Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
In the northern provinces, various armed groups continue to hold sway, unchallenged by the State authorities.
В северных провинциях различные вооруженные группы продолжают фактически контролировать территорию, а официальные власти не в силах им противостоять.
The system of government that holds sway over the country's destiny is based on constitutionality, democracy, and the representativeness of its authorities.
Система государственного управления в Перу основана на принципах конституционности и демократии, а органы власти имеют представительный характер.
Refusal of the Tribunal's jurisdiction is an attempt to avoid the criminal prosecution of leaders who, unfortunately, continue to hold effective sway.
Отказ признать юрисдикцию Трибунала - это попытка избежать уголовного преследования лидеров, которые, к сожалению, продолжают сохранять реальную власть.
Is any reminder needed that President Al-Bashir's unavowed intention is to overthrow the legitimate authorities in Chad so as to install a regime under his sway?
Нужно ли напоминать о том, что тайный замысел президента аль-Башира состоит в том, чтобы свергнуть законную власть в Чаде и установить подконтрольный ему режим?
Collectively, those opportunities are diffusing power around the world, to such an extent as to negate any idea of a few nations having hegemonic sway in human affairs.
Все вместе, эти возможности приводят к диффузии власти, к рассеиванию ее по всему миру, причем настолько, что сводится на нет любая мысль о том, что небольшое число стран может обладать гегемонистским владычеством в общечеловеческих делах.
By virtue of being armed, such elements hold sway over the civilian population, exerting an authority based on fear, and pose a threat to those seeking to assist that same population.
Будучи вооруженными, такие элементы оказывают сильное влияние на гражданское население, располагая властью, основанной на страхе, и создают опасность для лиц, стремящихся оказать помощь этим группам населения.
Consequently, impunity, resource plundering and economic stagnation have become widespread, especially in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and warring factions hold sway in defiance of State authority and the international presence.
Соответственно, широкое распространение приобрели безнаказанность, хищение ресурсов и застойные явления в экономике, особенно на востоке Демократической Республики Конго, а вооруженные группировки заправляют в регионе, игнорируя власти страны и международное присутствие.
The Russian Federation is making every effort to do historical justice to illegally repressed national groups that were forced to resettle, as well as in connection with the other forms of repression that took place when the Soviet Union held sway.
Российская Федерация всячески стремится восстановить историческую справедливость в отношении незаконно репрессированных народов, которые были подвергнуты насильственному переселению и другим репрессиям в годы советской власти.
The period 1820 to 1958 was a time of political transition, in which military or civilian-military Governments held sway. This was followed by the democratic era, when political parties were formed and alternated in holding power.
66. С 1820 по 1958 год страна переживала эпоху политических преобразований, когда после сменявших друг друга правительств с участием гражданских и военных лиц, а также чисто военных правительств началась эпоха демократизации, отличительными чертами которой стали создание политических партий и их смена у власти.
The judicial system has also undertaken reforms to free itself from the sway of the other branches of power, draw closer to the people and break the cycle of impunity that has long characterized certain actions by the State, as well as by individuals.
Также были проведены реформы в судебной системе, с тем чтобы она не подвергалась влиянию других ветвей власти, стала ближе к населению и смогла разорвать порочный круг безнаказанности, которая в течение длительного времени была характерна для действий государства и отдельных лиц.
Well, withdrawal from Hive's sway
Освобождение от власти Улья
Henry is under Moloch's sway.
Генри находится под властью Молоха.
He holds no sway here.
У него нет власти здесь.
Now you're under my sway
Теперь ты под мой властью
You held sway over the entire firm.
У вас есть власть над всей фирмой.
And Nigel holds no sway over you.
И у Найджела нет над тобой власти.
But you have much more sway with the lab.
Но у тебя больше власти над лабораторией.
Does she have that much sway over her husband?
Неужели у неё так много власти над мужем?
And now you are in my sway
И теперь вы в моей власти
It symbolizes the power you have to sway my emotions.
