Übersetzungsbeispiele
Substantiv
6.3.5.1 Геометрические требования к опоре и ступне опоры
6.3.5.1. Support-leg and support-leg foot geometrical requirements
В случае опоры со ступенчатым регулированием длина этой опоры регулируется по следующему положению для обеспечения соприкосновения опоры с полом.
In the case of a support leg with adjustable steps, the support leg length shall be adjusted to the next adjustment position, in order to ensure the support leg is in contact with the floor.
Оценочные объемы пространства для установки опоры размера i и ступни опоры
Assessment volumes for i-size support-legs and support-leg feet
Упала опора мачты.
A mast support gave way.
Стать лучшей опорой Жискара.
Become Giscard's best supporter.
Вы - моя вечная опора.
You're always so supportive.
Хорошая опора для поясницы.
Good lumbar support.
Опора для поясницы?
Lumbar support?
Опора всего.
Support of all things.
Никакой опоры для поясницы.
No lumbar support whatsoever.
Вертолёт теряет опору!
You are losing support!
Мне нужна опора.
I need some support.
– Твоя поддержка, твоя опора.
A patron, a supporter.
Хвост подошел к Гарри, который пытался найти опору для ног, чтобы, когда его отвяжут, не рухнуть на землю.
Wormtail approached Harry, who scrambled to find his feet, to support his own weight before the ropes were untied.
Словно убрали опору, поддерживавшую ее, словно выбили костыль – она пошатнулась и упала бы, не поддержи Чани.
It was as though some crutch had been removed. She staggered up and back, would have fallen had not Chani jumped to support her.
Миссис Гардинер, утомленная долгой прогулкой, почувствовала, что рука племянницы служит ей недостаточной опорой, и предпочла опереться на руку мужа.
Gardiner, who, fatigued by the exercise of the morning, found Elizabeth’s arm inadequate to her support, and consequently preferred her husband’s. Mr.
Нет, вы, я вижу, не совсем понимаете, так я вам пояснее изображу-с: посади я его, например, слишком рано, так ведь этим я ему, пожалуй, нравственную, так сказать, опору придам, хе-хе!
No, I can see you don't quite understand, so let me present it to you more clearly, sir: if I were to lock him up too soon, for example, I might thereby be lending him, so to speak, moral support, heh, heh!
– Что же, мне самому браться за шланг? – спросил Том. – По телефону голос у вас был вполне здоровый. Уилсон переступил порог – видно было, что ему трудно расстаться с тенью и с опорой, – и, тяжело дыша, стал отвинчивать крышку бензобака.
"Well, shall I help myself?" Tom demanded. "You sounded well enough on the phone." With an effort Wilson left the shade and support of the doorway and, breathing hard, unscrewed the cap of the tank.
Он издал сухой смешок, приподняв набрякшие веки и злобно оглядывая пришельцев. – Ты слывешь мудрецом, приятель Гнилоуст; и на диво надежной опорой служишь ты своему господину, – спокойно заметил Гэндальф. – Знай же, что не одни кознодеи являются в горестный час.
and ill news is an ill guest they say.’ He laughed grimly, as he lifted his heavy lids for a moment and gazed on the strangers with dark eyes. ‘You are held wise, my friend Wormtongue, and are doubtless a great support to your master,’ answered Gandalf in a soft voice.
Substantiv
Пьедесталы, льготы и опоры.
Pedestals, perks and props.
Кто-нибудь, поставьте к свидетелю опору.
Can someone prop the witness upright please?
Ни опор, ничего.
I mean, no props or anything.
Я вижу тебя как опору в этом деле.
I see you as a prop in this case.
Использовала как опору в большое сцене о свадьбе.
I used it as a prop for the big wedding scene.
Ваш сын для Вас большая опора.
Your boy's gonna make a great prop forward.
Полезная опора для нового правительства.
A useful prop for your new government. No.
Она опора.
She's a prop.
Деб не опора, как отец Эйтса.
Deb isn't a prop, like Yates's father was to his son.
О милый герцог Йорк! Опора наша!
Sweet Duke of York... .. our prop to lean upon,
Substantiv
9. центрифуга для проверки подшипников (опор) гироскопа;
9. Centrifuge Fixture for Gyro Bearings;
Это имеет особое значение для несущих конструкций, таких как железнодорожные шпалы и траверсы опор для воздушных линий (USEPA, 2008b).
This is of particular importance for load bearing structures such as railway cross-ties and cross-arms of utility poles (USEPA, 2008b).
Для урегулирования той или иной ситуации необходимы согласованные действия с опорой на всеобъемлющую концепцию безопасности.
