Übersetzung für "объединение" auf englisch
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
- association
- union
- combination
- unification
- merger
- integration
- pool
- amalgamation
- alliance
- incorporation
- community
- coalition
- federation
- fusion
- interconnection
- society
- coalescence
- bloc
- joinder
- rally
- embodiment
Substantiv
Другое положение Закона об объединениях (пункт с) статьи 4) предусматривает, что "вооруженные объединения или объединения в вооруженных силах не разрешаются; такими объединениями не считаются объединения, члены которых имеют или используют огнестрельное оружие для спортивных целей либо для охоты".
Another provision of the Act on Association (sect. 4 (c)) provides that "armed associations or associations with armed units are not permitted; associations whose members hold or use firearms for sporting purposes or for conduct of hunting rights are not considered to be such associations".
329. Процедура создания национальных культурных обществ (объединений) реализуется в порядке, установленном для всех общественных объединений в соответствии с Законом "Об общественных объединениях".
The procedure for establishing ethnic cultural associations is that laid down for all public associations in the Public Associations Act.
231. В 2004 году в Иордании насчитывалось 970 объединений кооперативов, включая 187 сельскохозяйственных объединений и 57 женских объединений.
231. There were 970 cooperative associations in Jordan in 2004, including 187 agricultural associations and 57 women's associations.
4. Подпись представителя объединения, выдающего документ, и печать этого объединения
4. Signature of authorized official of the issuing association and stamp of that association
Общественные объединения могут учреждать союзы общественных объединений.
Voluntary associations may form unions of voluntary associations.
Что касается объединений, то целью специального закона об объединениях от 29 декабря 2000 года является развитие правового регулирования объединений, признаваемых статьей 17 Конституции Андорры, принятой в 1993 году, и общее регулирование деятельности объединений без ущерба для специального законодательства, регулирующего конкретные виды объединений.
With regard to associations, the qualified Associations Act of 29 December 2000 seeks to develop the freedom of association recognized in the 1993 Constitution, and to regulate associations in general, without affecting special legislation governing specific associations.
Это объединение было нарушением условий условно-досрочного освобождения.
This association would be a violation of the conditions of Mr. North's parole.
Люди, объединенные биологически, связанные стадным инстинктом.
A group of people connected by biology, cemented together due to the power of association.
Я работаю на одну национальную корпорацию под названием Объединенные Стратегии.
I work for a single-national corporation called Associated Strategies.
Он приглашен присоединиться... к нашей группе объединенных предприятий, сынок.
He's been invited to join our associated group of companies, my son.
Пять различных событий, непредвиденных и не имевшихся в виду, очень счастливо содействовали тому, что Великобритания не почувствовала так сильно, как это всеми ожидалось, полного отстранения от очень важной ветви колониальной торговли, длящегося уже более года (с 1 декабря 1774 г.), а именно от торговли с двенадцатью объединенными провинциями Северной Америки.
Five different events, unforeseen and unthought of, have very fortunately concurred to hinder Great Britain from feeling, so sensibly as it was generally expected she would, the total exclusion which has now taken place for more than a year (from the first of December, 1774) from a very important branch of the colony trade, that of the twelve associated provinces of North America.
Substantiv
а) Закон о политических объединениях граждан, статья 3: "создание и функционирование политических объединений основано на принципе равенства политических объединений перед законом";
(a) Law on Political Unions of the Citizens, Article 3 - "creation and operation of the political unions is based on the principle of equality of political unions before the law";
Объединение с Англией открыло скоту Горной Шотландии рынок Англии.
The union opened the market of England to the highland cattle.
Поэтому, хотя римская конституция была неизбежно разрушена в результате объединения Рима с союзными государствами Италии, нет ни малейшего вероятия, чтобы британской конституции могло повредить объединение Великобритании с ее колониями.
