Übersetzungsbeispiele
- guide
- head
- direct
- destine
- route
- refer
- steer
- lead
- address
- point
- turn
- govern
- put
- set
- bend
- vector
- train
- order
- navigate
- sway
- relegate
- level
- pioneer
- play
Verb
— Эх, брат, да ведь природу поправляют и направляют, а без этого пришлось бы потонуть в предрассудках.
“Eh, brother, but nature has to be corrected and guided, otherwise we'd all drown in prejudices.
Обычно Перро шагал впереди упряжки и утаптывал снег своими лыжами, чтобы собакам легче было бежать, а Франсуа поворотным шестом направлял нарты. По временам они с Перро менялись местами, но это бывало не часто.
As a rule, Perrault travelled ahead of the team, packing the snow with webbed shoes to make it easier for them. François, guiding the sled at the gee-pole, sometimes exchanged places with him, but not often.
Гарри обернулся — взглянуть на задний ряд стульев, к которому направлялся Хагрид, — и понял, кто служит ему путеводным маяком: там сидел великан Грохх, облаченный в пиджак и брюки размером с большой шатер; он смиренно, почти по-человечески склонил огромную, уродливую, похожую на валун голову.
Harry glanced at the back row to which Hagrid was heading and realised what was guiding him, for there, dressed in a jacket and trousers each the size of a small marquee, was the giant Grawp, his great ugly boulder-like head bowed, docile, almost human.
Один раз волны так швырнули меня, что сердце у меня трепыхнулось, как птица. Я остановился и стал вычерпывать воду. Скоро, однако, я немного привык к челноку и стал так осторожно направлять его среди бушующих волн, что только изредка мелкие клочья пены били меня по лицу.
Once I shipped a sea so heavy that I had to stop and bail, with my heart fluttering like a bird, but gradually I got into the way of the thing and guided my coracle among the waves, with only now and then a blow upon her bows and a dash of foam in my face.
Verb
Эти баркасы направлялись к иранскому берегу, где и были захвачены.
The dhows were heading towards the Iranian coast and were seized therein.
На улице они встретили своего отца, который направлялся домой.
They passed their father in the street who was heading home.
Ну а куда же тогда направляется Конференция по разоружению?
Where, then, is the Conference on Disarmament heading?
Они заявили, что направляются на фронт около Горадиза, Азербайджан.
They stated that they were headed towards the front near Goradiz, Azerbaijan.
- документ направляется главам делегаций по электронной почте;
Distribution of the document by e-mail to heads of delegation
Силы ФНС направляются к столице, городу Хартуму.
The NRF forces are heading towards the capital, Khartoum.
a) документ направляется главам делегаций по электронной почте;
a) Distribution of the document by e-mail to heads of delegation;
Хозяин догадался, что он направляется в Хогвартс.
My master guessed that he was heading for Hogwarts.
В школе не было ни души — все либо уже сидели на стадионе, либо направлялись к нему.
the whole school was outside, either already seated in the stadium or heading down toward it.
Через несколько минут мы отыскали Пожирателей смерти, они направлялись к Астрономической башне.
We found the Death Eaters minutes later, heading in the direction of the Astronomy Tower.
— Он направляется на четвертый этаж, — начал было Гарри, но Рон поднял руку.
“He’s heading for the third floor,” Harry said, but Ron held up his hand.
— Сюда, Гарри, — сказал мистер Уизли, и они вышли из толпы сотрудников, направлявшихся к золотым воротам.
Weasley, and they stepped out of the stream of Ministry employees heading for the golden gates.
Выйдя из парадных дверей на каменное крыльцо, Гарри понял, что направляются они к озеру.
They were heading, as Harry saw when he stepped out on to the stone steps from the front doors, towards the lake.
— Осталось только четыре экзамена, — устало сказала Парвати Патил, когда они направлялись обратно в гриффиндорскую гостиную.
“Only four exams left,” said Parvati Patil wearily as they headed back to Gryffindor common room.
— Эй-эй, Дамблдор! — воскликнул Фадж, увидев, что Дамблдор поднял золотую голову и направляется с ней обратно к Гарри. — У вас нет официального разрешения на этот портал!
“Now see here, Dumbledore!” said Fudge, as Dumbledore picked up the head and walked back to Harry carrying it. “You haven’t got authorisation for that Portkey!
Verb
Поэтому в эти области направляется все больше и больше ресурсов.
