Übersetzungsbeispiele
(b) Combines Remote and Very Remote areas.
b) Объединены удаленные и особо удаленные районы.
For core hospitals for remote areas, support to hospitals and clinics for medical care in remote areas read core hospitals and support hospitals for remote areas and clinics in remote areas
Вместо слов "центральных больниц для удаленных районов, оказывается помощь больницам и клиникам, обеспечивается медицинское обслуживание населения удаленных районов" читать "центральных больниц и вспомогательных больниц для удаленных районов и клиник в удаленных районах".
and remote areas
сельских и удаленных районах
Remote access and mobility
Удаленный и мобильный доступ
Controls for remote access
Контроль удаленного доступа
1. Remoteness - Indigenous communities in remote rural areas experience more difficulty with connectivity.
1. удаленность -- коренные народы, проживающие в удаленных сельских районах, сталкиваются с более серьезными проблемами в области связи.
people in remote areas;
лица, проживающие в удаленных районах;
Rural and remote education
Образование в сельских и удаленных районах
that are remote and difficult of access
коренного населения и в удаленных и труднодоступных
Spectrum analyser (Remote site)
Спектральный анализатор (удаленные объекты)
No remote triggers.
И удаленных взрывателей.
Disable remote access.
Отключить удаленный доступ.
House is remote.
- Дом в удалении.
It's quiet, remote.
Тихое, удаленное место.
It'sa remote diagnosticfacility.
- Удаленная база диагностики.
Remote Access Tool. RAT.
Средство удаленного доступа.
A remote access tool.
Средством удаленного доступа.
- Give me the remote.
- Дайте мне удаленного .
REMOTE LAUNCH INITIATED
Инициирован удаленный запуск. 10...
Remote system activated,
Система удаленного доступа включена.
The only thing the theory of knowledge should demand of the various conceptions of that which is remote in space or time is that it be conceivable and uniquely (eindeutig) determined, the rest is the affair of the special sciences” (Vol. II, p. 325).
Единственное, чего должна требовать теория познания, считаясь с теми или иными воззрениями на удаленное от нас в пространстве и во времени, это — чтобы оно было мыслимо и могло быть однозначимо (eindeutig) определено; все остальное — дело специальных наук» (т. II, стр. 325).
He saw that they had reached an unmarked point where the two rock faces—the one ahead and the one behind—appeared equally remote. And still behind them, that whipping, frenzied tearing of rocks dominated the night. They moved on and on and on . Muscles reached a stage of mechanical aching that seemed to stretch out indefinitely, but Paul saw that the beckoning, escarpment ahead of them had climbed higher.
Он отметил, что теперь обе стены, и впереди и сзади, были на одинаковом удалении. А позади разъяренный червь крушил скалы, бился о них, и грохот сотрясал тьму. Они все шли и шли. Мышцы ныли той же привычной болью, которая, казалось, растянулась в бесконечность.
:: On remote access facilities and controlled remote data processing;
:: ознакомление на терминалах дистанционного доступа и контролируемой дистанционной обработки данных;
It is much safer and innovative to use couplings with remote control and remote indication, in particular, if the remote indication is integrated in the dashboard.
Использование сцепных устройств с дистанционными индикаторами и дистанционным управлением является гораздо более безопасным и рациональным, в частности когда дистанционные индикаторы выведены на приборную панель.
It is much safer and innovative to use couplings with remote control and remote indication, in particular, if remote indication is integrated in the dashboard.
Использование сцепных устройств с дистанционными индикаторами и дистанционным управлением является гораздо более безопасным и рациональным, в частности когда дистанционные индикаторы интегрированы в приборную панель.
Remote sensing activities are supported by remote sensing technology development programmes.
Мероприятия по дистанционному зондированию поддерживаются программами развития технологий дистанционного зондирования.
Remote sensing;
дистанционное зондирование,
A. Remote sensing
А. Дистанционное зондирование
Remote speaker
Дистанционный громкоговоритель
16-3 REMOTE CONTROL AND AUTOMATED REMOTE CONTROL OF PROPULSION INSTALLATION
16-3 ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ И АВТОМАТИЗИРОВАННОЕ ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ГЛАВНОЙ СИЛОВОЙ УСТАНОВКОЙ
(c) Remote sensing
с) Дистанционное зондирование
Remote controls.