Though the Roman constitution, therefore, was necessarily ruined by the union of Rome with the allied states of Italy, there is not the least probability that the British constitution would be hurt by the union of Great Britain with her colonies.
Духовенство отличалось всегда гораздо большей объединенностью и единодушием, чем светские лорды.
There was always much more union among the clergy than among the lay-lords.
Их объединение, бывшее скорее результатом религиозного энтузиазма, чем победы, ознаменовалось точно такими же следствиями.
Their union, which was more the effect of religious enthusiasm than of conquest, was signalized in the same manner.
Цена шотландской шерсти, когда она вследствие объединения Шотландии с Англией подверглась тем же стеснениям, понизилась, как утверждают, наполовину.
The price of Scots wool, when in consequence of the union it became subject to the same regulations, is said to have fallen about one half.
Демократическая и монархическая части конституции останутся после объединения при совершенно таком же соотношении сил между собой, как это было до того.
The monarchical and democratical parts of the constitution would, after the union, stand exactly in the same degree of relative force with regard to one another as they had done before.
Поэтому общую стоимость золотой и серебряной монеты, находившейся в обращении в Шотландии до объединения, следует определять не меньше чем в миллион фунтов стерлингов.
The whole value of the gold and silver, therefore, which circulated in Scotland before the union, cannot be estimated at less than a million sterling.
– Мы абсолютно точно являемся представителями объединенного союза философов, мудрецов, светил и прочих думающих персон, и требуем, чтобы эту машину отключили, и отключили немедленно!
“We are quite definitely here as representatives of the Amalgamated Union of Philosophers, Sages, Luminaries and Other Thinking Persons, and we want this machine off, and we want it off now!”
Стоимость серебряных денег, находившихся в обращении в Шотландии перед объединением с Англией в 1707 году и непо средственно после него принесенных в Шотландский банк для перечеканки, достигала 411 117 ф. 10 ш.
The value of the silver money which circulated in Scotland before the union, in 1707, and which, immediately after it, was brought into the Bank of Scotland in order to be recoined, amounted to L411,117 10s.
Собрание, обсуждающее и решающее дела всех частей государства, должно, несомненно, иметь в своем составе представителей их всех, чтобы быть надлежащим образом осведомленным. Однако я не стану утверждать, что такое объединение может быть легко осуществлено или что при его осуществлении не могут представиться различные затруднения, и притом значительные.
The assembly which deliberates and decides concerning the affairs of every part of the empire, in order to be properly informed, ought certainly to have representatives from every part of it That this union, however, could be easily effectuated, or that difficulties and great difficulties might not occur in the execution, I do not pretend.
Substantiv
Курц провел операцию с объединенными местными войсками.
Kurtz staged Operation Archangel with combined local forces.
Объединенные, они представляют единственную слабость Далии.
Combined, they represent Dahlia's sole weakness.
Объединение квантовой механики с общей теорией относительности, похоже, открывает нам новую, неизвестную прежде возможность: конечное четырехмерное пространство-время без сингулярностей или границ, подобное поверхности Земли, но обладающее б о льшим числом измерений.
When we combine quantum mechanics with general relativity, there seems to be a new possibility that did not arise before: that space and time together might form a finite, four-dimensional space without singularities or boundaries, like the surface of the earth but with more dimensions.
Substantiv
Где концерт, который он написал в честь объединения Европы?
The concert for the Unification of Europe.
Поиски такой теории известны как работа по «объединению физики».
The quest for such a theory is known as “the unification of physics.”
СИЛЫ ПРИРОДЫ И ОБЪЕДИНЕНИЕ ФИЗИКИ Как говорилось в гл. 3, было бы очень трудно построить полную объединенную теорию всего во Вселенной одним махом.
THE UNIFICATION OF PHYSICS As was explained in the first chapter, it would be very difficult to construct a complete unified theory of everything in the universe all at one go.