Coherent action is needed to address the situations, bearing in mind the comprehensive concept of security.
Эта проблема особенно актуальна для несущих конструкций, таких как траверсы опор (GEI 2005).
This is particularly an issue for load-bearing structures such as cross-arms for utility poles (GEI 2005).
Женщины испытывают на себе все последствия войн и становятся опорой для экономики, ухаживают за инвалидами и ведут политические переговоры.
Women bear the consequences and become economic mainstays, carers and political negotiators.
Они ни в кой мере не поколебали наше стремление к ускорению темпов нашего развития с опорой на собственный потенциал.
That does not in any way have any bearing on our desire to accelerate our development by relying on our potential.
УООН стремится расширять сотрудничество и ускорять системное развитие с опорой на институциональную инфраструктуру, уже имеющуюся в различных местах.
UNU endeavoured to increase cooperation and enhance system development bearing in mind the institutional infrastructure already in place in various locations.
Надо поменять еще две опоры.
Got to change two more bearings.
Нам нужна опора.
We need to get our bearings.
Мы учим подниматься, искать опору.
We teach children to get their bearings.
Из-за нее соскакивает эллиптическая деталь опоры.
It's jumping off the elliptical bearing.
Ну, знаешь, пока ты вновь не обретёшь опору.
You know, just until you get your bearings again.
Они их закупают - эти маховики - но сейчас проблема в том, что потмоу что эта деталь билась тут внутри, что повредило опоры и валы и всё остальное.
They're bought in... it's a clutch... but the problem now is, because that was whizzing around inside here, that's damaged bearings and shafts and all sorts of things.
Что бы вы ни сказали, это лишь опора для того, что они напишут.
Whatever you say has little bearing on what they write.
А какая опора?
- What about side bearings?
Как я могу обрести опору, когда кто-то хочет меня убить?
How am I supposed to get my bearings when someone out there wants me dead?
Substantiv
A. Обеспечение опоры на собственные силы
A. Achieving self-reliance
Отсутствие каких бы то ни было доказательств и опора
Lack of any evidence and total reliance on biased witnesses
От социального обеспечения к опоре на собственные силы
From welfare to self-reliance
Нельзя достичь мира с опорой на ядерное оружие.
Peace could not be attained through reliance on nuclear weapons.
9. Опора на свои силы
9. Self-reliance
3. Опора на хорошо функционирующий рынок (B)
3. Reliance on a well-functioning market (B)
Черта национального характера белорусов -- опора на собственные силы.
Self-reliance is part of the national character of Belarusians.
У меня здесь 125 показаний, и в каждом говорится, что мой клиент сильная личность и опора общества.
I have 125 affidavits here, each one of them a testament to my client's strong character and the community's reliance on him.
Substantiv
Главной опорой <<криминальной>> экономики является торговля наркотиками и, предположительно, оружием.
Trade in narcotics and, presumably, arms constitutes the mainstay of the "criminalized" economy.
Мы считаем, что данный механизм стоит укреплять, поскольку он становится главной опорой во многих чрезвычайных ситуациях.
We believe the mechanism deserves to be strengthened, as it is the mainstay in many emergency situations.
59. Сельское хозяйство выступает главной экономической опорой для большинства развивающихся стран.
Agriculture was the economic mainstay of most developing countries.
Сельское хозяйство оставалось главной опорой экономики на протяжении всего конфликта в Либерии.
Agriculture provided the mainstay of the economy throughout the Liberian conflict.
Они являются опорой системы здравоохранения, и признается их огромная роль в воспитании детей.
They are the mainstay of the health system, and the great importance of their role in the upbringing of children is recognized.
11. Помощь Соединенных Штатов по линии этого Соглашения является главной опорой экономики Маршалловых Островов.
11. Compact financial assistance was the mainstay of the Marshall Islands' economy.
6. Помощь Соединенных Штатов по линии этого Соглашения является главной опорой экономики РМО.
6. U.S. Compact assistance is the mainstay of the RMI's economy.
19. Сырьевой сектор, и прежде всего сельское хозяйство, является опорой для экономики большинства развивающихся стран.
The commodities sector, particularly agriculture, is the economic mainstay of most developing countries.
♪ Он собирается стать опорой нашей жизни?
? Is he going to be a mainstay of our lives?
Я думаю, что лучшая опора для стареющего мужчины - это дочь.
The best mainstay a man can have as he gets along in years is a daughter.
Substantiv
Однако я хотела бы добавить, что не только образование является опорой демократии, но и демократия является опорой образования.
However, I would like to add that not only is education a pillar of democracy, but democracy is a pillar of education.
Первая опора -- это сотрудничество.
