Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
- небольшие царапины и/или присутствие небольших участков кожуры.
small scratches and/or presence of small parts of the skin
Такие человеческие жертвы являются чудовищными для такой небольшой страны с небольшим населением;
These human losses are huge for a small country with a small population;
- небольшие царапины и/или отсутствие небольших участков кожуры.
small scratches and/or absence of small parts of the skin
Мы -- небольшие страны, имеющие небольшие по размеру экономики, которые не отличаются финансовым разнообразием.
We are small countries, with small economies that lack fiscal diversity.
- небольшие царапины и/или отсутствие небольших участков кожуры отсутствие части оболочки.
small scratches and/or absence of small parts of the skin lack of part of the tegument
a) небольшие размеры: небольшая численность населения является внутренне обусловленным ограничением.
(a) Small size. Small population size is an intrinsic limit.
Нас поэтому будет интересовать только небольшой уголок Дербишира.
A small part of Derbyshire is all the present concern.
Дом оказался небольшим, но удобным и отлично спланированным.
It was rather small, but well built and convenient;
Их небольшой клочок земли составлял значительную ее часть.
Their small tenement made a considerable part of it.
Они осмотрелись: небольшая комнатка выглядела очень уютно.
They found themselves in a small and cosy room.
Adjektiv
Небольшой акцент делается на региональных императивах и усилиях.
There is little focus on the regional imperatives and efforts.
В результате этих наблюдений у меня возникла небольшая, но теория.
As a result of these observations I began to get a little theory.
Главная трудность заключается именно в получении этих небольших денег.
The great difficulty is to get that little.
— А сейчас, Гарри, я собираюсь преподать тебе небольшой урок.
“Now, Harry, I’m going to teach you a little lesson.
Он подрегулировал один из небольших генераторов, поддерживавших его жирное тело.
He adjusted one of the little suspensors that guarded his fat body against the pull of gravity.
— Есть небольшая работенка на лето, — ответил Хагрид. — Но это секрет.
“Got a little job fer me over the summer,” said Hagrid. “Secret, though.
И я стал зарабатывать на моем знании небольшие деньги, заключая пари.
And so I made a little money out of all of this by making bets.
Все наши секретные материалы уложили в небольшой пакет, который закрепили на моей спине!
They strapped the secrets in a little thing on my back!
Кто-то даже видел небольшой люггер[11] в бухте, называемой Логовом Китта.
and one at least had seen a little lugger in what we called Kitt's Hole.
Adjektiv
Слева стоял небольшой диван черной кожи – и два пустых книжных шкафа, висела пыльная фляга с водой.
To her left stretched a low settee of black hide and two empty bookcases, a hanging waterflask with dust on its bulging sides.
Adjektiv
Если в развитых странах в 2002 году и будет наблюдаться какой-либо экономический подъем, то его масштабы будут небольшими.
Any upturn in the ESCAP developed countries in 2002 would be moderate.
по преступлениям небольшой тяжести 6 (шести) месяцев;
For offences of moderate gravity - six months;
Данная мера применяется лишь при совершении преступлений небольшой и средней тяжести.
This measure is used only for minor offences and moderately serious crimes.
Отмечено небольшое уменьшение числа случаев сальмонеллеза и дизентерии.
A moderate decline occurred in the cases of salmonellosis and bacillus dysentery.
Оно также было умеренным в СБП, где после 1990 года было зарегистрировано ее небольшое снижение.
It was also moderate in CBP, where there was a slight decrease after 1990.
У вас небольшая гиперкалемия - повышенный уровень калия.
You are moderately hyperkalemic, which means that your potassium is high.
Жертва - белый мужчина. 54 года, с небольшим избыточным весом.
Subject is a 54-year-old Caucasian male, moderately overweight.
У меня есть небольшая проблема с азартными играми в Интернете.
Now I have a moderate problem with online gambling.
Тогда как, ограничившись кавалерией, они при небольшой численности обеспечили себе и сытость, и почет.
so they were led to employ cavalry, with a moderate force of which they were maintained and honoured;
Ренты с очень небольших земельных владений могло вполне хватать для покрытия всех других необходимых расходов государства.