Substantiv
Рассмотрение вопроса об объединении Международного учебного
Consideration of the question of the merger of the
Объединение Международного учебного и научно-исследовательского
Merger of the International Research and Training
Эти придурки, ненавидящие объединение, в меньшинстве.
Those jerks that hate the merger are a minority.
Substantiv
Предлагаю к рассмотрению объединенную операцию 3 имеющихся сил.
Let's recommend an integrated, 3 force operation.
Твоё объединение организованных информационных сущностей?
Was it the Integrated Data Sentient Entity?
Синхронная Объединенная Синометричная Интеграционная Экфитенсорика
Synchro Unifying Sinometric Integrating Equitensor.
и не будет объединения информационных сущностей.
but the Integrated Data Sentient Entity doesn't exist.
Substantiv
Такие соглашения об объединениях включают <<объединения по эксплуатации двигателей>>, когда авиакомпании, арендодатели или производители создают объединение, в распоряжении которого имеются запасные двигатели, которыми может пользоваться любой участник этого объединения.
Such pooling arrangements include "engine pooling", where airlines, lessors or manufacturers create a pool of spare engines which any member of the pool can use.
Газета останется, но будет освещать материал со многих мест, используя объединенные ресурсы.
The paper will continue, but it'll offer content from a wider area, using pooled resources.
Он понял нашу взаимную выгоду от объединения усилий.
He recognized the mutual advantage of pooling forces.
" Вы знаете, что делать с полотенцами потому что Вас " re мальчик объединения(водоема). "
"You know what to do with the towels because you're the pool boy."
По крайней мере Вы имеете объединение(водоем), перемещутся туда-сюда в сельском клубе.
At least you have the pool gig at the country club.
Инъекция объединенной человеческой ДНК вызвала в нем неожиданную эмоциональную реакцию
The injection of the pooled human D.N.A. has triggered an unforeseen emotional response in him.
Также тот эксперт по мусору и дама из объединения автовладельцев.
Also that garbage expert and the dame from the car pool.
И вы можете увидеть доказательство объединения через кожу, это называется гипостазис.
And you can see evidence of the pools through the skin, it's called hypostasis.
Семь символов, выбранных из объединения 38 неповторяющихся кандидатов?
Seven symbols chosen from a pool of 38 non-repeating candidates?
Substantiv
В них нет ничего такого, что могло бы оправдать их объединение.
There is simply nothing about them that justifies their amalgamation.
Объединение <<бывших кодов>> в Ливане было завершено в установленные сроки.
The amalgamation of ex-codes in the Lebanon field was completed as scheduled.
В них просто нет ничего общего, что могло бы оправдать их объединение.
There is simply nothing about them to justify their amalgamation.
рассматривать вопросы, касающиеся создания, расширения и объединения районов;
To consider the establishment, expansion and amalgamation of regions;
В 2001 году в цементной промышленности в регионе наметилось объединение.
In 2001, there was a move towards amalgamation of the cement business in the region.
Видите, народ, именно такое отношение от нас требуется, если мы хотим закрыть Объединение Казу.
See, guys, this is exactly the attitude that we need if we are going to close down Amalgamated Kazoo.
Если после объединения я останусь казначеем.
Well, that's if I stay the almoner, once we've amalgamated.
Объединение этих трех частей - причина того, почему евреи не могут подняться.
The amalgamate of these three, causes Jews not to be able to stand up.
Он пытается гарантировать, что если Westridge объединение обанкротится, то Westridge States это не затронет
He is trying to make sure that if Westridge Amalgamated has to file bankruptcy, that Westridge United won't be affected.
Вот ваши ключи-карты, и добро пожаловать в Объединение Казу.
Here are your key cards, and welcome to Amalgamated Kazoo.
Никто ни черта не говорил про Объединение Казу!
No one ever said a damn thing about Amalgamated Kazoo!
Мы украли буллеровские бриллианты в 1912 и обчистили Объединенный стальной трест
We did the Buller diamond robbery and the 1912 Amalgamated Steel Trust Robbery.
