Übersetzung für "which in turn is" auf russisch
- что в свою очередь
- который, в свою очередь,
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
triggering growth which in turn stimulates further growth.
инициирование роста, который в свою очередь стимулирует дальнейший рост.
Poverty is a lack of power, which, in turn, is a matter of democracy.
Нищета -- это отсутствие власти, а это в свою очередь затрагивает демократию.
Unemployment leads to lack of income which in turn contributes to poverty.
Безработица ведет к потере дохода, что, в свою очередь, приводит к нищете.
The capital city is divided into districts which in turn are divided into horoos.
Столица состоит из округов, которые в свою очередь подразделяются на хороны.
This favours an increase in demand, which, in turn, raises production.
Это порождает рост спроса, который, в свою очередь, вызывает расширение производства.
Peace and stability are the foundation of development, which in turn reinforces them.
Мир и стабильность являются основой развития, которое в свою очередь укрепляет их.
For example, inequality can hinder growth, which in turn affects poverty.
Например, неравенство затрудняет рост, что в свою очередь влияет на нищету.
A further pathway leads to increased nitrogen deposition, which in turn may lead, via the fertilization effect, to enhanced growth of vegetation, which, in turn, offers an increased sink for carbon.
Продолжение этого процесса ведет к увеличению уровня азотных осаждений, которые могут в свою очередь, через эффект удобрения почвы, способствовать росту растительности, которая в свою очередь поглощает большее количество углерода.
The salaries of court staff continue to be low, which in turn encourages bribery.
Оклады сотрудников суда остаются низкими, что в свою очередь стимулирует взяточничество.
and the preamble to the 1948 Universal Declaration of Human Rights, which in turn declares:
А в преамбуле к Всеобщей декларации прав человека 1948 года, в свою очередь, заявлено:
Distribution of Madame Gao's product has been affected, which in turn is causing delays in other ventures.
Распределение продукта мадам Гао было замедленно, что, в свою очередь, привело к задержкам в других отраслях.
They thus control their water system, which in turn is interlinked with the agricultural calendar.
Они осуществляют управление системами водоснабжения, которые, в свою очередь, связаны с календарем сельскохозяйственных работ.
This means that the plan must have programmes which in turn consist of projects.
Это означает, что план должен иметь программы, которые, в свою очередь, состоят из проектов.
Lack of income can lead to illness, which in turn can cause poverty.
Отсутствие дохода может стать причиной болезни, которая в свою очередь может привести к бедности.
These districts are divided into thirty-seven customs offices, which in turn are subdivided into teams.
Эти округа подразделяются на 37 таможенных отделений, которые в свою очередь подразделяются на группы.
As a result, it contributed to overcrowding which in turn gives rise to other social problems
Результатом этого становилась перенаселенность, которая, в свою очередь, ведет к появлению социальных проблем.
The basic element was the goodwill of the parties, which in turn depended on an appropriate text.
Основным элементом является добрая воля сторон, которая, в свою очередь, зависит от соответствующего текста.
It's a trust, which in turn is owned by a guy named Manny Cortez.
Это трастовый фонд, который в свою очередь принадлежит Мэнни Кортезу.
This door is made of wood, which is teeming with tiny shards, which in turn is teeming with infection.
В этой двери полно маленьких щепок, в которых, в свою очередь, полно микробов. Так что никогда не стучите.
That is synonymous with cheap, bad taste, and Galne Gunnar which in turn is synonymous with nasty fake cola and rhymes with incest.
Это также синоним плохого дешевого вкуса и тупых телепередач которые в свою очередь синонимы отвратительной поддельной кока-коле и рифмам с инцестом.
The most explicit example for this is the larvae of the Silver-spotted Skipper, which feed on sheep's fescue grass, which in turn is never allowed to grow too plentifully by grazing cows.
Самый явный пример этой личинки - это толстоголовка с серебряными пятнами, которая кормится на овечьих пастбищах, на которых в свою очередь растет трава, которую обычно щиплют коровы.
Scientists announced that every atom in the universe is made of just three basic components - electrons, tiny particles orbiting a nucleus which in turn is made of protons and neutrons. WALTZ PLAYS
Ученые объявили,что каждый атом во Вселенной сделан из трех основных компонентов - электронов, крошечных частиц, вращающиеся вокруг ядра, которое в свою очередь сделано из протонов и нейтронов. # Нейтрон, нейтрон... #
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test