The rent of a very moderate landed estate might be fully sufficient for defraying all the other necessary expenses of government.
Его неудачные опыты приносят ему лишь небольшие потери, тогда как его успешные — содействуют улучшению и лучшему развитию всей страны.
His unsuccessful experiments occasion only a moderate loss to himself. His successful ones contribute to the improvement and better cultivation of the whole country.
Небольшой капитал компании, как говорят, не превышавший 110 тыс. ф., мог быть тем не менее достаточным для того, чтобы компания захватила в свои руки всю или почти всю торговлю и весь избыток продуктов бедной, хотя и обширной, страны, на которую простиралось действие ее хартии.
The moderate capital of the company, which, it is said, does not exceed one hundred and ten thousand pounds, may besides be sufficient to enable them to engross the whole, or almost the whole, trade and surplus produce of the miserable, though extensive country, comprehended within their charter.
Adjektiv
предписать использование ясных огней на водных путях небольшой ширины;
Prescribe the use of bright lights on narrow waterways;
Оно разместило на своей небольшой территории сотни тысяч палестинских беженцев.
It has received on its narrow territory hundreds of thousands of Palestinian refugees.
В большинстве развивающихся стран и НРС частный сектор является небольшим и слабым.
In most developing countries and LDCs, the private sector remains narrow and weak.
Довольно широкий для человека таких небольших пропорций, не находите?
Rather large for a man of such narrow proportions, don't you think?
Ее ударили тупым предметом в голову... чем-то... небольшим и цилиндрическим.
She suffered blunt force trauma to the head... from something... narrow and cylindrical.
Последняя часть законопроекта будет принята с небольшим перевесом.
The last parts of the package will be passed with a narrow majority.
Сжимая палку, Фрэнк продвигался вперед и через несколько шагов уже видел в щель небольшую часть комнаты.
Frank edged closer and closer, he was able to see a narrow slice of the room beyond.
Стремление к пище ограничивается у каждого человека небольшой вместимостью человеческого желудка, но стремление к удобствам и украшению жилища, одежды, домашней обстановки и утвари не имеет, по-видимому, предела или определенных границ.
The desire of food is limited in every man by the narrow capacity of the human stomach; but the desire of the conveniences and ornaments of building, dress, equipage, and household furniture, seems to have no limit or certain boundary.
Adjektiv
Горючее с низким содержанием серы (50 ppm) производится на нефтеперегонном заводе в Панчево, а также импортируется в небольших количествах.
Lower sulphur diesel is imported in limited quantities.
a) небольшое число женщин, подающих заявления о приеме на государственную службу;
(a) The lower numbers of females applying for jobs in the service;
5. Предусмотрено ли менее высокое содержание алкоголя в крови для лиц с небольшим водительским стажем или водителей-учеников?
5. Is there a lower alcohol limit for new or learner drivers?
Ожидаемый небольшой перерасход средств обусловлен уменьшением доли вакантных должностей по сравнению с предусмотренной в бюджете.
Slight overexpenditure is anticipated owing to a lower vacancy rate than budgeted.
Это увеличение отчасти компенсируется небольшим сокращением потребностей по подразделу <<Воинские контингенты>>.
The increase is slightly offset by the slightly lower requirements for military contingents.
Цель свободного управления заключается в ускорении закупок небольшого стоимостного объема.
Unrestricted management aims to speed up purchases and procurement at a lower cost.
Будет небольшое покалывание и легкое кишечное расстройство, но все должно получиться.
You'll feel a pinch and possibly lower intestinal discomfort but this should do the trick.
У меня небольшой сколиоз поясничного отдела, и ниже...
No, it is adjusted to the specifications of my body type. I have a slight scoliosis at the lower part of my spine.
Сегодня утром ожидается небольшой снег, который прекратится к полудню, воздух прогреется до 30 градусов.
Expect passing snow showers this morning, clearing by midday, highs in the lower 30s.
Adjektiv
По результатам осуществления проекта был подготовлен доклад, в котором содержится обзор сообщений о случаях гибели небольших фламинго в озерах долины Рифт-Велли в Кении, и разработан план действий по охране популяции небольших фламинго (Phoeniconaias minor) в Кении.