Эта газета славится хорошими отношениями с новыми объединенными силами полиции, и я бы хотел, чтобы так и оставалось.
This paper enjoys a good relationship with our newly amalgamated Police Force and I for one would like to keep it that way.
Substantiv
Мы должны объявить об альянсе сегодня же, и выступить против Бремера объединенным фронтом.
We must press for the alliance tonight. We must show unity in front of Bremer.
- Джаггернаут Это значит, что если мы хотим их победить, то должны создать общеколледжное объединение повстанцев.
Which means if we're gonna fight them, we have to form a school-wide alliance of rebels.
Это же мировое событие, оно распространялось, и, разумеется, были альянсы и объединения.
That was a very global sort of event, it spread out, and of course there were alliances and other such things.
Член Объединенного Революционного Социалистического Рабочего Альянса.
Fully paid-up member of the Revolutionary Cooperative and Socialist Workers Alliance.
Substantiv
Включение положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в правовую систему Хорватии
Incorporation of the UNCAC in Croatia's legal system
В этом суть концепции "объединенной Малайзии".
This is the essence of the Malaysia Incorporated Concept.
а) включать терминологию и определения, соответствующие другим документам Организации Объединенных Наций;
(a) Incorporate terminology and definitions compatible with other United Nations documents;
Домашние мастерские <<Таманы>> -- работа с учетом тематики деятельности Организации Объединенных Наций
Statement Tamana's Sheltered Workshops -- Incorporating the U.N. theme
Организации Объединенных Наций
A. Incorporation into the mandates of United Nations peace operations
2. объединенные мультиплексированной гидрофонной группой сигнальные модули...
2. Incorporating multiplexed hydrophone group signal modules...
Здесь вы найдете наши Статьи об Объединении, план атаки.
In here you will find our Articles of Incorporation, an attack plan, .
- Национального почетного объединенного оркестра братства.
- National honorary band fraternity incorporated.
Поэтому состоятельная объединенная теория непременно должна включать в себя этот принцип.
A successful unified theory must, therefore, necessarily incorporate this principle.
Substantiv
Стив понимал, что возникнут проблемы при объединении в общество людей с глубокими ранами.
Steve understood the challenges of bringing together a community of people with deep wounds.
Европейское объединение угля и стали в 1952... что прибыли в Японии.
In 1952, ECSC ... The European Coal and Steel Community is established.
Вы должны дать мне бонус за объединение ультра правых, геев, и черных, они ненавидят меня.
You've got to give me credit for uniting the far right, the gay community, and blacks in their dislike of me.
1872 ... Джэйн заражает объединение горной промышленности, это привело к массовому убийству 600 душ.
1872... a djieien infects a mining community, leading to the mass murder of 600 souls.
Так что математически как два самых... привлекательных участника Общественных Работ, мы генетически предрасположены к объединению.
So, mathematically, as the two most... attractive members of our Community Service gang, I believe we are genetically predisposed to copulate.
А еще у нас тут преуспевающее творческое объединение, что, я знаю, для вас, лесбиянок, очень важно.
And also, we have a thriving artistic community, which I know is so important to you gays.
И теперь, Вы бросаете вызов моему обязательству, сделать из этой школы объединенное общество.
And now, you challenge my commitment to reshape this school into a community.
Я руковожу театром уже 24 года... Со времен Объединения Германии, и всегда все постановки проходили на "ура".
I've done this for 24 years, since the fall of communism, and it was always well received.
Substantiv
Я считаю себя первым членом объединения капитана.
I consider myself the first member of the Captain's coalition.
Мы здесь не для того, чтобы заключить союз с Людьми с Неба, а чтобы принять их в наше объединение.
We are not here to negotiate a treaty with the Skaikru, but rather to initiate them into the coalition.
В мои намерения входит создание национального правительства, большой коалиции всех партий, объединенных для продолжения войны.