One pillar is cooperation.
Основные опоры
Core pillars
ДНЯО основан на трех опорах.
The NPT has three pillars.
Это -- система, покоящаяся на четырех опорах.
It is an edifice standing on four pillars.
Другой опорой является экономическая устойчивость.
Another pillar is sustainability.
Третья опора -- это демократическая система управления.
A third pillar is inclusive governance.
Стандарты "первой опоры"
Pillar I standards
VII. Возможное включение стандартов "первой опоры" и "второй опоры" в Конвенцию МДП
VII. Possible Incorporation of Pillar I and Pillar II Standards into the TIR Convention
Вы -- опора семьи, а значит -- опора государства.
You are a pillar of family, and therefore -- a pillar of the State.
Они скрыты опорой.
It's hidden by the pillar.
Посвящается Пилар, моей опоре
For Pilar, my pillar;
Он был опорой общества.
A pillar of the community.
Опорой нашего общества.
He was a pillar to this community...
Ломайте опоры.
Hit the pillars!
Опора страны.
Pillars of our country.
Вы моя опора.
You are a pillar.
- Она будет пинать опоры!
- She will kick the pillars!
Женщины - опора общества, и общество - опора... женщин.
Women are the pillars of the society, and society the pillar of... women.
Substantiv
Господа, я потерял точку опоры в этом процессе.
Gentlemen, I've lost my footing in this trial.
Бросай с опорой на заднюю ногу.
You gotta throw off the back foot.
В приемной, сзади, новые опоры в подвале.
With a reception hall in the back, new footings in the basement.
Главное не потеряйте свою опору.
Mind you don't lose your footing.
Не дай своей точке опоры подвести тебя.
Don't let your footing betray you.
Первым заданием Викинга было сфотографировать свои опоры.
Viking's first picture assignment was to photograph its own foot.
Потерял опору, сэр.
Um... I lost my footing, sir.
Не могу найти опору.
I can't get my footing.
Ваще никакой опоры для ног.
No footing at all.
Я наконец нашла точку опоры.
I finally got a really good footing.
Substantiv
Шея, не включая опору шеи
Neck, not including neck bracket
В качестве альтернативы эта опора может быть заменена датчиком нагрузки на нижнюю часть шеи.
This bracket can optionally be replaced with a lower neck load-cell.
2.3.6 Угол между верхней и нижней поверхностями опоры шеи составляет 25.
The angle between the two faces of the neck-bracket is 25 degrees.
3.2.1 Опора шеи крепится к плечевому блоку при помощи четырех винтов.
The neck-bracket is mounted to the shoulder block by four screws.
Вам сообщают, что ваша компания устанавливает опоры передних сидений, которые не выдерживают столкновения, тормоза, отказывающие через тысячу миль и топливные инжекторы, которые взрываются, и люди сгорают живьем.
Someone informs you that this company installs front-seat mounting brackets that never pass collision tests, brake linings that fail after 1,000 miles, and fuel injectors that explode and burn people alive.
Substantiv
Устные доказательства и свидетельские доказательства попрежнему являются той опорой, на которой строится судебное преследование.
Oral evidence and witnesses continue to be the main plank on which the prosecution case rests.
Не могли бы вы назвать точную ширину фундамента... на котором закреплены эти опоры, и его глубину?
Can you tell me the exact width of the foundation... on which these piers are resting, and the depth?
– При мне останутся Эомер и десять дружинников, – сказал конунг. – Прочие пусть едут с Арагорном и мчатся во весь опор.
‘I will keep Éomer and ten Riders,’ said the king. ‘They shall ride with me at early day. The rest may go with Aragorn and ride as soon as they have a mind.’
Substantiv
А источник и опора их могущества — Утес Кастерли.
And the seat of that power is Casterly Rock.
Проверь, чтобы у тебя опоры были в вертикальном положении.
Make sure your seat backs are in their upright position.
Это место - опора моей силы, где я впервые стал настоящим.
This place is the seat of my power, where I first became real.
Substantiv
173. Шины используются в качестве легкого наполнителя в целом ряде строительных проектов, например, в качестве легкого наполнителя в подпорных конструкциях и в береговых ограждениях, в цельносварных опорах мостов и при укреплении и стабилизации склонов, частично заменяя собой каменную засыпку или гравий и наполненные каменной засыпкой габионы, в зависимости от конкретного проекта.
Tyres are used as lightweight fill in various engineering projects, such as behind retaining structures and in embankments, as backfill to integral bridge abutments and slope repair and stabilization, and for slope stabilization, partially replacing quarried aggregate or gravel and aggregate filled gabions, depending on the project.