Thus, additional resources are being directed to those areas.
Предварительное расследование организуется и направляется прокурором.
Pre-trial investigation is organized and directed by the prosecutor.
И именно на эту сферу и надлежит направлять усилия.
It is towards that goal that efforts must be directed.
Направлять и координировать деятельность судебных приставов.
Direction and coordination of judicial police functions.
- направлять и координировать разработку всех планов развития;
To direct and coordinate the formulation of all development plans;
Ибо я направляю его, куда нужно мне – против Императора.
For I direct his attention where I want it—against the Imperium.
Но Лето обязательно узнает, чья рука направляла послушного доктора… и это знание будет для него ужасным.
But surely Leto will know whose hand directed the pliant doctor . and knowing that will be a terrible thing.
Заметив, что я направляюсь к нему, он вышел из засады и сделал было шаг мне навстречу.
but he must have been watching me closely, for as soon as I began to move in his direction he reappeared and took a step to meet me.
Но вследствие разделения труда все внимание каждого работника естественно направляется на какой-нибудь один очень простой предмет.
But in consequence of the division of labour, the whole of every man's attention comes naturally to be directed towards some one very simple object.
– Когда Бог желает, чтобы тварь его встретила свою смерть в некоем месте, то так направляет он желания сей твари, что они ведут ее в назначенное место.
When God hath ordained a creature to die in a particular place. He causeth that creature's wants to direct him to that place.
Со всех точек зрения поэтому никогда заботы правительства не были так излишни, как тогда, когда они направлялись на сохранение или увеличение количества денег в данной стране.
Upon every account, therefore, the attention of government never was so unnecessarily employed as when directed to watch over the preservation or increase of the quantity of money in any country.
Это были практически те же самые шахматы, в которые играли маглы. Разница заключалась лишь в том, что фигурки были живые, и игрок ощущал себя полководцем, направляющим свои войска на противника.
This was exactly like Muggle chess except that the figures were alive, which made it a lot like directing troops in battle.
Вы оказываете этим владельцам мануфактур действительное поощрение и направляете к ним большее количество труда страны, чем это, вероятно, было бы при естественном ходе вещей.
You really encourage those manufactures, and direct towards them a greater quantity of the industry of the country than what would probably go to them of its own accord.
Направляли ли они обучение в сторону целей, более полезных как для отдельного лица, так и для всего общества, чем те, какие оно, естественно, преследовало бы, будучи предоставлено самому себе?
Have they directed the course of education towards objects more useful, both to the individual and to the public, than those to which it would naturally have gone of its own accord?
Verb
Соответствующее уведомление следует направлять компетентному органу страны назначения.
Notification thereof shall be sent to the competent authority of the country of destination.
Персонал ИУГ просто делает отметку об убытии грузовиков, направляющихся в Буаке.
OIC personnel simply make a note of the departure of trucks destined for Bouaké.
Они должны нести ответственность перед странами, в которые направляются такие товары и оружие.
Responsibility must be taken for the destination of the products and arms.
В качестве стран, куда в 2009 году направлялись поставки кокаина, Иордания указала Израиль и Ливан.
Jordan identified Israel and Lebanon as destination countries for cocaine in 2009.
направляет сообщение SafeTIR, подтверждающее правильность прекращения операции МДП в таможне места
of destination sends the SafeTIR message confirming the correct termination of the TIR
При этом предполагается, что грузы, направляющиеся в сектор Газа или из него, будут поставляться не через израильские порты, а через Порт-Саид в Египте, а грузы, направляющиеся на Западный берег или с него, будут поставляться через порт Акаба в Иордании.
It is assumed that goods destined to or coming from the Gaza Strip would be rerouted from the Israeli ports to Port Said in Egypt, while those destined to or coming from the West Bank would be re-routed to the Port of Aqaba in Jordan.
Он решил, что они направляются в Литтл-Хэнглтон, и как в ту ночь, когда они навещали Слизнорта, удивлялся, зачем было так долго тащиться к нему пешком.
He thought Little Hangleton must be their final destination and wondered, as he had done on the night they had found Slughorn, why they had to approach it from such a distance.