It is my intention to form a national government, a grand coalition of all parties united for the duration of the war.
Президент направил объединенный флот на Новую Темискиру.
The president sent a coalition fleet to New Themyscira.
Национальное объединение малобюджетного строительства сообщает, хозяйства с низким доходом могут выплачивать только $495 в месяц.
National Low Income Housing Coalition issued a report, and they found that low-income households can only afford $495 a month.
Substantiv
Республики Казахстан при Организации Объединенных Наций
of Kazakhstan to the of the Russian Federation
Специальный посол Объединенной федерации планет.
Special ambassador for the United Federation of Planets.
Это президент Объединенной Федерации Планет.
This is the President of the United Federation of Planets.
Я коммандер Бенджамин Сиско, Объединенная Федерация Планет.
I'm Commander Benjamin Sisko of the Federation.
Наша цивилизация покоится на трех китах, трех силах: императорская семья противостоит Объединенным Великим Домам Ландсраада, а между ними стоит Гильдия с ее проклятой монополией на межзвездные перевозки.
We've a three-point civilization: the Imperial Household balanced against the Federated Great Houses of the Landsraad, and between them, the Guild with its damnable monopoly on interstellar transport.
Substantiv
В деятельности Объединенной целевой группы активное участие принимает также Саудовская Аравия.
Saudi Arabia is very active in the Fusion Task Force as well.
Уточняется порядок объединения посредством поглощения, санкционированного декретом верховной власти № 005-2007-VIVIENDA.
Specifies the scope of the fusion by absorption stipulated in Supreme Decree No. 005-2007-VIVIENDA.
Необходимо обеспечить согласование между порядком представления информации в Объединенный центр обработки разведывательных данных и правилами процедуры Объединенного центра обработки разведывательных данных.
There should be harmonization between the reporting lines of the Joint Intelligence Fusion Centre and the rules and procedures of the Joint Intelligence Fusion Centre.
:: уточнить порядок представления информации в Объединенный центр обработки разведывательных данных.
:: Clarifying the reporting lines for the Joint Intelligence Fusion Centre
О расширенном Механизме совместного контроля и Объединенном центре обработки разведывательных данных
On the expanded Joint Verification Mechanism and the Joint Intelligence Fusion Centre
Комитет начальников генеральных штабов может в любое время связаться по телефону с начальником Объединенного центра обработки разведывательных данных для того, чтобы получить информацию о работе Объединенного центра обработки разведывательных данных.
The Committee of Chiefs of Defense Forces may call on the Head of the Joint Intelligence Fusion Centre at any time to brief them on the work of the Joint Intelligence Fusion Centre.
V. В отношении Объединенного центра обработки разведывательных данных
V. Joint Intelligence Fusion Centre
v) внесения рекомендаций относительно объединения или согласования норм обычного права с другими законами Малави;
(v) to make recommendations for the fusion or harmonization of customary law with other laws of Malawi;
Тысячи резервных ядерных миниреакторов, объединенных в сеть.
Thousands of redundant mini fusion reactors linked in a network.
Substantiv
Это культурное объединение преобразило земной шар, но это является ли это новшеством?
This cultural interconnection has transformed the globe, but is it new?
Если компьютеры создания для искусства и красоты и для объединения всего мира, почему они такие уродливые?
Now, if computers are for art, and beauty, and global interconnectivity, why are they so ugly?
Ты - часть объединенной группы наемников, координирующей действия через интернет... Так или нет?
You're part of an interconnected group of hitmen working together online--yes or no?
Substantiv
Кооперативные объединения на Кипре регистрируются и функционируют в соответствии с законом и правилами, регламентирующими деятельность кооперативных объединений.
The cooperative societies in Cyprus are registered and operate according to the Cooperative Societies Law and Rules.