- Мостовые опоры
- Bridge abutments
156. Шины используются в качестве легкого наполнителя в целом ряде строительных проектов, например, в качестве легкого наполнителя в подпорных конструкциях и в береговых ограждениях, в цельносварных опорах мостов и при укреплении и стабилизации склонов, частично заменяя собой каменную засыпку, гравий и наполненные каменной засыпкой габионы, в зависимости от конкретного проекта.
Tyres are used as lightweight fill in various engineering projects, such as behind retaining structures and in embankments, as backfill to integral bridge abutments and slope repair and stabilization, and for slope stabilization, partially replacing quarried aggregate, gravel and aggregate filled gabions, depending on the project.
В июле 1993 года, когда строительство моста еще продолжалось, береговые опоры моста и часть подъездных дорог, на строительство которых уже было затрачено 68 423 долл. США, были смыты при наводнении.
In July 1993, while the bridge was still under construction, its abutments and part of the approach roads constructed at a cost of $68,423 were washed away in a flood.
Главным образом они используются в качестве сырьевого материала при производстве цемента, в качестве наполнителя к цементному бетону, при засыпке шахт, в качестве минерального наполнителя при производстве пластиков и красок, в качестве легкого заполнителя при производстве строительных блоков и в строительстве гражданских сооружений, таких как набережные, аппарели скоростных дорог и опоры мостов.
Its principal uses are as a raw material for cement manufacture, as a supplement to cement in concrete, in mine backfill, as mineral filler in plastics and paints, as a lightweight aggregate in building block manufacture and in civil engineering structures such as embankments, highway ramps and bridge abutments.
Шины используются в качестве легкого наполнителя в целом ряде строительных проектов, например, в качестве легкого наполнителя в подпорных конструкциях и в береговых ограждениях, в цельносварных опорах мостов и при укреплении и стабилизации склонов, частично заменяя собой каменную засыпку, гравий и наполненные каменной засыпкой габионы.
Tyres are used as lightweight fill in a wide variety of engineering projects, such as lightweight fill for use behind retaining structures and in embankments, backfill to integral bridge abutments and slope repair and stabilization, and slope stabilization, partially replacing quarried aggregate, gravel and aggregate filled gabions.
А ты сексуальная опора моста.
That is one sexy bridge abutment.
Ага, а я догадался насчет опоры.
Yeah, well, I discovered the abutment.
Я вижу её рядом с опорой.
Next to the abutment.
Нужно добраться до моста и проверить опоры.
We got to get over to the bridge in the discovery area, and check the abutments.
Кровоподтеки на затылочной и теменной костях явно следствие от ударов об опору моста.
The contusions on the occipital and parietal bones are from banging against the abutment in the Anacostia.
Substantiv
85. Скорейшее заключение всеобъемлющей конвенции о международном терроризме послужило бы опорой существующей правовой базы.
85. An early conclusion of the comprehensive convention on international terrorism would buttress the existing legal framework.
Как таковые СЕС служат опорой для комплексных усилий ЕС в Боснии и Герцеговине, что позволяет стране идти вперед к интеграции с ЕС, используя свои собственные силы.
As such, EUFOR buttresses the EU integrated efforts in Bosnia and Herzegovina and helps enable the country to progress towards EU integration by its own efforts.
Стратегия управления знаниями должна служить опорой для стратегии ЭСКЗА в области общественной информации и информационно-пропагандистской работы, а в ее основу должна быть положена стратегия ЭСКЗА в области информационных технологий.
The knowledge management strategy should buttress the ESCWA communications and outreach strategy and rely on its information technology strategy.
Наряду с ДВЗИ он служит незаменимой опорой ДНЯО.
Together with the CTBT, it is an irreplaceable buttress of the NPT.
Мы горячо надеемся на то, что укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства станет новой опорой в этом деле.
We fervently hope that the consolidation of the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity will further buttress this recommitment.
При признании центральной роли Конвенции эти консультации призваны обеспечить для нее более прочную опору путем рассмотрения более общих соображений политики, укрепления международного сотрудничества и выработки практических мер реагирования на многогранные проблемы перемещения населения, существующие сегодня.
While recognizing the centrality of the Convention, the Consultations seek to buttress it by addressing broader policy considerations, strengthening international cooperation and designing practical responses to the multifaceted displacement issues of the present day.
Опорой такой организационной основы, созданной правительством, служит наличие мощного женского гражданского движения, в которое входят женские профсоюзные организации и различные общественно-профессиональные организации.
The institutional framework put in place by the government is buttressed by the presence of strong women's groups in civil society, consisting of both women's labour organizations and women's social and professional organizations.