Verb
5.2.4.3.2 находится на расстоянии не менее 65 мм за линией туловища в случае нежесткого лямочного направляющего устройства или выдвигающегося направляющего устройства либо на расстоянии не менее 100 мм за линией туловища в случае стационарного жесткого направляющего устройства; и
5.2.4.3.2. is at least 65 mm behind the torso line, in case of a non-rigid webbing-type routing device or a deployable routing device, or at least 100 mm behind the torso line, in the case of a fixed rigid routing device; and,
После завершения ее строительства через Момбасу/Энтеббе будет направляться больше грузов.
More acquisitions will be routed through Mombasa/Entebbe once it is completed.
Куда они направляются и каким путем они следуют?
Where do they go to, and what routes do they take to get there?
а. Запрос направляется с вебсервера в сервер приложений Macromedia ColdFusion.
The request is routed from the Web server to the Macromedia ColdFusion application server.
Женщина направлялась в Израиль для совершения теракта.
The woman was en route to carry out an attack inside Israel.
Verb
Жалобы направляются комиссару членами парламента.
Complaints are referred to the PCA by members of Parliament.
Сторона, направляющая оферту, ниже именуется "оферентом", а сторона, направляющая акцепт, ниже именуется "акцептантом".
The Party forwarding the Instrument of Offer is hereinafter referred to as the "Proposer" and the Party forwarding the Instrument of Acceptance is referred to as the "Accepter".
Он направляет тебя к другому врачу в Ридинге...
He's referring you to another doctor in Reading, er...
Я направляю тебя к моему более раннему заявлению - "тяжко тебе".
I refer you to my earlier statement of "tough".
Verb
– Я помогаю, нашёптываю ему в ушко, направляю его.
I'm helping, whispering in his ear, steering him.
дружинники направляли их сзади, крепко взяв за плечи.
their guards steered them from behind with hands laid firmly on their shoulders.
Verb
Они подчеркнули направляющую роль правительств в осуществлении процесса развития.
They emphasized the leading role of governments in the development process.
Председатель будет и далее направлять усилия по мобилизации ресурсов.
The Chairman will continue to lead the mobilization drive.
Он направляет и координирует стратегию сбора средств ЮНОДК.
It leads and coordinates the fund-raising strategy of UNODC.
Сделанные выводы направлялись для ознакомления ведущим сотрудником НПРА.
The findings are shared with the leading figures of NPRA.
Усилия мирового сообщества направляются не какимлибо одним главным действующим лицом.
More than one main actor is leading the efforts of the world community.
Мы надеемся, что Вы, г-н Председатель, будете направлять нашу деятельность.
We trust you, Sir, to lead us.
Ты же не смог утаить, что вовсе не Боромир вел ваш Отряд от Мории, а некий знатный витязь, который направлялся в Минас-Тирит, и при нем был прославленный меч.
You could not hide the fact that Boromir did not lead the Company from Moria, and that there was one among you of high honour who was coming to Minas Tirith; and that he had a famous sword.
Verb
Такое заявление или рекомендация направляются в Президиум.
Such an application or recommendation shall be addressed to the Presidency.
Запросы будут направляться в секретариат ЮНКТАД.
Requests will be addressed to the UNCTAD secretariat.
Замечания и предложения следует направлять в секретариат.
Comments and suggestions should be addressed to the secretariat.
Все жалобы направляйте в адрес Монсанто Корпорейшн.
Address all complaints to the Monsanto Corporation.
Он прямо сейчас направляется на Шейди Лэйн 947... спустить пар.
He's on his way to 947 Shady Lane right now to... address his issues.
Попытки направлять этих людей обречены на неудачу.
To attempt to address this subject is doomed to defeat from the outset.
У нее были чеки от ДСД, направляемые по адресу в Асторию (*ДСД - дополнительный социальных доход (пособие).
She had her SSI checks forwarded to an address in Astoria.
Если нам повезет, то получим IP-адрес места, куда они направлялись.
If we're lucky, we'll even get an IP address where it was being sent.
Verb
b) Направляете ли вы запрос в координационный центр или другой орган?
Do you make the request to a contact point or another body?
Приглашения участвовать в рассмотрении также направляются национальному координационному пункту.
Invitations to participate in the review are copied to the national focal point.
Обновленный перечень направляется в пункты пограничного контроля сразу же после его получения.
The updated list is sent to control point as soon as they are received.
Было указано, что такие письма следует направлять не только Сторонам Протокола.
It was pointed out that sending such letters should not be limited only to the Parties to the Protocol.
Одним из примеров этого являются сотрудники, направляемые на работу в миссии.
Staff on mission service are a case in point.