Это символизирует власть, коей ты обладаешь над моими эмоциями.
Substantiv
Do international relations sway domestic politics, or are they influenced by them?
Оказывают ли международные отношения влияние на внутреннюю политику, или же они находятся под ее влиянием?
The sway exerted by custom and tradition is very strong, and this is not conducive to abandonment of these practices.
Влияние традиционных верований и обычаев не способствует отказу от подобной практики.
He said that the Chairman should not be swayed by his experts, who were not objective.
Он заявил, что Председателю не следует поддаваться влиянию его экспертов, которые необъективны.
In that connection, special attention should be given to certain regions of the world where xenophobia held sway.
В этой связи особого внимания заслуживают определенные регионы мира, где сильно влияние ксенофобии.
They can prevent their children from falling under the sway of extremists by giving them a more hopeful alternative.
Они могут уберечь своих детей от влияния экстремистов, предложив им более позитивную альтернативу.
She called on all delegations not to be swayed by political considerations but to vote, like her delegation, in favour of the amendment.
Оратор призывает все делегации не поддаваться влиянию политических соображений, а проголосовать, подобно ее делегации, в поддержку поправки.
77. At political and practical levels there are levers of influence that can have significant sway with all parties to conflict.
77. На политическом и практическом уровнях имеются рычаги влияния, которые могут быть использованы для оказания существенного воздействия на все стороны конфликта.
The challenge is whether there should be a uniform set of rules for all or whether indigenous law should still hold sway.
Проблема состоит в том, следует ли иметь свод единообразных норм для всех или же законы коренных народов должны попрежнему сохранять свое влияние.
In that regard, members of the Committee, together with the delegation, could try to come up with some creative ideas on how to sway the legislature.
В этой связи члены Комитета вместе с делегацией могут попытаться выступить с некоторыми творческими идеями о том, как оказать влияние на законодательную систему.
It cannot be ignored that many States, swayed by the political situation and selfish interpretations of interests, have refused to respect fundamental rights and freedoms.
Нельзя не признать и тот факт, что многие государства под влиянием политической конъюнктуры и эгоистически понятых интересов отказываются соблюдать фундаментальные права и свободы.
Sway... of course I have.
Влияние... Есть, разумеется.
Daisy is completely sway free.
Дейзи полностью свободна от влияния.
Ameron's always been easily swayed.
Эмерон всегда был подвержен влиянию.
Men are weak, swayed by beauty.
Под влиянием красоты мужчины слабы.
So... this is what Hive's sway looks like.
Значит... это влияние Улья.
I told you Brenner has sway.
Я говорил тебе, Бреннер имеет влияние.
There's an adult with some formative sway.
Есть взрослый с каким-то формирующимся влиянием.
I know Weiss has major political sway...
Я знаю, что у Вейса - большое политическое влияние...
The Public Advocate has no sway with the mayor.
Омбудсмен не имеет влияния на мэра.
It's well known you hold considerable sway with them.
Ведь вы имеете на него влияние.
Our people are starting to be swayed by him.
Наши люди начинают колебаться из-за него.
If you can't stand firm either, but sway like this, then who can I, who can Haeshin trust in?
Если начнешь колебаться и не будешь решительной, кто станет опорой Хэшин?
Still, Niklaus believes that she can be swayed, although his perspective of family loyalty is schizophrenic at best.
И все же Никлаус верит, что она может колебаться несмотря на его перпективу семейной верности в лучшем случае шизофреничны.
Palau is often seen as a paradise of swaying palm trees and ocean breezes.
Палау часто воспринимают как райский уголок с качающимися пальмами и океанским бризом.
Swayed, hummed, sang.
Качала, гудела, пела.
It's swaying hard!
А качает неслабо!
Gently, gently, sway the flowers
Нежно, нежно качаются цветы
Palm trees... swaying in the wind.
Пальмовые деревья... качающиеся на ветру.
The whole block of flats is actually swaying.