Опорой для этих усилий послужило создание фонда экспериментальных операций по представлению начального возмещаемого капитала, который обеспечивает расширение возможностей кредитования через внутренние банки с целью стимулировать частные инвестиции в сектор жилья и базовых услуг для категорий населения, пользующихся услугами в недостаточной степени.
These efforts were buttressed by the establishment of the experimental reimbursable seeding operations facility, which offers credit enhancements through domestic banks to stimulate private investment in housing and basic services to under-served populations.
Когда закончишь, добавим опоры
When you're through, we'll add the buttresses.
В данный момент, мы работаем над этой опорой.
At the moment we're working on this buttress.
Мы живем в цивилизованном обществе, опорой которому служат порядочность и уважение, ясно?
We live in a civil society that's buttressed by decency and respect, okay?
Это будет тебе опорой... – Нет.
It will buttress you... - No.
Дорогая моя, погодите, пока вы не увидите скрепляющие опоры Леди Кэтрин де Берг.
My dear, wait untll you behold the clasping buttresses of Lady Catherine de Bourgh.
Спорю, её опоры вполне основательны.
I'll bet her buttresses are pretty hardcore.
Substantiv
Уменьшение вследствие сокращения потребностей в запасных частях для опор линий электропередач с учетом накопленного опыта.
Decrease owing to lower number of spare parts required for power supply towers, based on past experience
b) МРЦ 5: 24 опоры ЛЭП национальной энергетической системы
(b) MRC 5: 24 high-tension towers in the national electricity grid
Это включает 384 опоры, 3 передающие антенны, 1 электроподстанцию, 3 тюрьмы особого режима и 2 полицейские базы.
This includes 384 towers, the 3 transmission antennas, the 1 electrical substation, the 3 maximum security prisons and the 2 police bases.
1 (15 опор)
1 (15 towers)
а) МРЦ 1: 55 опор ЛЭП национальной энергетической системы
(a) MRC 1: 55 high-tension towers in the national electricity grid
Благодаря этому наше сотрудничество будет охватывать деятельность по разминированию 350 опор линий высоковольтных передач.
That expansion will make it possible to extend cooperation to demining activities on 350 high-tension electrical towers.
В 1999 году ФАРК подорвали 83 опоры, а Единые силы самообороны Колумбии (АУК) - 4.
In 1999, FARC attacked 83 energy towers, and the United Self-Defence Groups of Colombia (AUC) attacked four.
1 (62 опоры)
1 (62 towers)
с) МРЦ 6: 46 опор ЛЭП национальной энергетической системы
(c) MRC 6: 46 high-tension towers in the national electricity grid
Просто следуй за чёртовыми опорами!
Just follow the damn towers!
Путем укоренения моих сил глубоко в землю, я стал непоколебимой надежной опорой.
By rooting my power deep into the earth, I become an immovable tower of strength.
И почти, как вы сказали, врезался в башню казино "Mediterranean", лишив ее половины дюжины опор.
And almost, as you just saw, slammed into the Mediterranean Casino Tower, missing it by about half a dozen feet.
Вы оба - надёжная опора.
You've both been a tower of strength.
Просто следуй за опорами в сторону леса.
Just follow the towers into the woods.
Следуй за опорами линий электропередач.
Follow the electrical towers.
Повстанцы взрывают опоры электросетей.
And the rebels keep blowing up the electricity towers.
Ты наша надежда и опора.
You are my tower of strength.
Substantiv
Например, в результате недавних акций, предпринятых в отношении опор линий электропередачи около Бужумбуры, серьезно пострадала система водоснабжения города.
A recent attack on electrical power pylons near Bujumbura, for example, seriously affected the water supply to the city.
В ходе обстрела были повреждены опоры линий электропередачи, в результате чего во многих районах столицы на три дня прекратилась подача электроэнергии.
Some electric pylons were hit, causing a three-day power cut affecting most of the capital.
Было детонировано четыре взрывных устройства, прикрепленных к стойкам опоры линии высоковольтных передач компании "Зеско", ведущей из Кафуэ в Лусаку; пятое взрывное устройство было установлено в 2 метрах от опоры.
The blast was as a result of five bombs placed one on each leg of a Zesco pylon of the high-tension lines from Kafue to Lusaka City; the fifth bomb was placed 2 metres away from the pylon.
Он попал по линии электропередач и повредил несколько опор, и участок протяженностью примерно 700 метров сейчас изрыт воронками;
It hit a power transmission line and damaged several pylons, creating a number of craters spread over the distance of some 700 metres;
В результате одновременного детонирования этих устройств опора была взорвана.
The bombs were detonated simultaneously and blew up the pylon.
