Übersetzung für "until and unless" auf russisch
- до тех пор, пока
- до тех пор пока
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
It will remain unbalanced, however, until and unless a reliable accountability system is put in place to complement the decentralization.
Тем не менее она будет оставаться несбалансированной до тех пор, пока в дополнение к децентрализации не будет внедрена надежная система подотчетности.
However, the mission will not be accomplished until and unless we make sure that the conditions for exercising such jurisdiction are met.
Однако эта задача будет оставаться незавершенной до тех пор, пока мы не обеспечим условия для осуществления такой юрисдикции.
Until and unless the enormous scale and implications of this problem are appreciated, all well-intended measures will prove to be ineffective.
До тех пор пока не будут оценены огромные масштабы и последствия этой проблемы, все хорошо продуманные меры окажутся неэффективными.
Until and unless enterprises can be assured of prompt payment for goods and services, there is no real basis for trade.
До тех пор пока предприятия не будут уверены в незамедлительной оплате товаров и услуг, торговля не будет иметь под собой реальной основы.
Aboriginal title gives a tribe the right to possess land as against third parties until and unless Congress specifically extinguishes the right.
Коренной статус обеспечивает племени приоритетное право владения землей в сравнении с третьими сторонами до тех пор, пока Конгресс не аннулирует это право.
Further, as a stateless person, he is detained indefinitely until and unless a favourable decision is made granting him asylum or a humanitarian visa.
Более того, как лицо без гражданства он будет содержаться под стражей в течение неопределенного срока до тех пор, пока не будет вынесено положительное решение, на основании которого ему будет предоставлено убежище или гуманитарная виза.
The Committee's work is far from finished, and will remain so until and unless the goals that were set in 1960 in resolution 1514 (XV) are fully attained.
Работа Комитета далеко не закончена и будет оставаться таковой до тех пор, пока не будут полностью достигнуты цели, установленные в 1960 году в резолюции 1514 (ХV).
Verified disengagement may be possible in a few areas, but cannot reach a comprehensive stage until and unless phase II of MONUC is up to strength on the ground.
Поддающееся контролю разъединение может быть возможно в нескольких районах, однако оно не может достичь всеобъемлющего этапа до тех пор, пока этап II МООНДРК не будет полностью развернута на месте.
Until and unless these measures are instituted, globalization will be seen by the developing world as a largely predatory ideology of the rich nations for the exploitation and subjugation of poor ones.
До тех пор, пока эти меры не будут приняты и если они не будут приняты, глобализация будет рассматриваться развивающимся миром как в основном хищническая идеология богатых государств, направленная на эксплуатацию и подчинение бедных.
Until and unless both the Palestinian Authority and the Government of Israel take the necessary first steps to restore momentum towards peace, the stalemate will continue and there will be no lasting ceasefire.
До тех пор пока Палестинская администрация и правительство Израиля не примут необходимые первые меры по возобновлению движения к миру, тупиковая ситуация будет продолжаться и не будет прочного прекращения огня.
Until and unless Captain Flint is successful in his endeavor, this ship is the only way we leave here alive.
До тех пор пока Капитан Флинт не обвенчается успехом, этот корабль наш единственный способ покинуть это место живым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test