Übersetzungsbeispiele
Let me conclude by recalling that there is an old saying in Ethiopia: "You dare not get hold of a tiger's tail, but once you do, you must never let go".
Позвольте мне в заключение напомнить о том, что в Эфиопии существует старинная поговорка: <<Не следует держать тигра за хвост, но если уж ты сделал это, не смей его отпускать>>.
These meetings were often raided by the Pasdaran and according to the author he was arrested and detained approximately 30 times during such raids, but he was always let go due to lack of evidence.
При проведении этих собраний часто происходили облавы "Пасдарана", и, по словам автора, во время таких облав его арестовывали и задерживали приблизительно 30 раз, но из-за отсутствия доказательств всегда отпускали.
Don't let go!
Не отпускай меня!
Never let go.
Только не отпускай.
- Clumsy, don't let go...
Растяпа, не отпускай!
Don't ever let go.
Никогда не отпускай.
Don't you let go!
- Не отпускай его!
No, don't let go!
Нет! не отпускай!
Now let go carefully.
Сейчас осторожно отпускайте.
Don't let go! No!
Не отпускай, нет!
Then don't let go.
Тогда не отпускай.
Don't let go, Agatha.
Не отпускай, Агата.
Mr. Weasley did not let go of Harry’s shoulder until they had disappeared into the lift.
Мистер Уизли не отпускал плечо Гарри, пока они не исчезли за дверью лифта.
“Don’t let go, now!” she cried, and her voice echoed like Cedrics as though from very far away. “Don’t let him get you, Harry—don’t let go!” She and the other two shadowy figures began to pace around the inner walls of the golden web, while the Death Eaters flitted around the outside of it… and Voldemort’s dead victims whispered as they circled the duelers, whispered words of encouragement to Harry, and hissed words Harry couldn’t hear to Voldemort. And now another head was emerging from the tip of Voldemort’s wand… and Harry knew when he saw it who it would be… he knew, as though he had expected it from the moment when Cedric had appeared from the wand… knew, because the man appearing was the one he’d thought of more than any other tonight…
— Не отпускай ни в коем случае! — Голос ее, как и голос Седрика, звучал будто издалека. — Не дай ему добраться до тебя! Не отпускай, держись! Она и две другие серые фигуры двигались теперь по кругу внутри золотой паутины, а Пожиратели смерти бегали снаружи… жертвы Волан-де-Морта шептали Гарри ободряющие слова и что-то шипели своему убийце. Из волшебной палочки Волан-де-Морта показалась очередная голова, и Гарри сразу понял, кто это… он как будто был уверен в этом с того самого момента, когда увидел призрак Седрика… уверен, потому что именно эту женщину он вспоминал этой ночью чаще всего…
But don't let go.
Но не выпускайте из рук.
I couldn't let go.
Я не выпускала её из объятий.
To never let go of Danny's hand.
Никогда не выпускать руку Дэнни.
Give him your hand and don't let go, please.
И не выпускай, пожалуйста.
Do not let them leave the premises! Let's go! Go, go!
Не выпускайте их с территории!
Mom said not to let go of your hand.
Мама сказала не выпускать твою руку.
- Uh-huh. - Don't let go of this, all right?
Не выпускайте его из рук, хорошо?
Don't let go of the knife,just stay there.
Не выпускай нож из рук, просто лежи.
Preston! Whatever happens, don't let go of the camera!
Что бы ни случилось, не выпускай камеру!
I hate to let go of the check.
Я не хочу даже выпускать его из рук.
The doctor he led me along by the hand, and was plenty kind enough, but he never let go my hand.
Доктор вел меня за руку и был со мной довольно ласков, хотя ни на минуту не выпускал мою руку.
When you've had enough say 'stop' and don't let go.
Когда вы решите, что хватит, скажите: "Стоп". Но не выпускайте из рук.
Do not let go of anything you value, you'll never see it again.