Объектами нападений были опоры линий электропередач, мосты и промышленные предприятия.
Electric pylons, bridges and factories have been targeted.
Обследование и расчистка района плотины "Каора-Басса" и опор ЛЭП в провинции Мапуту продолжаются.
Survey and clearance of the Cahora Bassa Dam and the Maputo Power pylons are ongoing.
Последний взрыв был произведен в результате контролируемого подрыва четырех взрывных устройств, установленных у подножия опоры, расположенной рядом с опорой, которая была взорвана в 01 ч. 00 м. в восточной части Лусаки.
The last blast was a controlled explosion of four bombs that had been placed below a pylon next to the pylon blown up at 0100 hours in Lusaka East.
13. Количество разрушенных опор линий - 17 (включая восемь
13. Number of electric pylons - 17 (including eight
Боевики РАБ похитили из рудника взрывчатку и использовали ее для разрушения опор линий энергоснабжения рудника.
The BRA stole a quantity of explosives from the mine and used them to topple pylons that brought electricity to the mine.
А я стаскиваю опоры с людей
I pull pylons off people.
Опоры на людях?
There are pylons on people?
Это какая-то антенна или... Или опора или что-то такое.
Looks like an antenna or a pylon or something.
Надел наручники... пристегнул к опоре на берегу.
Cuffed him. To the pylon on the beach.
- У домa 30 опор.
-There's 30 pylons.
Вспомнить хотя бы электрические опоры.
Just think of these electric pylons.
Я отянул массивную опору с ее.
I pulled a massive pylon off of her.
Он пошел туда, к той опоре.
He went over there, by the pylon.
Береговая охрана нашла тело Эверетта застрявшим в подводных опорах вниз по реке.
Coast Guard found Everett's body trapped in submerged pylons way downriver.
Substantiv
Мне бы более привлекательную опору.
I could do with a better looking crutch.
Вы - опора Лестрейда.
You're Lestrade's crutch.
Я не опору ищу, а нормальную жизнь.
I'm not looking for a crutch. I just want some normalcy.
Опоры нужны еще около двенадцати - четырнадцати месяцев.
The use of crutches will follow for 12 to 14 months.
Я её опора.
I'm her crutch.
Он твоя человеческая опора?
Is he your human crutch?
Не нужна тебе эта алкогольная опора.
You don't need that liquor crutch.
Я была для тебя опорой, как и ты для меня.
I was a crutch, as you were for me.
Я использовала их как опору.
I was using them as a crutch.
Если, честно это было опорой.
- Oh. - Honestly, it was a crutch.
Substantiv
Количество и описание опор для крепления к шасси
Number and description of tank cradles . Accessories.
Такие неупакованные изделия могут устанавливаться на опоры или помещаться в обрешетки и другие подходящие транспортно-загрузочные приспособления.
Such unpackaged articles may be fixed to cradles or contained in crates or other suitable handling devices.
В случае неупакованных изделий маркировка проставляется на изделии, на его опоре или на его транспортно-загрузочном приспособлении, устройстве для хранения или запуска".
In the case of unpackaged articles the marking should be displayed on the article, on its cradle or on its handling, storage or launching device.
В случае неупакованных изделий маркировка наносится на само изделие, его опору или его транспортно-загрузочное приспособление либо на его устройство для хранения или запуска.
In the case of unpackaged articles the marking shall be displayed on the article, on its cradle or on its handling, storage or launching device.
Бей по опоре.
Get it in the cradle.
Substantiv
Нижние опоры башни расположены... под наклоном в 54 градуса".
"The girders of interlaced ironwork, which stay the structure... "have an inclination of 54 degrees."
Substantiv
Принятие временных мер в СПРФМО было указано в качестве примера того, как меры, принятые несвоевременным образом или без опоры на надежные научные данные, могут приводить к чрезмерной эксплуатации запасов, например южнотихоокеанской макрели.
The adoption of interim measures in SPRFMO was cited as an example of how measures that were not adopted in a timely manner or on the basis of sound scientific data could lead to the overexploitation of stocks, such as South Pacific jack mackerel.
Этого снижения можно добиться на основе использования наиболее эффективных технологий, которые имеются сегодня и внедрение которых обойдется дешевле, нежели увеличение объема энергоснабжения с опорой на имеющийся средний парк оборудования.
This reduction can be achieved by using the most efficient technologies that are available today and are cheaper than increasing supply with the present average stock.
41. В отличие от Гватемалы, Сальвадора и Коста-Рики, где сложился класс буржуазии, занимавшийся производством кофе на вывоз, на протяжении XIX века единственной опорой хозяйства Гондураса оставалось скотоводство, пришедшее в упадок во время гражданских войн, что привело к крайней нестабильности положения в стране, где не раз менялись конституции, государственное устройство и правительства.