As a result, a report reviewing literature on the mortality of lesser flamingos in the Kenyan Rift Valley Lakes and a national action plan for the conservation of the lesser flamingo, Phoeniconaias minor, in Kenya were developed.
Речь идет об учащихся, которым необходимы дополнительные занятия, а также о детях, нуждающихся лишь в небольшой дополнительной помощи.
These include students in need of remedial help, as well as those with lesser special education needs.
49. Озабоченность приемлемостью дефицита государственного бюджета Греции (и, в меньшей степени, Португалии и Испании) спровоцировала небольшой кризис суверенной задолженности.
49. Concerns about the sustainability of Government deficits in Greece (and to a lesser degree in Portugal and Spain) created a minor sovereign debt crisis.
1) не менее одной трети срока наказания, назначенного за преступление небольшой или средней тяжести;
(1) At least one third of a sentence for a lesser or intermediate offence;
1) не менее одной четверти срока наказания, назначенного за преступление небольшой тяжести или средней тяжести;
(1) At least one quarter of a sentence for a lesser or intermediate offence;
Несовершеннолетний, впервые совершивший преступление небольшой тяжести, как отмечалось, может быть освобожден судом от уголовной ответственности.
As noted above, a minor who commits a lesser offence for the first time may be absolved from criminal liability by the court.
1) совершившим преступление небольшой тяжести, - на срок до двух лет;
(1) For lesser offences, up to two years;
1) одному году после отбытия лишения свободы за преступление небольшой или средней тяжести;
(1) To one year after deprivation of liberty for a lesser or intermediate offence;
Алан, что бы ты сделал с карандашом и небольшим муравьедом?
We're going to start with Alan. What would you do with a pencil and a lesser anteater?
Adjektiv
20. Контроль за использованием небольших наличных сумм не всегда осуществлялся надлежащим образом.
20. Controls over petty cash funds were not always adequate.
Продолжается рост численности арестованных за совершение преступлений небольшой и средней тяжести.
The number of people arrested for minor crimes and petty offences continues to increase.
Ваучеры на небольшие денежные суммы были утверждены к оплате генеральным менеджером компании "Любереф".
The petty cash vouchers were approved for payment by Luberef's general manager.
Эта сумма относится к небольшой сумме наличных средств ЮНОГ.
This amount pertained to petty cash of UNOG.
Такое требование будет утверждено и включено в следующий пересмотренный вариант руководящих принципов, касающихся распоряжения небольшими наличными суммами.
This requirement will be established and included in the next revision of the guidelines on the management of petty cash.
e) выплачиваются крупные суммы денег по статье <<Небольшие наличные суммы>> без подтверждения того, как они расходуются;
(e) Large sums of money are drawn as petty cash without explanation of how the money is spent;
В свете такой ситуации был принят указ о помиловании и амнистии лиц, совершивших преступления небольшой тяжести.
In an effort to address the problem, petty offenders have been pardoned or amnestied.
Покажи им, что тебе можно доверять чтобы держать небольшую вражду отдельно от бизнеса.
Show them that you can be trusted to keep petty animosity separate from business.
Я знаю, что вы думаете, что это та же самая старая неприязнь, возникающая снова, просто следующий раунд небольшого насилия.
I know that you think this is the same old bad blood resurfacing again, just another round of petty violence.
Так что... тебе предстоит разрешить небольшой конфликт, ничего необычного.
So... here's one more petty dispute.
Это с Вами я говорила по поводу небольшой подотчетной суммы?
Are you who I talk to about petty cash?
И если я и брал лишний доллар или два из небольших наличных, это потому что вы, ребята, не платите мне.
And if I took an extra dollar or two out of petty cash, it's because, well, you guys don't pay me.
В условиях замкнутого пространства небольшая конкуренция переросла в войну?
Claustrophobic environment, petty rivalries getting out of hand?
Он сказал: "Получи небольшую премию, наклейщик марок".
It said, "take this out of petty cash, skidmark."
В те смутные времена каждый крупный землевладелец был своего рода небольшим государем.
In those disorderly times every great landlord was a sort of petty prince.
