. Where a person was acquitted on the grounds of a mental disorder, the court was required to order detention in a State psychiatric centre for treatment.
Лишь небольшое число лиц, совершивших подобные акты, предстают перед правосудием и при предъявлении им обвинений они зачастую освобождаются изза отсутствия подтвержденных доказательств.
Only a small number of alleged perpetrators have been brought to justice and, if accused, they are often acquitted in the absence of confirmed proof.
Впрочем, по законам Солона, дети освобождались от обязанности содержать в старости тех родителей, которые не обучили их какой-нибудь полезной профессии или ремеслу.
By a law of Solon, indeed, the children were acquitted from maintaining those parents in their old age who had neglected to instruct them in some profitable trade or business.
И я отнюдь не освобождаю себя от подобного долга, так же, как не стал бы хорошо думать о человеке, который упускает возможность выразить почтение любой особе, находящейся в родственных отношениях с его патроном!
I cannot acquit him of that duty; nor could I think well of the man who should omit an occasion of testifying his respect towards anybody connected with the family.” And with a bow to Mr.
Verb
Ну, может... ты и не освобождалась?
Well, maybe... You didn't untie anything?
Verb
Такой подход обычно применяется в тех государствах, где в результате продажи имущества на основании судебного решения проданное имущество освобождается от всех прав, включая обеспечительные права.
This approach is usually followed in States where a judicial sale purges all rights, including security rights, from the property sold.
Такой подход обычно применяется в тех государствах, где обычная операция по продаже на основании судебного решения в рамках исполнительного производства не освобождает имущество от обеспечительных прав.
This approach is usually found in States where a regular judicial sale in execution does not purge security rights.
Огонь освобождает и очищает рассеивает наших врагов по ветру.
Fire purges and purifies, scatters our enemies to the wind.
Необходимо решить вопрос о том, должен ли свидетель наделяться привилегией, освобождающей его от дачи невыгодных для себя показаний.
One matter that should be addressed is whether a witness is to have a privilege against self-incrimination before the tribunal.
Было также отмечено, что прямое участие гражданских лиц в боевых действиях не является само по себе незаконным, но в то же время не освобождает от привлечения к судебной ответственности согласно международному гуманитарному праву.
It was also noted that the direct participation of civilians in hostilities was not unlawful per se but - at the same time - was not privileged either under international humanitarian law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test