41. Unlike Guatemala, El Salvador and Costa Rica, where a middle class emerged around coffee exports, Honduras’s sole source of wealth throughout the nineteenth century, namely, stock-raising, was destroyed during the civil wars, leaving the country in a State of severe constitutional, institutional and governmental instability.
- Ставь опоры палатки
- Get the stock on the booth.
Потому, что запасы это опора всего рынка.
That's what the stock market's all about. - Mm.
Мне только нужна опора.
I'm just going to take stock.
Substantiv
5.12.5 Поручни и опоры для междуэтажных лестниц
5.12.5. Hand-rails and hand-holds for intercommunication staircases
ПОРУЧНЕЙ И ОПОР ДЛЯ РУК
TESTING DEVICE FOR SITING OF HAND-RAILS AND HAND-HOLDS
5.12.1.1 Поручни и опоры для рук должны иметь надлежащую прочность.
5.12.1.1. Hand-rails and hand-holds shall be of adequate strength.
Социальное развитие становится стабильным только в том случае, если опорой ему будет само общество.
Social development, if it is to take hold, must spring from society itself.
5.12.4 Поручни и опоры для рук для людей с физическими недостатками
5.12.4. Hand-rails and hand-holds for the handicapped
5.12 Поручни и опоры для рук
5.12. Hand-rails and hand-holds
5.12.3 Поручни и опоры для рук у служебных дверей
5.12.3. Hand-rails and hand-holds for service doors
Просто придерживай опору.
Just hold the base.
Вы не против, если я возьму вас за руку, что бы иметь опору?
Can I just, do me a favor, just hold your arm?
Считая, что они — его опора;
That seemed in eating him to hold him up,
Ох, моя челюсть не точка опоры
Uh, my jaw is not a toe-hold.
И есть одна опора, которая держит группу вместе.
And there's one linchpin holding that group together.
- Арман, убедись, что опора держит. - Я вот скажу матери про тебя.
Arman make sure it holds.
Там есть камни для опоры?
Are there some rocks under there you can grab hold of?
не могут оттого, что не имеют союзников и надежной опоры.
besides, they cannot hold it because they have not forces which they can keep friendly and faithful.
Опора под ногами на узком карнизе была ненадежна, но он из осторожности медлил.
He could feel the precarious hold his feet had on the slender ledge, but forced himself to slow caution.
Он почувствовал, будто изо всех сил цепляется за этот уровень и, обретя неуверенную опору, оглядывается кругом.
He felt himself clinging to this new level, clutching at a precarious hold and peering about.
Substantiv
Поэтому наш проект Кремниевых Игровых Площадок будет прекрасной опорой для Цифровой Нации.
And it is a massive yes. So our Silicon Playground initiative is going to be the standard bearer for the Networked Nation.
Жизненная опора.
The life bearer.
Substantiv
Человеческое достоинство должно быть нашей опорой, развитие человека должно быть дорогой, по которой мы идем, а права человека должны быть средством передвижения по этой дороге.
Human dignity should be our rock, human development should be the road we travel and human rights should be the vehicle we use.
Опора, жена.
Rock, wife.
"Её опорой."
"Her rock."
Ты - опора.
You're the rock.
Ты - моя опора.
You're my rock.
- Твоя опора?
- Your rock?
Мою опору.
My rock.
ты его "опора"?
you're his "rock"?
-Его опора.
His rock.
Опорой города. моей опорой.
The city's rock, my rock.
- Какой еще опорой?
- What rock?
Гарри с беспокойством наблюдал за тем, как носки его украшенных пряжками туфель отыскивают опору на самом краешке каменного берега.
Harry watched nervously as the tips of Dumbledore’s buckled shoes found the utmost edge of the rock rim.
Substantiv
29. Однако больше всего надежд мы возлагаем на возможности, которые также выделены в четвертой оценке МГИК и которые открывают путь для перехода к обществу с низким уровнем выбросов углерода, что является одной из центральных опор, на которых следует строить реформы ЮНЕП.
29. However, our main thrust is to underline the opportunities which are also outlined in the IPCC fourth assessment -- opportunities for transformation via a transition to a low-carbon society, which is one central plank upon which we should build UNEP reforms.
31. Несмотря на то, что каждой стране нужен индивидуальный подход, можно выделить некоторые общие идеи стратегий развития с опорой на сельское хозяйство.
31. While individual country needs vary, some general thrusts of agriculture-based development strategies can be identified.