Adjektiv
39. Как заявил представитель Бутана на пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, абсолютно необходимо провести четкое разграничение между истинными беженцами и нелегальными и экономическими мигрантами, вынужденными покинуть свою страну в результате демографического взрыва, ухудшения экологической обстановки и крайнего обнищания, поскольку, предоставляя им свои и без того небольшие ресурсы, УВКБ лишь поощряет нелегальную иммиграцию и лишает истинных беженцев необходимой им помощи.
39. As the representative of Bhutan had said at the fifty-first session of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees, it was of paramount importance to draw a clear distinction between genuine refugees and illegal and economic migrants motivated to leave their countries by the population explosion, environmental degradation and extreme poverty because, by devoting to them the slender resources available to it, UNHCR would merely encourage illegal immigration and deprive genuine refugees of the assistance they needed.
Мероприятия Евростата: (Тема 49: Статистическое сотрудничество с развивающимися странами): Будут определены приоритеты по следующим четырем направлениям деятельности: a) уделение основного внимания областям, в которых помощь Евростата может быть наиболее результативной: подготовка кадров; внешняя торговля; цены; продовольственная безопасность; повышение эффективности национальных статистических систем; средства и методы (национальные счета/таблицы затрат сырья - выпуска продукции, неформальный сектор/1-2-3 обследования) и временный отказ от проведения мероприятий в других секторах (население, промышленность, услуги и т.д.) до тех пор, пока не появится возможность для выделения соответствующих средств; b) перемещение акцента с текущих проектов на национальном уровне на текущие проекты на региональном уровне; c) использование высвободившихся таким образом пусть и небольших ресурсов для осуществления проектов, которые, по мнению Европейской комиссии, являются наиболее важными; d) отказ от осуществления новых менее приоритетных проектов в наиболее отдаленных регионах.
Activities of Eurostat: (Theme 49: Statistical co-operation with developing countries): Priorities will be drawn up along four lines: a) concentration on areas in which Eurostat can offer the greatest added value: training; foreign trade; prices; food security; institutional strengthening of the national statistical systems; tools and methods (national accounts/IOT, informal sector/1-2-3 survey) and to leave certain sectors (population; industry; services, etc...) temporarily on hold unless their importance enables further funds to be released; b) giving priority to ongoing projects when these are at regional level and easing off on ongoing projects at national level; c) using the slender resources thus liberated on projects considered by the European Commission as the most important;
Например, Специальный комитет, учрежденный резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, принял лишь небольшой процедурный доклад с неофициальным резюме прений, содержащимся в приложении.
The Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210, for instance, adopted only a slender procedural report, with an informal summary of the debates attached as an annex.
Фродо забрался под одеяло и уснул. Поутру они начали собираться в путь. Эльфы принесли к их шатру одежду и несколько небольших мешков с продовольствием. Гимли развязал один из мешков, вынул тонкую коричневую лепешку, разломил ее – внутри она оказалась кремовой – и, еще не попробовав, разочарованно сказал: – Галеты… – Однако снизошел до пробы. И в одно мгновенье сжевал лепешку. – Остановись! – со смехом закричали эльфы. – Ты и так проголодаешься теперь только к вечеру, да и то если будешь весь день работать.
The night was growing old. In the morning, as they were beginning to pack their slender goods, Elves that could speak their tongue came to them and brought them many gifts of food and clothing for the journey. The food was mostly in the form of very thin cakes, made of a meal that was baked a light brown on the outside, and inside was the colour of cream. Gimli took up one of the cakes and looked at it with a doubtful eye. ‘Cram,’ he said under his breath, as he broke off a crisp corner and nibbled at it. His expression quickly changed, and he ate all the rest of the cake with relish.
Adjektiv
Деревенские акушерки сталкиваются с большими трудностями и многочисленными препятствиями, поскольку им зачастую приходится жить в отдаленных деревнях на небольшую зарплату, в стоящем на удалении доме, без развлечений и надлежащей защиты.
Village midwives face great difficulties and many obstacles as they must often live in remote villages on a meager salary, in a remote house, without entertainment and adequate protection.