3.3.1.4.6 дистанционное управление.
Syndrome's remote!
Дистанционный пульт Синдрома!
Remote-control droids.
Роботы дистанционного управления.
Activating remote assistance.
Активирую дистанционное управление.
QJ ARRAY REMOTE...
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ КУИНДЖЕТА...
Where's the remote?
Где дистанционный манипулятор?
No remote detonator.
Дистанционного управления нет.
- Automatic remote weapons.
- Автоматическое дистанционное оружие.
Remote guidance engaged.
Дистанционное управление включено.
Remote control standing by.
Дистанционное управление готово.
Cut in remote control.
Включить дистанционное управление.
He touched the remote control for lights. Darkness blanketed them.
Он нажал дистанционный выключатель – и в пещере погас свет. Их охватила тьма.
He looked around at the clusterings of guests, the jeweled hands clutching drinks (and the unobtrusive inspections with tiny remote-cast snoopers).
Взглянул на группки гостей, руки в перстнях, держащие бокалы (и по возможности незаметные проверки этих бокалов крохотными карманными ядоискателями дистанционного действия).
One of the officials of the party had irritably decided that the President was clearly not in a mood to read the deliciously turned speech that had been written for him, and had flipped the switch on the remote control device in his pocket.
Один из официальных представителей подумал с раздражением, что Президент сегодня явно не в настроении зачитывать заранее написанную и весьма элегантно выстроенную речь, и сквозь карман нажал кнопку дистанционного управления.
At that moment the telephone rang and Aunt Petunia went to answer it while Harry and Uncle Vernon watched Dudley unwrap the racing bike, a video camera, a remote control airplane, sixteen new computer games, and a VCR.
Тут зазвонил телефон, и тетя Петунья метнулась к аппарату. А Гарри и дядя Вернон наблюдали, как Дадли разворачивает тщательно упакованный гоночный велосипед, видеокамеру, самолет с дистанционным управлением, коробочки с шестнадцатью новыми компьютерными играми и видеомагнитофон.
By the time he was allowed out of his cupboard again, the summer holidays had started and Dudley had already broken his new video camera, crashed his remote control airplane, and, first time out on his racing bike, knocked down old Mrs. Figg as she crossed Privet Drive on her crutches.
Когда ему наконец разрешили выходить из чулана, уже начались летние каникулы, а Дадли уже успел сломать новую видеокамеру, разбил самолет с дистанционным управлением и, в первый раз сев на новый гоночный велосипед, умудрился врезаться в миссис Фигг, переходившую Тисовую улицу на костылях, и сбить ее с ног, так что она потеряла сознание.
To improve access to health services, midwives were posted in health posts in remote villages, and doctors were sent to remote or extremely remote regions.
Для расширения доступа к медицинскому обслуживанию в медико-санитарные пункты отдаленных деревень были назначены акушерки, а в отдаленные или крайне отдаленные регионы были направлены врачи.
:: Remoteness and lack of infrastructure
:: отдаленность и отсутствие инфраструктуры
Remote areas allowance.
- надбавку за работу в отдаленных районах.
1 In 2006, categories were broken down to remote (87), very remote (56) and difficult (3).
1. В 2006 году категории были разбиты на отдаленные (87), очень отдаленные (56) и труднодоступные школы (3).
Remote Areas Sample District Alishang
Выборка в отдаленных районах
Rural and remote women
Женщины, живущие в сельских и отдаленных районах
Remote/rural area communication;
Связь с отдаленными/сельскими районами;
Measured data in remote areas
Данные измерений в отдаленных районах
Measured in remote areas in air.
Замеры воздуха в отдаленных районах.
Persons living in remote areas
Лица, проживающие в отдаленных районах
To remote villages.
В отдаленных деревнях.
Even remotely conclusive.
- даже отдаленно определяющим..
Not even remotely.
Даже отдаленно нет.
That system is remote.
- Это отдаленная система.
Remote village, wartime.
отдаленная деревня, военное время.
It's pretty remote.
Это довольно таки отдаленно.
It's remote, it's secluded.
Это отдаленно, это изолировано.
Not even remotely concerned.
Даже отдаленно не волнуешься.
It is remote and secluded.
Это отдаленно и уединенно.