Регистрация и деятельность церквей и религиозных объединений регулируется Законом № 3/2002 (<<О церквях и религиозных объединениях>>) с внесенными в него поправками о свободе религии и о статусе церквей и религиозных объединений.
The registration and activity of churches and religious societies is regulated by Act No. 3/2002 (Churches and Religious Societies Act), as amended, concerning the freedom of religion and the status of churches and religious societies.
Эту проблему я подняла в объединении коронеров, не только здесь, но мы не можем игнорировать тот факт, что это происходит здесь, и что-то нужно с этим делать.
It is a subject I've raised with the Coroner's Society and it's not just here, but we can't ignore the fact it is happening here and something needs to be done about it.
- Дорогая, есть сотни католических групп, объединений, гильдий, называй, как хочешь.
My dear, there are thousands of Catholic groups, societies, and guilds.
Их поддерживали некоторые объединения, журналисты... и священнослужители.
They had the support of some societies, journalists... and clergymen.
Пришло время требовать объединения. Наши устаревшие системы разваливаются. Нам нужно работать вместе над устойчивым, всемирным обществом, в котором о каждом заботятся и где каждый на самом деле свободен.
It's time to claim the unity our outmoded social systems have broken apart, and work together to create a sustainable, global society, where everyone is taken care of and everyone is truly free.
¬ результате на западе возникла едина€ латинска€ католическа€ община, объединенна€ латинским €зыком и поддерживаема€ запутанной религиозной рутиной.
What emerged was a single Western Latin Catholic society unified by the Latin language and underpinned by a complex religious bureaucracy.
Она называет это Объединением Браунинга и не должна пропускать собрания.
She calls it the Browning Society and she must not miss a meeting.
Что я вхожу в объединение сексуальных преступников и мы встречаемся по вечерам понедельников чтобы обмениваться историями и играть в софтбол?
That I hang out with the sexual predator society and we meet on Monday evenings to swap stories and play softball?
Substantiv
28. Ряд позитивных изменений, произошедших в ходе последних нескольких недель, привел к беспрецедентному объединению политических сил Сомали.
28. A number of positive developments over the previous few weeks had resulted in an unprecedented coalescing of Somali political forces.
Будут создаваться объединения участников по конкретным представляющим взаимный интерес темам, предлагаемым для обсуждения.
Groups of participants would coalesce around specific topics of mutual interest put forward for discussion.
Однако следует указать, что политизация не является результатом объединения развивающихся стран по региональному признаку.
It must be pointed out, however, that politicization is not the result of developing countries coalescing along regional lines.
Это объединение дисциплинарных знаний необходимо, поскольку явления и проблемы повседневной жизни, как правило, не являются одномерными.
This coalescing of disciplinary knowledge is essential because the phenomena and challenges of everyday life are not typically one-dimensional.
С получением Конго независимости женское движение в рамках общественных организаций получает новое развитие, начинается процесс объединения.
After independence the women's associative movement developed and began to coalesce.
Ряд выступавших признали, что различия между зонами в обязательствах и институциональных механизмах порождают проблемы для объединения усилий.
A number of those who intervened recognized that the differences in obligations and institutional arrangements between zones created the problems for coalescence of efforts.
Необходима лишь политическая воля стран всего мира, которая сольется в коллективную политическую волю в Организации Объединенных Наций.
What is required is the political will in the countries around the world coalescing into a collective political will at the United Nations.
В основе организационного принципа этой структуры лежал, как правило, фактор признания, объединения и единства, а именно фактор национальной самобытности.
This structure has been organized in general around the principle of national identity as a factor of recognition, coalescence and unity.
Substantiv
Тот же самый нравственный заряд, которым проникнута Организация Объединенных Наций, движет развитием различных региональных блоков по всему миру.
It is the same moral streak embedded in the United Nations that is propelling the development of the various regional blocs around the world.
15. Торговое объединение МЕРКОСУР сыграло важную роль в стимулировании межрегиональных миграционных потоков.