Таким образом, основная идея резолюции 47/199 состоит в поощрении более высокого уровня согласованности, скоординированности и эффективности системы развития Организации Объединенных Наций на местах с опорой на накопленный в прошлом опыт и существующие директивные мандаты.
A major thrust of resolution 47/199 is thus to promote greater coherence, coordination and efficiency in the activities of the United Nations development system in the field, building on past experience and existing legislative mandates.
В соответствии с содержащимся в Конвенции призывом, внимание прежде всего уделяется опоре на традиционные знания.
As called for by the Convention, a major thrust had been to build on traditional knowledge.
Это опора.
This is the thrust.
Substantiv
7.11 Поручни и опоры для рук
7.11. Handrails and handholds
Поручни и опоры для рук для людей с физическими недостатками
5.12.4. Handrails and handholds for the handicapped
7.11.5 Поручни и опоры для междуэтажных лестниц
7.11.5. Handrails and handholds for intercommunication staircases.
Это президентская опора.
It's presidential handholding.
Например, для кого-то кто любит проникать в здания залезая по стене без страховки уничтожение потенциальных источников опоры может быть очень серьезной проблемой
For example, for someone who likes to break into buildings By free climbing, Tampering with potential handholds
Если конечно опора, на которую вы прыгаете не покрыта силиконовой смазкой
Unless, of course, the handhold you're jumping to Is coated with a silicon-based lubricant.
Substantiv
В ходе опроса сотрудники руководящего звена и прочие сотрудники испытывали затруднения, отвечая на эти вопросы или рассуждая на эти темы с опорой на свой рабочий опыт.
Managers and staff interviewed had difficulties answering or elaborating on these questions based on their working experiences.
24. Персонал -- это опора Организации Объединенных Наций.
24. The staff were the core of the United Nations.
91. Мотивированные и способные сотрудники являются главной опорой ЮНФПА.
91. Motivated and capable staff are the backbone of UNFPA.
Главным достоянием и опорой ПРООН являются ее сотрудники.
UNDP staff are the principal asset and backbone of the organization.
В этой связи они приветствовали укрепление системы координаторов-резидентов с опорой на специалистов в штаб-квартире и в страновых отделениях.
In this regard, they encouraged strengthening the resident coordinator system and building on the skill sets of both the headquarters staff and country office teams.
3. В среднесрочном обзоре стратегического плана также подчеркивалось, что <<главным достоянием и опорой ПРООН являются ее сотрудники>>.
The midterm review of the strategic plan also emphasized that "UNDP staff are the principal asset and backbone of the organization".
посох Твой и опора Твоя – они успокоят меня.
"Thy rod and thy staff, they comfort me..."
Он очень бы желал, чтоб для себя искала ты опоры в его судьбе, но был бы он в восторге, услышав от меня, что ты совсем оставила Антония, вверяясь властителю вселенной.
It much would please him,That of his fortunes you should make a staff To lean upon: but it would warm his spirits, To hear from me you had left Antony, And put yourself under his shrowd, The universal landlord.
Substantiv
Кроме того, существует очевидная необходимость в дальнейших усилиях по трем направлениям: нам требуются более многочисленные и лучше оснащенные и подготовленные воинские контингенты; необходима постоянная работа по наращиванию потенциала в развивающихся странах с опорой на двусторонние и многосторонние партнерские связи в целях расширения резервных сил для возможного привлечения в качестве миротворцев; а также необходимо повысить эффективность использования резервного потенциала Организации Объединенных Наций для обеспечения материального снабжения миротворческих контингентов на местах.
There is also a clear need for further efforts in three areas: we need more and better equipped and trained troops; ongoing capacity-building efforts in developing countries, drawing upon bilateral and multilateral partnerships, to expand the pool of potential peacekeepers; and more effective use of United Nations standby capacities to provide equipment to peacekeeping troops in the field.
Substantiv
Опора на позитивный опыт многосторонних схем оценки соответствия стандартам, таких как МЭКСЭ и МЭСС.
Building on the positive experience of the multilateral schemes of assessing conformity to standards, such as the IECEE and the IECEx.
23. Эти альтернативы предусматривают выбор между <<стандартизированными принципами управления>> и <<опорой на критерии>>.
23. The alternatives offer a choice between "standardized principles of administration" and "criteria-based" approaches.
1) опора на учебно-методические нормативы, установленные на государственном уровне (курсы учебных дисциплин);
(1) It is based on nationally-prescribed curriculum standards (Courses of Study).
Стандарты - опора движения вперед.
Standard grid progression.
Substantiv
нужно укрепить вот эту опору [разговоры на фоне]
Gotta shore up this beam. Told ya I'd be back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test