It's an industrial neighborhood, remote.
Это отдаленный промышленный район.
in the neighbourhood of great towns than in remote country places.
вблизи крупных городов скорее, чем в отдаленных сельских местностях.
They encourage the cultivation of the remote, which must always be the most extensive circle of the country.
Они поощряют обработку отдаленных частей страны, которые всегда являются и самыми обширными.
But in remote parts of the country the rate of profits, as has already been shown, is generally higher than in the neighbourhood of a large town.
Но в отдаленных частях страны норма прибыли, как уже выяснено, обыкновенно бывает выше, чем в окрестностях больших городов.
But the European colonies in America are more remote than the most distant provinces of the greatest empires which had ever been known before.
Но европейские колонии в Америке более отдалены, чем самые отдаленные провинции величайших империй, когда-либо известных раньше.
or, perhaps, in order to increase somewhat more the marvellous of their own adventures in visiting regions so immensely remote from Europe.
возможно также, что это делалось в целях усиления чудесного характера их приключений — посещения стран, столь неимоверно отдаленных от Европы.
In so extensive a country as Scotland, however, a tumult in a remote parish was not so likely to give disturbance to government as in a smaller state.
Но в столь большой стране, как Шотландия, смуты в каком-нибудь отдаленном приходе вряд ли могли в такой же мере затруднить правительство, как в государстве меньших размеров.
‘Let us mentally transport ourselves,’ writes Plekhanov, ‘to that epoch when only very remote ancestors of man existed on the earth, for instance, to the Mesozoic period.
Перенесемся мысленно, — пишет он, Плеханов, — в ту эпоху, когда на земле существовали только весьма отдаленные предки человека, — например, во вторичную эпоху.
It is not more than fifty years ago that some of the counties in the neighbourhood of London petitioned the Parliament against the extension of the turnpike roads into the remoter counties.
Не более пятидесяти лет тому назад несколько графств поблизости от Лондона обращались в парламент с петициями против проведения шоссейных дорог в отдаленных графствах.
Private people who want to make a fortune never think of retiring to the remote and poor provinces of the country, but resort either to the capital, or to some of the great commercial towns.
Частные лица, желающие составить себе состояние, никогда не помышляют об отъезде в отдаленные и бедные районы страны, а направляются в столицу или в один из больших городов.
The ragamuffin, looking Svidrigailov over, roused himself and at once led him to a remote room, stuffy and small, somewhere at the very end of the corridor, in a corner, under the stairs.
Оборванец, окинув взглядом Свидригайлова, встряхнулся и тотчас же повел его в отдаленный нумер, душный и тесный, где-то в самом конце коридора, в углу, под лестницей.
Adjektiv
We are remote.
Мы расположены далеко от всех.
23. This list should not be considered remotely comprehensive.
23. Этот перечень следует рассматривать как далеко не исчерпывающий.
(j) Prisoners held in remote jails from their homes.
j) заключенные, содержащиеся в тюрьмах, находящихся далеко от дома.
On the whole, the danger of nuclear war in Europe had never been so remote.
Если говорить в целом, то угроза ядерной войны в Европе никогда еще не была столь далека, как сегодня.
These "remote area dweller hostels" tend be very unsympathetic places for San students.
Такие <<общежития для далеко живущих детей>> выглядят совсем непривлекательными для народности сан.
It noted, however, that the goal of reducing greenhouse gas levels was still remote.
Однако он отмечает, что до достижения цели уменьшения выбросов парниковых газов пока что далеко.
What seems to be a distant or remote event nevertheless has a direct impact on the daily lives of our peoples.
То, что кажется далеким или отдаленным, тем не менее, непосредственно сказывается на повседневной жизни наших народов.
The motivating forces behind globalization may appear distant and remote, but their effects are quite close and direct.
Побудительные причины глобализации могут выглядеть далекими, но их воздействие ощущается прямо и непосредственно.
Remote and useful.
Далекое и удобное.
It uploads remotely.
Это слишком далеко.
-It's so remote.
- Оно слишком далеко.
Sanne, where's the remote?
Санне, ты далеко?
Remote, and far away.
Далеким и недосягаемым.
Cold, remote and forbidding.
ѕрохладно, далеко и недоступно.
Too remote? Oh, I understand.