Не выпускайте из рук ничего ценного, если не хотите с ним распрощаться.
In Russia, Catherine the Great, straddled by her guard of honor, never let go of the bottle.
В России Екатерина Великая не выпускала из рук бутылку, даже лежа с гвардейцем.
выкинуть из головы
Verb
You know the key to any fight is to let go.
Знаешь, решение любой ссоры - это выкинуть из головы.
- Hmm. - I just can't let go of this Calder stuff.
- Я просто не могу выкинуть из головы это назначение Колдера.
Darling, you have to learn to let go.
Милый, ты должен научиться освобождаться.
I want you to begin to let go.
Теперь ты должна начать освобождаться.
She's letting go of you and her grief.
Она освобождает тебя и свою скорбь.
The simple act of putting it on paper frees you allows you to let go.
Сам акт изложения на бумаге освобождает вас... позволяет вам освободиться.
Or he becomes aware of you on some level... and he's finally able to let go.
Или он чувствует тебя на каком-то уровне и, наконец-то, освобождается.
So, you know, learning to let go and let God is what's been pulling me through all of this.
Я научился освобождаться и впускать Господа, что и помогает мне пережить всё это. Спасибо вам всем за поддержку.
We're gonna go no huddle. We've been working on this all damn year. Let's go out there play some smart football, and let's not make any stupid mistakes, what do you say?
Мы не сдадимся, мы работали над этим весь год, давайте, идите и играйте в умный футбол, и не допускайте глупых ошибок, как вам это?
“I think we all ought to try that,” said Angelina. “If we could just keep the rain off our faces it would really help visibility—all together, come on—Impervius! OK. Let’s go.”
— Давайте все попробуем, — сказала Анджелина. — Если сможем не допускать дождь до лица, это очень улучшит видимость. Ну, вместе: ИМПЕРВИУС. Все. Пошли.
Bearing in mind the frustration that prevailed throughout the past decade, we should not let go of this better opportunity to further strengthen the international disarmament and non-proliferation regime.
С учетом разочарований последнего десятилетия нам нельзя упускать эту более удачную возможность для дальнейшего укрепления международного режима разоружения и нераспространения.
Some have let go of the right woman.
Некоторые упускают подходящих женщин.
I forbid you to let go of it.
Я запрещаю тебе его упускать.
There are trains and girls you shouldn't let go.
Есть в жизни вещи, которые лучше не упускать.
Why should we let go of an opportunity like that? It should be taken advantage of.
Зачем же упускать такую выгоду?
And he's having a hard time letting go.
И ему было непросто, оттого что он это упускает.
Catch-up Training Classes Program: The "Haydi Kızlar Okula (Let's go to School, Girls!)" Campaign; mentioned within the 6th Periodic Country Report; has been underway since 2003, and the interim evaluation results of the campaign revealed that the children between the ages of 10 and 14, who have never been enrolled in school or been a regular absentee, have both physical and age related difficulty in attending the same grades with younger children.
С 2003 года осуществляется кампания "Девочки, пора в школу!", упомянутая в шестом периодическом страновом докладе, и, как показывают результаты промежуточной оценки кампании, детям в возрасте от 10 до 14 лет, которые никогда не были зачислены в школу или регулярно пропускали школьные занятия, как с физической точки зрения, так и в связи с их возрастом трудно посещать одни и те же классы с детьми младшего возраста.
- He's not really the Let's-go-for-drinks-and-celebrate type.
- Не в его духе Ж: пропускать пару стаканчиков, чтоб отпраздновать.
Most stuff, I let go, but every now and then, you hear a piece of information you have to get in on.
Большинство вещей я просто пропускаю, мимо ушей, но, иногда ты получаешь информацию, с которой должен что-то сделать
The male will have to let go.
Через некоторое время самец уступает.
In my country... once you're in office, you don't let go.
В моей стране уж коли получил власть, никому её не уступай.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test