Этот дом реально качается.
It hobbled and swayed like a monkey.
Он ковылял и качался, словно обезьяна.
People touching as they sway-- it's very annoying.
Люди прижимаются и качаются... дико раздражает.
Don't tremble, motherland, though your son sways
Не трясёшься, Родина, хотя твой сын качается.
Swinging this way... Swaying that way... Spinning as the breeze blows.
Качается, болтается... ветер подует — закружится.
The room started to sway, to shiver and creak.
Его комната начала качаться, дрожать и скрипеть.
The sled swayed and trembled, half-started forward.
Нарты качались и дрожали и уже наполовину сдвинулись с места.
Looking towards the front of the bus, Harry saw Hermione cover her eyes with her hands, Pigwidgeon swaying happily on her shoulder.
Гарри увидел, что Гермиона закрыла глаза ладонями, довольный Сыч качался у нее на плече.
said the Healer, bustling along to the mumbling man, setting a rather ugly plant with long, swaying tentacles on the bedside cabinet and fixing the calendar to the wall with her wand.
Целительница подошла к бормотуну, поставила на тумбочку довольно уродливое растение с длинными качающимися щупальцами и волшебной палочкой прикрепила к стене календарь.
I looked at her, and she stared back with her eyes starting out of her head, but she did not say a word. She seemed to sway about as she sat, and looked and looked at me in the strangest way.
Только смотрю, представляется что-то странное: сидит она, лицо на меня уставила, глаза выпучила, и ни слова в ответ, и странно, странно так смотрит, как бы качается.
Perhaps it was the cold, or the darkness, or the dampness, or the wind howling outside the window and swaying the trees, that called up in him some stubborn, fantastic inclination and desire—but he began to picture flowers.
Холод ли, мрак ли, сырость ли, ветер ли, завывавший под окном и качавший деревья, вызвали в нем какую-то упорную фантастическую наклонность и желание, — но ему всё стали представляться цветы.
Substantiv
The rain is singing, run... lnnocence on yourface, arms swaying...
Дождь поёт, беги... Невинная чистота твоего лица, взмах рук...
The 5 daN load applied on the test bench shall be guided vertically in such a way as to prevent the load swaying and the belt twisting.
Нагрузка в 5 даН, прилагаемая на испытательном стенде, должна быть направлена вертикально таким образом, чтобы не допустить раскачивания гири или скручивания ремня.
Always start with a side-to-side sway.
Всегда начинай с раскачивания из стороны в сторону.
in seattle, the iconic space needle was designed to sway one inch for every 10 miles per hour of wind, but with its steel weakened by corrosion, it takes little more than a strong breeze for the symbol
В Сиэтле, знаменитая космическая игла была спроектирована в расчете на раскачивание в 2.5 см на каждые 16 км. в час силы ветра. Но если сталь будет ослаблена коррозией понадобится лишь чуть больше сильного ветра, чтобы убрать, символ Всемирной ярмарки 1962 г., с линии горизонта.
37. Mr. JOHNSON LÓPEZ commended the State Party for its efforts to construct a true democracy and strengthen the meaningful exercise of human rights. The task was the more difficult because of the fact that Nicaragua, where one of the region's most violent dictatorships had held sway for several decades, had an extensive past history of flagrant human rights violations.
37. Г-н ДЖОНСОН ЛОПЕС приветствует усилия, прилагаемые государством-участником для построения подлинной демократии и активизации процесса осуществления прав человека - задачи, еще более сложной для страны, которая, пережив несколько десятилетий правления жесточайшей из диктатур этого региона, имеет тяжкое наследие вопиющих нарушений прав человека.
The Committee was urged not to be swayed or threatened by that kind of prejudgement.
Комитету настоятельно рекомендуется не проявлять колебаний и не поддаваться угрозе такого рода пристрастного отношения.
The Dow Jones average sways and plummets just a few blocks away from this building.