Папа, на помощь! Он хочет…» Не направляй на меня эту штуку!
Dad, help me! He’s going to—’ Don’t you point that thing at me!”
Другая указывала в ту сторону, куда он направлялся, на ней значилось: «Литтл-Хэнглтон, 1 километр».
The arm pointing after Ogden said “Little Hangleton, 1 mile.
Халлек показал Кинеса Паулю из верхнего окна административной башни: «Вон тот человек, окруженный фрименским эскортом, – тот, что сейчас направляется к орнитоптеру».
Halleck had pointed Kynes out to Paul from an upper window of the administration building: "The man standing there with the Fremen escort—the one moving now toward the ornithopter."
его устремленные на Фродо серо-стальные глаза глядели остро, проницательно и раздумчиво. Сэм скоро понял, что Фарамиру подозрительны недомолвки Фродо, из-за которых неясно, зачем он шел с Отрядом от Раздола, почему расстался с Боромиром и куда направляется теперь.
Doubt was in the grey eyes that gazed steadily at Frodo. Sam soon became aware that the Captain was not satisfied with Frodo’s account of himself at several points: what part he had to play in the Company that set out from Rivendell; why he had left Boromir;
Verb
В тех случаях, когда речь идет об уголовной ответственности, дела направляются для расследования окружному прокурору.
Where criminal liability was involved, cases were turned over to the district attorney for prosecution.
Эта информация затем распространяется среди соответствующих учреждений, в том числе направляется во все пункты въезда в страну.
In turn, this information is then disseminated to the relevant agencies, including all ports of entry.
Эти ополченцы маскировались под гражданских людей и зачастую направляли оружие на настоящих мирных граждан.
Those militias were disguised as civilians, and they often turned their guns against real civilians.
Правительство и народ все в большей мере направляют свои усилия на сохранение своего общества и экономики.
The Government and the people are increasingly turning their efforts to the development of their society and economy.
Граждане, не вышедшие на работу, на которую они были назначены государством, направляются в трудовые лагеря.
Citizens who fail to turn up for work allocated to them by the State are sent to labour camps.
Ресурсы направляются в школы муниципалитетами, которые, в свою очередь, получают средства от Министерства образования.
The resources are channelled to the schools by the municipalities who, in turn, receive the funds from the Ministry of Education.
Представительство в свою очередь направляет меморандум в столицу своего государства для одобрения.
The mission in turn forwards the memorandum of understanding to its capital for approval.
Без должного управления, энергия направляется внутрь.
Without proper control, the energy is turned inward.
Хотя, без Бетти, все направляются к победе.
Although, without Betty there, everyone had a turn at winning.
Девятый, повернул на Окридж. Направляюсь на Бичвуд.
Unit Nine, I've got it turning off Oakridge, southbound on Beachwood...
обернувшись, они увидели Драко Малфоя, который направлялся туда же в сопровождении своей обычной слизеринской свиты.
turning, they saw Draco Malfoy striding towards them, surrounded by his usual gang of Slytherin cronies.
Часть капиталов, ранее вложенных в другие отрасли торговли и промышленности, неизбежно извлекается из них и направляется в какие-либо новые и более выгодные отрасли.
Part of what had before been employed in other trades is necessarily withdrawn from them, and turned into some of the new and more profitable ones.
Поток от ворот направлялся по тракту, который круто сворачивал на юг и, уходя от извива реки, вскоре исчезал из виду у горных подножий.
But most of the traffic went out along the chief highway, and that turned south, and then bending swifter than the River skirted the hills and passed soon from sight.
Гарри резко развернул метлу, чтобы посмотреть, как Флинт направляется выполнять штрафной бросок к кольцам Гриффиндора. Из носа Флинта текла кровь. Перед кольцами парил Вуд.
Harry turned the Firebolt sharply to watch Flint, still bleeding freely, fly forward to take the Slytherin penalty. Wood was hovering in front of the Gryffindor goal posts, his jaw clenched.
Но Гэндальф отговорил его: Моргульская долина по-прежнему грозила ужасом и безумием, да и Фарамир рассказывал, что Фродо направлялся сюда, – а если так, то Око Мордора нужно отвлечь в иную сторону.
But against this Gandalf had spoken urgently, because of the evil that dwelt in the valley, where the minds of living men would turn to madness and horror, and because also of the news that Faramir had brought. For if the Ring-bearer had indeed attempted that way, then above all they should not draw the Eye of Mordor thither.