Далеко от цивилизации?
He became remote... and distant.
Стал очень далеким.
It sounds remote.
Звучит, как что-то очень далекое.
That's not even remotely funny.
Это далеко не смешно.
But all this part of it seemed remote and unessential.
Впрочем, мне все это представлялось далеким и несущественным.
His legs were remote and rubbery.
Ноги сделались будто резиновыми и остались где-то далеко внизу.
To the right the Mountains of Gondor glowed, remote in the West, under a fire-flecked sky.
Справа, далеко на западе, розовели в закатных огнях кряжи Белогорья.
Holland, perhaps, approaches the nearest to this character of any though still very remote from it;
Голландия, пожалуй, больше всех других стран приближается к такому типу, хотя все еще весьма далека от него;
Harry felt the bike drop a little, though the lights down on the ground still seemed remote as stars.
И Гарри почувствовал, что мотоцикл пошел на снижение, хотя огни, горевшие на земле, еще казались далекими, как звезды.
Faint and seemingly remote through that shuddering cry he heard winding up from below the sound of a trumpet ending on a long high note. ‘Faramir! The Lord Faramir!
Но потом далеко внизу прерывисто, едва слышно запела труба, и звук ее стих на высокой протяжной ноте. – Фарамир! Это Фарамир!
the spectator, objects: “No, we wish to know whether I have the right to think that the earth at that remote epoch existed in the same way as I think of it as having existed yesterday or a minute ago.
Нет, мы хотим знать, вправе ли мы мыслить землю той далекой эпохи так же существовавшей, как я мыслю ее существовавшей вчера или минуту тому назад.
She had expected not to see the planet again, but she was disturbed by her negative reaction to the planet’s destruction. It seemed remote and unreal and she could find no thoughts to think about it.
Она с самого начала предполагала, что никогда больше не увидит родной планеты, и даже удивилась силе собственных эмоций при известии об ее уничтожении. Все казалось таким далеким и нереальным. Она не знала, какие мысли должны были бы посетить ее в такой момент.
Then suddenly the cry of brazen-throated trumpets was heard: from the watch-towers they blared, and far away from hidden holds and outposts in the hills came answering calls; and further still, remote but deep and ominous, there echoed in the hollow land beyond the mighty horns and drums of Barad-dûr.
Внезапно на сторожевых башнях взревели фанфары; отовсюду, с гор и из ущелий, отозвались невидимые казармы и лагеря, далеко в Барад-Дуре загрохотали барабаны, завыли рога, и по равнине прокатилось зловещее, немолчное эхо.
and though she would not let him get away with it, as I am informed of a certainty and with documents, yet to this day she remembers him with tears and holds him up to me in reproach—and I am glad, I am glad, for at least in her imaginings she beholds herself as having once been happy...And after him she was left with three young children in a remote and savage district, where I was living at the time, and she was left in such hopeless destitution as I, though my adventures have been many and varied, am scarcely able to describe. And her relations had all renounced her.
а она хоть и не спускала ему, о чем мне доподлинно и по документам известно, но до сих пор вспоминает его со слезами и меня им корит, и я рад, я рад, ибо хотя в воображениях своих зрит себя когда-то счастливой… И осталась она после него с тремя малолетними детьми в уезде далеком и зверском, где и я тогда находился, и осталась в такой нищете безнадежной, что я хотя и много видал приключений различных, но даже и описать не в состоянии. Родные же все отказались.
Adjektiv
Remote sensing applications in disaster management to be enhanced by research and development
бедствиями, которые могут получить дальнейшее развитие с помощью НИОКР
The prices of these products increase since they must be bought in remote markets;
Поскольку эти предметы приходится закупать в дальних странах, их стоимость возрастает;
Assistance must reach remote areas and vulnerable sections of the population.
Необходимо, чтобы помощь доходила до самых дальних районов и уязвимых групп населения.
5. Systems for the reception of remote data have been further modernized.
5. Проводилась дальнейшая модернизация средств приема космической информации.
Dependence on transit trade should not be confused with remoteness or distance from the sea.
8. Зависимость от транзитных перевозок не следует путать с удаленностью или дальним расстоянием от моря.
On that remote height.
На этой дальней высотке.
Re-connected remote communication.
Дальняя связь снова заработала.