The MERCOSUR trade bloc had played an important role in stimulating interregional migration flows.
Созданная 49 лет тому назад Организация Объединенных Наций долго существовала в условиях биполяризации блоков и идеологий.
Created 49 years ago, the United Nations has long lived in the context of the bipolarization of blocs and of ideologies.
В течение десятилетий до этого два мощных противодействующих блока доминировали над миром и сковывали деятельность Организации Объединенных Наций.
For decades, the world had been dominated and the United Nations paralysed by two power blocs at loggerheads.
а) объединение поселений в блоки с общей территорией и дорогами, которые будут патрулироваться исключительно ИДФ.
(a) That the settlements be grouped into blocs, to be linked both by territory and roads that would be patrolled exclusively by the IDF.
II.2.4 Объединение кварталов по причине конфиденциальности
Summed up building blocs because of confidentiality
Способность Израиля влиять на повестку дня Организации Объединенных Наций ограничена, особенно по сравнению с мощными политическими блоками.
Israel's ability to influence the agenda of the United Nations is limited, especially as compared to powerful political blocs.
- люди сходны с компьютерами - все, что нужно делать - это модернизировать их, время от времени, и вы можете изменить всю страну, или нацию, или объединение наций.
-- people are like computers -- all you have to do is keep giving them new updates every so often and you can change an entire country, or a nation, or a bloc of nations.
Substantiv
Вы уже высказали своевозражение в отношении объединения дел, Мисс Сойер, и если вы пытаетесь использовать один из ваших приемов в суде...
You've already made your objection to the joinder very clear, Miss Sawyer, so if you're trying to pull one of your courtroom tricks...
Substantiv
Встреча с представителями Конголезского объединения за демократию (КОД-Кисангани)
Meeting with the Congolese Rally for Democracy-Kisangani
Чарлз Ндерейехе, Объединение за возвращение беженцев и демократию в Руанде
Charles Ndereyehe, Rally for the Return of Refugees and the Democracy in Rwanda
Встреча с Конголезским объединением за демократию (КОД-Гома)
Meeting with the Congolese Rally for Democracy-Goma
Эмануэль Ньемера, Объединение за возвращение беженцев и демократию в Руанде
Emanuel Nyemera, Rally for the Return of Refugees and Democracy in Rwanda
D. Встреча с руководством Конголезского объединения в поддержку
D. Meeting with the leadership of the Congolese Rally for Democracy (RCD)
Императрица Мод послала тайного агента для поддержки объединения сил
The Empress Maud has sent a spy to rally support.
В смысле, ты был журналистом, который оповестил "не будет блинчиков с рыбой", и теперь ты идешь на объединение с K.K.K.
I mean, you were the reporter who broke "no more fish tacos," and now you' going to rallies with the K.K.K.
Substantiv
вновь подтверждая цели и принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций,
Reaffirming the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations,
Организация Объединенных Наций является олицетворением международной законности.
The United Nations embodies international legality.
Эта идея нашла отражение в Инициативе "Глобальный договор" Организации Объединенных Наций.
This commitment came to be embodied in the UN Global Compact.
Организация Объединенных Наций воплощает в себе те же предпочтения в глобальных масштабах.
The United Nations embodies the same choice on a global scale.
Организация Объединенных Наций является воплощением духа солидарности.
The United Nations embodies this spirit.
Организация Объединенных Наций является главным органом, воплощающим многосторонний подход при решении таких проблем.
The United Nations is the foremost embodiment of multilateralism.
Организация Объединенных Наций -- это форум, который наилучшим образом воплощает эту коллективную ответственность.
The United Nations is the forum that best embodies that collective responsibility.
Организация Объединенных Наций является единственной организацией, способной оказывать такую поддержку.
The United Nations is the only body capable of serving as the embodiment of such support.
Организация Объединенных Наций является символом свободы и равенства.
The United Nations is the embodiment of freedom and equality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test