Судите сами, вот человек, всю войну получавший отсрочку от службы в армии, поскольку он занимался бомбой и в призывную комиссию направлялись письма о том, как он необходим для этой работы, а теперь психиатр ставит ему «Д» — получается, что он попросту чокнутый!
Here’s a guy who’s been deferred all during the war because he’s working on the bomb, and the draft board gets letters saying he’s important, and now he gets a “D” in “Psychiatric”—it turns out he’s a nut!
Такое поощрение не имеет тенденции направлять к какому-либо определенному употреблению более значительную долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии его, а может только препятствовать тому, чтобы взимание пошлины отвлекало какую-нибудь часть этого капитала к другому занятию.
Such encouragements do not tend to turn towards any particular employment a greater share of the capital of the country than what would go to that employment of its own accord, but only to hinder the duty from driving away any part of that share to other employments.
Поощряя выдающиеся способности и умение, они служат поддержанию соревнования между работниками, занятыми в этих специальностях, но недостато чно велики для того, чтобы направлять в какую-либо из них большую долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии таких наград.
By encouraging extraordinary dexterity and ingenuity, they serve to keep up the emulation of the workmen actually employed in those respective occupations, and are not considerable enough to turn towards any one of them a greater share of the capital of the country than what would go to it of its own accord.
Поэтому благоразумный законодатель, желающий увеличить капитал своей нации, меньше всего станет оказывать особое поощрение именно этому роду деятельности или направлять к нему большую долю капитала, чем это было бы при отсутствии поощрения.
They are the projects, therefore, to which of all others a prudent lawgiver, who desired to increase the capital of his nation, would least choose to give any extraordinary encouragement, or to turn towards them a greater share of that capital than that would go to them of its own accord.
Verb
А. Организация флотилии судов, направлявшихся в Газу, и
A. Organization of the Gaza flotilla and the response of the Government
Сообщения направляются заявителям через правительства их стран.
Communications with claimants are made through their respective Governments.
(d) направляет рекомендации государственным органам.
(d) Sends recommendations to Government agencies.
Они набираются через посредство правительства направляющего государства.
They are recruited through the Government of the sending State.
Правительство направляет в эти больницы специалистов.
The government sends specialists to these hospitals.
Они набираются через посредство правительств направляющих государств.
They are recruited through their sending State Governments.
Их финансировали и направляли люди, работающие в Российском правительстве.
They were being funded and managed by people working inside the Russian government.
Правительство сообщило, что Годзилла, скорее всего, направляется в Токио.
Godzilla might land at Tokyo. The government gave warning.
Понятно. И куда направляешься? Хорошо, хорошо, а потом?
which way you end up, we're interested, and now tell me something else you wouldn't by any chance be a dirty government agent would you?
И кто же в таком случае будет направлять принца ...и управлять страной?
So who will then govern the Prince... And the realm?
Тот же дух который направляет нас... пылает в ваших молодых душах.
The same spirit that governs us... burns in your young minds.
Я направляю деньги группам протеста в Либерии для помощи в борьбе с коррупцией в правительстве?
I've been funneling money to Liberian protest groups to help the fight against government corruption?
..обвиняют В уничтожении КЕнтербэри, Танкер с водой Компании "Чисто и Прозрачно", направлялся..
...that the Martian government was responsible for the destruction of The Canterbury, a Pur Kleen contracted water hauler, on its way...
Verb
Порядок получения и определения очередности запросов, направляемых Платформе
Procedure for receiving and prioritizing requests put to the Platform
B. Определение очередности запросов, направляемых Платформе
B. Prioritizing requests put to the Platform
Другие заключенные направлялись на принудительные работы.
Other prisoners were put to forced labour.
В. Порядок получения и определения очередности запросов, направляемых Платформе
B. Procedure for receiving and prioritizing requests put to the Platform
Не потому ли туда направляются силы, что есть возможности для нарушения мира?
Are not the forces put there because of the possibility of breaches of the peace?
Упомянутая выше война сделала владением Великобритании страну, более всех изобилующую бобрами, и, поскольку бобровые шкуры были включены в список перечисленных товаров, их вывоз из Америки мог направляться только на рынок Великобритании.
The same successful war put the country most productive of beaver under the dominion of Great Britain, and beaver skins being among the enumerated commodities, their exportation from America was consequently confined to the market of Great Britain.