Gone to the remote cordon?
На дальний кордон ушёл?
Why the remote cordon?
А почему на дальний кордон?
We'll go there, to the remote cordon.
Туда пойдём, на дальний кордон.
the farthest reaches of the galaxy, a remote outpost.
дальние границы галактики, отдалённая станция.
He accessed a remote warehouse at 2:16 A.M.
Он прошел к дальнему складу в 2.16.
What brings you to this remote wilderness lake?
Что привело вас к этому... дальнему пустынному озеру?
Well, now I see, why to the remote cordon.
А, ну теперь я понимаю, почему на дальний кордон.
You asked me to do a search with the remote sensors.
Вы попросили меня произвести поиск сенсорами дальнего радиуса.
The wind blew, and the trumpets sang, and arrows whined; but the sun now climbing towards the South was veiled in the reeks of Mordor, and through a threatening haze it gleamed, remote, a sullen red, as if it were the ending of the day, or the end maybe of all the world of light.
Дул ветер, гремели трубы, и свистали стрелы, но солнце, светившее с юга, застилали смрадные дымы, и оно померкло в тумане, стало дальним и мутно-багровым, словно клонилось к закату, возвещая конец света.
‘Not yet,’ he answered. ‘I am going home now to put my notes in order.’ He promised to deal with the amazing events at Bree, and so give a bit of interest to a book that appeared likely to treat mostly of the remote and less important affairs ‘away south’.
– Еще нет, – отвечал он. – Но заметок набралась уймища, вот вернусь домой, разберусь. Он пообещал непременно описать удивительные события в Пригорье, чтоб книга была поживее, а то что там, подумаешь, какие-то дальние, маловажные, южные дела, скукота!
A small tourism industry attracting visitors who appreciate the remoteness and wildlife has also developed.
Кроме того, незначительный по своим масштабам сектор туризма также развивался на островах, привлекающих посетителей, которые ценят уединение и дикую природу.
Tristan da Cunha, a round volcanic island with an area of 98 square kilometres, is the most remote inhabited island in the world.
Тристан-да-Кунья, представляющий собой круглый остров вулканического происхождения площадью 98 кв. км, является самым уединенным из обитаемых островов в мире.
After the removal of Saddam's regime, it became known that the killings, often by a bullet in the back of the head, had taken place in remote places at Samawah, Karbala, Amarah, Ramadi, Nasiriyah and other locations in Iraq.
После свержения режима Саддама стало известно, что убийства, часто носившие форму выстрела в затылок, совершались в уединенных местах в Эс-Самаве, Кербеле, Амаре, Рамади, Эн-Насирии и других районах Ирака.
These incidents have led to Lebanese casualties and prompted the Government of Lebanon, through a Cabinet decision reached on 9 July 2012, to increase the deployment of the Lebanese Armed Forces along the northern border. On 17 September, for the first time, missiles fired by Syrian warplanes hit a remote area on the edge of the Lebanese town of Arsal. On 21 September, the Lebanese Armed Forces reported that there had been incidents in the Eastern Bekaa region involving its personnel and armed elements of the Syrian opposition.
В результате этих инцидентов были пострадавшие среди ливанского населения, что побудило правительственный кабинет Ливана принять 9 июля 2012 года решение об увеличении личного состава Ливанских вооруженных сил, дислоцируемого вдоль северной границы. 17 сентября впервые произошел ракетный обстрел: ракеты, выпущенные сирийскими военными самолетами, попали в уединенный район на окраине ливанского города Арсаль. 21 сентября Ливанские вооруженные силы сообщили, что на востоке Бекаа имели место инциденты с участием ливанских военнослужащих и вооруженных элементов сирийской оппозиции.
This is a very remote place.
Это уединенное место.
I rent a remote cabin for solitude.
Я сняла удаленную хижину ради уединения.
I found a really remote camping spot.
Я нашел реально уединенное место для лагеря.
Don't look back, though. Better find a more remote place.
Думаю, лучше найти более уединенное место.
Mike Delfino and Katherine Mayfair to a remote cabin.
Майка Дельфино и Кэтрин Мэйфайер в уединенную хижину
So, the disposal sites are remote, and/or the unsub is very good at hiding the parts.
Значит, уединенные места, а Субъект хорошо прячет части тел.