Всего в нескольких кварталах от этого здания наблюдаются колебания и падения индекса Доу-Джонса.
We know the limits of our actions, and we cannot allow ourselves to be swayed by the temptations of noble but abstract Utopias.
Мы знаем, что наши действия ограничены, и мы не можем позволить себе колебаний в результате соблазнов в связи с благородными, но абстрактными утопиями.
In his heart passion and hate seemed to hold divided sway, and although he had at last given his consent to marry the woman (as he said), under the stress of circumstances, yet he promised himself that he would "take it out of her," after marriage.
В его душе будто бы странно сошлись страсть и ненависть, и он хотя и дал наконец, после мучительных колебаний, согласие жениться на «скверной женщине», но сам поклялся в душе горько отмстить ей за это и «доехать» ее потом, как он будто бы сам выразился.
I shall let you guess which way my heart sways.
У гадайте сами, к чему склоняется мое сердце?
I was gonna ask which way you were leaning, but you seem almost equally swayed.
Я собирался спросить, к какому пути ты склоняешься, но похоже, что ты практически посередине.
any person who sways another to commit murder, any person who furnishes the lethal weapon for the purpose of the crime,
тот, кто склоняет к убийству другого, тот, кто дает другому оружие убийства,
No, but it can sway you.
Нет, он может управлять тобой.
But if Hive sways you, that's it.
Но если Улей начнёт тобой управлять, то всё.
12 ordinary, stupid, easily swayed, hard-of-thinking arseholes!
12 обычных, глупых, легко управляемых, туго думающих ослов!
But you cannot let him or a few other Protestant nobles sway you.
Но ты не можешь позволить ему или нескольким другим протестантам управлять тобой.
When you see and hear things, sometimes what you're seeing can sway what you hear.
Когда ты видишь и слышишь вещи, порой то, что ты видишь может управлять тем, что ты слышишь
Hive could create an all-in-one virus that instantly transforms any humans into swayed Inhumans completely under his control.
Улей смог создать вирус, который мгновенно превращает людей в управляемых Нелюдий, находящихся под его полным контролем.
If he can create some short of shock wave, then Hive could potentially infect a significant percentage of the human race, turning them all into the swayed
Если он сможет создать что-то вроде взрывной волны, Тогда Улей теоретически сможет инфицировать Значительную часть человеческой расы превратив всех их в управляемых
It goes back to how the music industry was set up in the very early stages of the recording industry, taking advantage of uneducated, easily swayed artists who don't really care about the money.
Мы возвращаемся к тому времени, когда музыкальная индустрия развивалась на ранних этапах бизнеса звукозаписи. Лейблы предпочитают необразованных, легко управляемых артистов, которых не волнуют деньги.
The law of the powerful still held sway.
Право сильного по-прежнему сохраняется.
In rural areas, in particular, customary law on polygamy held sway.
В сельских районах, в частности, преобладает обычное право, допускающее полигамию.
Nor is it intended to hold sway as to the conclusions to be drawn on the applicability of the principles and rules of humanitarian law in particular contexts.
Не предназначена она и для того, чтобы обозначить выводы, которые могут быть сделаны в отношении применимости принципов и норм гуманитарного права в определенных контекстах.
9. One of the main methods used by the patriarchal system and its agents to maintain their sway is to deprive people of the possibility of receiving a human rights education with a gender and diversity perspective.
9. Одним из основных средств, которые патриархальная система и ее исполнители используют для того, чтобы продлить ее существование, является лишение людей возможности получать информацию о правах человека в аспектах, касающихся пола и многообразия.
The Acting United Nations High Commissioner for Human Rights, who chaired the Meeting, reminded participants that criminal violations were widespread in different parts of the world and that tyrants still held sway over many countries.
Председательствовавший на этой встрече исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека напомнил участникам о том, что уголовноправовые нарушения широко распространены в различных частях мира и что во многих странах продолжают править тираны.
