Übersetzungsbeispiele
We must unblock and open an avenue and start building a road towards nuclear disarmament.
Нам надо разблокировать и открыть площадку и начать прокладывать путь в русле ядерного разоружения.
This first step towards unblocking the core problem in the Arab-Israeli conflict - the Palestinian issue - should open new possibilities on the road to peace in the Middle East.
Этот первый шаг на пути разблокирования основной проблемы арабо-израильского конфликта - палестинского вопроса - должен открыть новые возможности на пути установления мира на Ближнем Востоке.
I urged them to unblock the remaining obstacles in the negotiations so that substantive discussions at Greentree could open this pathway, leading to a multilateral conference and, ultimately, to a settlement.
Я настоятельно призвал их устранить оставшиеся препятствия на переговорах с тем, чтобы предметные дискуссии в имении <<Гринтри>> могли открыть этот путь, ведущий к проведению многосторонней конференции и в конечном итоге -- к урегулированию.
In June 1993, the Committee informed the Netherlands that an arrangement under which a bank based in the Federal Republic of Yugoslavia would pay out benefits in hard currency, provided the bank was allowed to open an unblocked account in the Netherlands in which the countervalue of such payments would be deposited, would not be in conformity with the relevant Security Council decisions.
В июне 1993 года Комитет информировал Нидерланды о том, что соглашение, согласно которому базирующийся в Союзной Республике Югославии банк будет выплачивать пособия в твердой валюте, при условии что этому банку разрешено открыть в Нидерландах незаблокированный счет, на который будут депонироваться средства в размере, эквивалентном этим выплатам, не будет отвечать соответствующим решениям Совета Безопасности.
Amendments to the State-level Law on Communications adopted in December 2012, aimed at addressing the long-overdue appointment of the governing body of the Communications Regulatory Agency, have so far neither unblocked the process nor made it transparent. On 18 April all members of the six-person ad hoc committee were finally approved, opening the way for appointments to the Agency's governing body to be made.
Поправки к Закону государственного уровня о коммуникациях, принятые в декабре 2012 года, которые были призваны решить вопрос о давно ожидаемом назначении руководящего органа Агентства по регулированию коммуникаций, пока что не вывели этот процесс из тупика и не придали ему гласности. 18 апреля были наконец утверждены все шесть членов специального комитета, что открыло путь для назначения членов в состав руководящего органа Агентства.
A bunch of surly security trolls had been hired to guard her. They paced the corridor in a menacing group, talking in grunts and comparing the size of their clubs. Harry couldn’t help noticing that the statue of the one-eyed witch on the third floor remained unguarded and unblocked.
Специально для нее наняли грозного вида троллей, которые ходили по коридору, злобно хрюкали и мерились дубинками. Гарри обратил внимание, что одноглазая ведьма не охранялась и доступ к ней был открыт.
I repeat, we're unblocking the door.
Я повторяю, мы открываем дверь.
Armed patrol, we're unblocking the door.
Это вооруженный спец-отряд, мы открываем дверь.
By the end of the reporting period, the Republika Srpska authorities had yet to fulfil the remaining condition related to electricity and unblock the State Electricity Regulatory Commission.
К концу отчетного периода власти Республики Сербской так и не выполнили остающееся условие, касающееся электроэнергии, и не устранили препятствия для работы Государственной комиссии по регулированию в области электроэнергии.
RCD-Goma should understand that it is in their own interest and, indeed, that of the Congolese people, to stop harassing United Nations personnel and unblock the peace process.
КОД-Гома должно понять, что в его же собственных интересах и, разумеется, в интересах конголезского народа прекратить нападки на персонал Организации Объединенных Наций и устранить препятствия, мешающие развитию мирного процесса.
That project increased dialogue between actors and contributed to unblocking the discussion in Parliament about the electoral law, which was eventually passed and contributed to the effective functioning of the National Independent Electoral Commission.
Данный проект помог расширить диалог между основными действующими силами и устранить препятствия для обсуждения в парламенте закона о выборах, который был в конечном счете принят, а также способствовал эффективному функционированию Независимой национальной избирательной комиссии.
Whether through assistance in the development of the instruments of engagement, assessment of progress towards commitments made therein, or the unblocking of obstacles and identification of opportunities for resource mobilization, the Office's role will continue to be crucial for the Commission's efficient functioning.
Оказывая помощь в разработке инструментов обеспечения взаимодействия, оценивая прогресс, достигнутый в осуществлении взятых обязательств, или устраняя препятствия и изыскивая возможности для мобилизации ресурсов, Управление будет и далее играть существенно важную роль в обеспечении эффективного функционирования Комиссии.
69. On 28 December 2011, as part of an overall political agreement designed to unblock the formation of the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers, the leaders of the six main political parties of Bosnia and Herzegovina agreed that the 2011 Law on the Budget of Bosnia and Herzegovina Institutions and International Obligations of Bosnia and Herzegovina would be adopted at the level of budgetary execution in 2011.
69. 28 декабря 2011 года в рамках общего политического соглашения, призванного устранить препятствия на пути формирования Совета министров Боснии и Герцеговины, руководители шести основных политических партий Боснии и Герцеговины договорились, что в 2011 году в контексте постановлений об исполнении бюджета будет принят закон 2011 года о бюджете учреждений Боснии и Герцеговины и ее международных обязательствах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test