Okay, so needed to find a place that was remote, abandoned and holy.
Нам нужно было найти место, которое было бы уединенным, заброшенным и священным.
It's far more remote, and I wouldn't have to worry about you turning up in some nosy fisherman's net.
Она более уединенная и не надо волноваться, что тебя выловит какой-нибудь рыбак.
Professor Ebina's getting demoted to a clinic on a remote island.
Профессора Эбину отправляют в захолустную клинику на острове.
You want me to go to a remote town in a red state that borders Canada with Blanca Champion pretending to fetch people coffee?
Ты хочешь, чтобы я поехал в захолустный городок в республиканский штат на границе с Канадой в компании с Бланкой Чэмпион, притворяясь, что я всего лишь подношу кофе, так что ли?
As to potential accidental events, although it was concluded that they would result in significant impacts on the environment where they occurred, the possibility of their occurrence was considered to be remote or extremely remote.
Что касается возможных аварий, то, хотя и был сделан вывод, что они приведут к значительному воздействию на окружающую среду в местах аварий, возможность таких происшествий была сочтена незначительной или крайне незначительной.
A contingent liability is disclosed unless the possibility that it will be realized is remote.
Условное обязательство раскрывается за исключением случаев, когда вероятность его реализации является незначительной.
However that might be, the possibility that the mechanism provided for in article 19 of Part Two would function was remote.
Вместе с тем вероятность того, что механизм, предусматриваемый статьей 19 части второй, будет функционировать, является незначительной.
Moreover, the foreign party probably benefits only remotely, if at all, from the source of the economic activity.
Кроме того, зарубежная сторона, вероятно, получит лишь незначительную компенсацию, если вообще получит, от источника причинившей вред экономической деятельности.
I mean, there's a remote possibility, but it's not gonna kill you right now.
Вероятность очень незначительная. Прямо сейчас вы от него не умрёте.
If you have ever done anything even remotely questionable, we will find out, and we will prosecute.
Если вы когда-нибудь совершили что-то, даже незначительное правонарушение, мы узнаем об этом и предьявим вам обвинения.
The likelihood that his targets would don bulletproof vests whilst still in the hotel was... remote.
Вероятность того, что на его целях буду надеты бронежилеты, в то время пока они находятся в отеле, была очень незначительной.
Adjektiv
:: Little outreach to remote communes.
* слабая работа в труднодоступных коммунах.
The prospect of self-sufficiency is very low in the case of Pitcairn because of its size and remoteness.
Перспективы достижения Питкэрном самообеспечения весьма слабы по причине его размеров и удаленности.
In many countries, the physical infrastructure in the health field is limited in rural and remote areas.
Во многих странах физическая инфраструктура медицинского обслуживания в сельских и труднодоступных районах развита слабо.
The same could happen during the transition period, because the central authority is relatively weak in remote rural areas.
То же самое может произойти и в переходный период, ибо в сельских районах центральное правительство имеет сравнительно слабое влияние.
In the municipalities, the system is much more fragile, because strong multisectoral efforts are less effective the more remote the municipality is.
В муниципалитетах система гораздо более слаба, поскольку попытки наладить взаимодействие между секторами ослабевают тем сильнее, чем больше удаленность муниципального округа.
I'm gonna guess he's not gonna go with standard copper for the remote.
Это было слабо.
They dared me to see how many TV remotes I could stick in my mouth.
Они взяли на слабо, чтобы посмотреть сколько пультов я смогу засунуть в рот.
Humason prepared the sensitive photographic emulsions sheathed in their metal holders to capture with the giant telescope the faint light from remote galaxies.
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик.
I'm remembering a young Ensign who wanted to fly into a Borg-infested nebula, just to explore the remote possibility that we might find a way home.
Я помню молодого мичмана, который хотел лететь в туманность, кишащую боргами, только чтобы испробовать слабый шанс добраться до дома.
But, Your Majesty, just in case of the remote possibility of a temporary revolution, don't you think it would be wise to have you safely spirited out of Paris? Perhaps you're right.
Но Ваше Величество только в случае слабой возможности временной революции было бы гораздо разумней для Вас незаметно исчезнуть из Парижа?