Politicians who are swayed by special commercial interests and parliamentarians who are elected because poor people have been bribed to vote a certain way do not have the legitimacy to combat corruption.
Политики, увлеченные особыми коммерческими интересами, и парламентарии, избранные благодаря тому, что бедным избирателям было предложено за деньги голосовать тем или иным образом, не имеют законного права вести борьбу с коррупцией.
For example, during 1993, a child was permitted to "divorce" her natural parents in favour of the unrelated man who had unwittingly raised her as his own child (the "Baby Sway" case).
Например, в 1993 году девочке было предоставлено право на отказ от своих истинных родителей и разрешение проживать с человеком, который не был связан с ней родственными узами и который бескорыстно воспитывал ее как собственного ребенка (дело "Baby Sway").
On the other hand, you are in a country where, rumor has it, corruption and graft hold actual sway.
С другой стороны, ты в стране, где, по слухам, где взятки и коррупция правят балом.
You were right about the sway.
Ты был прав насчёт жезла.
Could Clarice be so easily swayed?
Сможет ли Клариса также легко править?
Those eyes... left, right, swaying like a granddaddy clock.
Эти глаза... левый, правый, скачут как дедушкины часы.
Well, you're right, you do need a lawyer, Mark Sway.
Ладно, ты прав. Тебе требуется адвокат, Марк Свэй.
You sway to the left and the right, back and forth.
Раскачиваетесь влево и право, назад и вперед.
The college has no standing here, and the interests of the plaintiff' suit holds sway.
Колледж не имеет оснований предъявлять права, и иск остается в силе.
Beneath apartment buildings filled with deep dark desire, ghosts are swaying in this crazy city
Под высотными домами наполненными темными желаниями призраки правят в этом обезумевшем городе
And not to be indelicate, but a lot has changed in Star City since your parents held sway here.
И не хочу показаться неделикатным, но многое изменилось в Стар Сити с тех пор, как Ваши родители правили здесь бал.
Well, personally, I am not surprised, considering that matriarchal societies held sway from the Paleolithic era all the way up to 3000 BCE.
Лично я, не удивлена, учитывая, что матриархат правил обществом с Палеолита до третьего тысячелетия нашей эры.
For affection, master of passion, sways it to the mood of what it likes or loathes.
Так склонность, страстей хозяйка, направляет их к любви иль отвращенью.
That man is the voice in the king's ear, with influence to sway Edward in the direction that he chooses.
Этот человек нашёптывает королю и направляет Эдварда, куда ему вздумается.
Roman Skouras and I built orchestra to stop the killing, force tyrants down, sway minds and to save the world.
Роман Скурас и я создали "оркестр", чтобы остановить убийства, покончить с тиранами, направлять умы и чтобы спасти мир.
Alarming, unsustainable patterns of development, based on production and consumption patterns that had global economic, social and environmental consequences, particularly in developing countries, continued to hold sway.
В мире продолжают господствовать тревожные, не обеспечивающие устойчивого развития тенденции, основанные на моделях производства и потребления, имеющих глобальные, экономические, социальные и экологические последствия, особенно в развивающихся странах.
Such developments clearly marked the need for long-term action against the death penalty and for efforts to transmit valuable experience, training and assistance to third countries in carrying out public debates and swaying public opinion.
Такие тенденции явно говорят о необходимости долговременных мер по борьбе со смертной казнью и усилий по передаче ценного опыта, проведения подготовки и оказания помощи третьим странам в проведении общественных дискуссий и формировании общественного мнения.
- You sway, sir.
- Вас шатает, сэр.
Well, I was coming home from work and I, um... and I saw him on the platform, drunk, I think, swaying and unsteady.
Ну, я возвращалась домой с работы, и я ам... и я увидела его на платформе, он был пьян, кажется, его шатало, он с трудом стоял на ногах.
Step by step they went, while Merry swayed and murmured as one in sleep.
Шли они, и то сказать, шаг за шагом: Мерри шатался и бормотал, как во сне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test