Данная система была распространена в восьми районах "тераи", в большинстве из которых люди были вынуждены трудиться всей семьей в обмен на небольшую долю получаемого урожая.
The system was prevalent in eight Terai districts, most of which were forced to pledge family labour in return for meager amounts of food crops.
Неприятная ситуация была побочным результатом тех небольших прав, которыми в то время обладали женщины.
The unfortunate situation was a by-product of the meager rights afforded to women at the time.
На самом деле происходит? Тут у нас лук и стрелы, из древесины леса, за границей селения, небольшой ломоть хлеба и пламя.
On this side, we have a bow and arrow she made for herself from the woods beyond the fence, a meager loaf of bread, and flames.
Смею надеяться, что и я однажды буду вознагражден за свой небольшой вклад.
I dare to presume my own meager contributions will be rewarded one day.
Adjektiv
Кроме того, он отмечает отсутствие достаточных программ по содействию раннему переходу на грудное вскармливание и небольшое число центров охраны материнства, которые действуют в соответствии с инициативой по созданию больниц, ориентированных на потребности новорожденных.
Additionally, it notes that there are insufficient programmes for facilitating the early initiation of breastfeeding and few maternity centres that operate in accordance with the Baby-friendly Hospital Initiative.
132. Хотя на основании общих наблюдений можно сказать, что в Индонезии по большей части практикуются символические калечащие операции на женских гениталиях и/или небольшие срезы, а не жестокие операции, при которых ампутируются части гениталий новорожденной девочки, тем не менее это не должно отвлекать внимания от случаев нанесения телесных повреждений, выявленных некоторыми исследователями и неправительственными организациями.
132. Although general observations suggest that the majority of FGM practiced in Indonesia is symbolic and/or slight snips, and not brutal genital mutilation that cuts off parts of a baby girl's genitalia, this must not detract us from the cases of bodily harm that have been found by several researchers and non-governmental organizations.
Adjektiv
Ѕыла небольша€ веро€тность радиационного заражени€.
There was the remote possibility of radioactive contamination.
Лучше использовать небольшой шанс, чем ждать несуществующего.
But it's better to take a remote chance over a nonexistent one.
Ты не можете найти исключительное вино в небольшой траттории затерянной посреди Тосканы!
You can't expect a fantastic wine list in a remote Tuscan trattoria.
Всё ещё есть небольшая, но заметная вероятность того, что я могу оказаться в Южной Америке.
There's the remote yet distinct possibility that I may end up in South America.
Adjektiv
22. При сравнительно небольшом количестве полученных ответов они, тем не менее, позволяют высказать ряд замечаний.
22. Despite a relatively meagre response rate, a few observations can be drawn from the replies received.
Кроме того, трудно понять, что помешало Администрации изыскать довольно небольшую сумму в 5 млн. долл. США.
Moreover, it was difficult to understand how the Administration could have failed to identify the rather meagre sum of $5 million.
77. Магистраты осудили мизерные зарплаты; некоторые из них ждали от четырех до пяти лет, чтобы получить небольшое повышение.
77. Judges and magistrates have complained about their meagre salaries; some have waited four or five years to receive a tiny advance.
Многие из наших стран расходуют значительную часть своих небольших экспортных поступлений только на обслуживание долга.
Many of our countries are spending large proportions of meagre export earnings on debt-servicing alone.
144. Многие магистраты осудили мизерные зарплаты; некоторые из них ждали от четырех до пяти лет, чтобы получить небольшое повышение.
144. Many judges and magistrates have complained about their meagre salaries; some have waited four or five years to receive a tiny advance.
Кроме того, заключенные практически истощены до смерти и в лучшем случае едят один раз в день, причем их рацион состоит из небольшого количества жидкой похлебки и хлеба.
In addition, prisoners are nearly starved to death and, at best, are given one meal a day consisting of meagre portions of thin soup and bread.
Однако считается, что эти учреждения являются относительно небольшими с точки зрения масштабов научных исследований, необходимых для решения важных и комплексных вопросов, особенно в развивающихся странах.
These institutions are considered relatively meagre, however, in terms of the magnitude of research needed to address critical and complex issues, particularly in developing countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test