403. The 3,539 rural medical units are located in small and remote communities.
403. 3 539 сельских медицинских пунктов (СМП) расположены в небольших и труднодоступных общинах.
These include insularity, geographic remoteness, and smallness of economies, populations and area.
В частности, речь идет об их изолированности и географической удаленности, а также небольших размерах экономики, численности населения и территории.
The possibility was remote.
Вероятность была небольшой, сэр.
Ma'am, there's a remote possibility...
Есть небольшая вероятность...
-Well, there's a remote chance.
- Ну, пусть небольшая, но возможность есть.
There was the remote possibility of radioactive contamination.
Ѕыла небольша€ веро€тность радиационного заражени€.
But it's better to take a remote chance over a nonexistent one.
Лучше использовать небольшой шанс, чем ждать несуществующего.
You can't expect a fantastic wine list in a remote Tuscan trattoria.
Ты не можете найти исключительное вино в небольшой траттории затерянной посреди Тосканы!
Their reach extending all the way down to a small remote island in the South Pacific,
Они захватили всё, вплоть до небольшого уединённого острова на юге Тихого Океана.
There's the remote yet distinct possibility that I may end up in South America.
Всё ещё есть небольшая, но заметная вероятность того, что я могу оказаться в Южной Америке.
There in the last end of Egladil upon the green grass the parting feast was held; but Frodo ate and drank little, heeding only the beauty of the Lady and her voice. She seemed no longer perilous or terrible, nor filled with hidden power. Already she seemed to him, as by men of later days Elves still at times are seen: present and yet remote, a living vision of that which has already been left far behind by the flowing streams of Time. After they had eaten and drunk, sitting upon the grass, Celeborn spoke to them again of their journey, and lifting his hand he pointed south to the woods beyond the Tongue. ‘As you go down the water,’ he said, ‘you will find that the trees will fail, and you will come to a barren country. There the River flows in stony vales amid high moors, until at last after many leagues it comes to the tall island of the Tindrock, that we call Tol Brandir.
Фродо почти не притронулся к еде. Он с грустью поглядывал на Владычицу эльфов, предчувствуя, что это их последняя встреча. Владычица не казалась могущественной и грозной, хотя была по-всегдашнему красива. Она неожиданно представилась хоббиту (как и всем, кто сталкивается с эльфами сейчас) неизменно юной и вечно прекрасной жительницей давно ушедшего прошлого. После обеда Владыка Лориэна рассказал Хранителям о Приречных землях: – Андуин течет по широкому ущелью среди лесов и каменистых степей. Сначала он круто забирает к востоку, а потом, после нескольких гигантских петель, устремляется, постепенно сужаясь, на юг, прорезает небольшое бесплодное взгорье и после довольно опасного переката разбивается на два разъяренных потока об остров Тол-Брандир – по-вашему Скалистый, – чтобы низвергнуться в низины Болони, или, как именуют их эльфы, Нэндальфа.
No, you're sitting there smug, you're judging, you e superior and you're remote, like a freudian ice queen convinced that I'm some kind of cripple.
Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека.
For staff members serving in the field, additional time was often needed for them to consult the Office of Staff Legal Assistance, or other counsel, who were located remotely from the staff member.
Сотрудникам на местах нередко требовалось дополнительное время для консультаций с Отделом юридической помощи персоналу или с иными адвокатами, находящимися в отличном от расположения сотрудника месте.
In live meetings, interpreters rely on being able to see delegates other than those actually speaking, and excellent video information might go some way towards compensating for other inherent deficiencies of remote work.
При <<живых>> заседаниях переводчики привыкли видеть и других делегатов, а не только выступающих в данных момент, и отличная видеоинформация может какимто образом компенсировать другие возникающие недостатки работы на расстоянии.
Local media covered those activities widely, which provided an excellent example of how easily today's technology can bring together remotely located constituencies to exchange experiences and create greater understanding.
Местные средства массовой информации широко освещали эти мероприятия, что явилось отличным примером того, насколько легко современные технологии могут объединить находящуюся в самых разных местах аудиторию для обмена опытом и углубления общего понимания.
Cellular dead zones, remote... people from my Earth vibrate at a different frequency than people from your Earth.
Клеточные мёртвые зоны, Рамон. Люди с моей Земли вибрируют на другой частоте, отличной от людей с вашей Земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test