Verb
5. Повышение качества наборов данных и информации, направляемых через Интернет средствам массовой информации:
Improving data sets and information released through the Internet to the media:
Международному комитету по контролю над наркотиками автоматически направляются электронные копии.
As a default setting, the system sends an electronic copy to the International Narcotics Control Board.
Лица, к которым применяется эта мера воздействия, направляются на перевоспитание в специальное учреждение.
Those who are to be educated are sent to an institution set up for this purpose.
Увеличились средства, направляемые на гарантированный объем бесплатной медицинской помощи.
198. The amount of funding set aside for the guaranteed package of free medical care has been increased.
Направляемая директивным органам информация должна всегда включать сведения об использованной для анализа основе.
The basis of the analysis should always be set out as part of the information provided to decision makers.
Проводится письменный и устный экзамены, результаты которых направляются в канцелярию Президента.
Written and oral examinations were set and the results sent to the President's Office.
Про Кольцо они ни слова не сказали, не сказали и о том, зачем они пустились в путь и куда направлялись.
They said nothing whatever about the Ring, and did not tell him why they set out or where they were going to;
Verb
Первичные отработавшие газы направляются из выхлопной трубы EP в смесительный канал DT по отводящему патрубку TT через разделитель потока FD3, состоящий из нескольких трубок одинакового размера (одинаковые диаметр, длина и радиус гибки), установленных в EP.
Raw exhaust gas is transferred from the exhaust pipe EP to the dilution tunnel DT through the transfer tube TT by the flow divider FD3 that consists of a number of tubes of the same dimensions (same diameter, length and bend radius) installed in EP.
Приближаясь, световые лучи направляются друг к другу..
Causing the light rays, bending the light rays towards the center.
Verb
59. В СП2 было рекомендовано увеличить государственные социальные гарантии, предоставляемые пострадавшим от войны гражданским лицам, и направлять средства государственного бюджета на деятельность по укреплению мира и доверия.
59. JS2 recommended that state social guarantees of war-affected civilians be raised and the state budget be vectored towards peace and confidence-building.
В целом ряде докладов, представленных Генеральным секретарем по вопросу спорта в качестве инструмента содействия развитию и миру, отражена мысль о том, что международное сообщество начинает направлять инвестиции в спорт в качестве средства достижения самых важных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The successive reports submitted by the Secretary-General on the issue of sport as a vector of development and peace demonstrate that the international community is starting to invest in sport as a medium for attaining some of the most critical Millennium Development Goals (MDGs).
Инициативные группы будут служить направляющей силой в деле воплощения международных дискуссий в конкретные действия.
The action groups will provide the vector for translating international debate into concrete action.
Наши мастера изящной словесности, наши <<фланья>> или представители старейшин; наши <<синанкуя>> или сближение посредством шутки; наша <<нимогоя>> или семейные шутки между свояками; а также наши притчи -- все это элементы и направляющие векторы, которые способствуют развитию культуры диалога и мира между различными этническими и культурными группами.
Our masters of speech; our flaniya, or age groups; our sinankuya, or kinship through joking; our nimogoya, or familial joking among in-laws; and our parable tree are all elements and vectors that contribute to a culture of dialogue and peace between ethno-cultural groups.
Эти средства направляются главным образом на цели децентрализации, в рамках которой вопросы диагностики и лечения переводятся в ведение штатов и муниципальных округов, что ускоряет и облегчает доступ к медицинской помощи для общин Амазонии, в частности благодаря объединению работников здравоохранения на уровне общины с группами охраны здоровья семьи, осуществления широкомасштабных мероприятий по борьбе с переносчиками болезни, в частности путем обработки домов инсектицидами, а также проведения таких природоохранных мероприятий, как осушение и очистка прудов и заливов в затронутых малярией городских районах, например в Манаусе и Порту-Велью.
This is channelled largely to the decentralization of diagnosis and treatment, now allocated to the states and municipal districts, ensuring faster and easier access to care for the communities of Amazonia, particularly through the integration of the Community Health Agents and the Family Health Teams; broadranging actions combating the vector, particularly spraying homes with insecticide; in addition to environmental intervention such as draining and cleaning pools and lagoons in urban areas affected by malaria such as Manaus and Porto Velho.
Это должно достигаться при помощи специального финансирования, чтобы не "каннибализировать" имеющиеся ресурсы, в настоящее время направляемые на борьбу с переносчиками и малярией.
This has to be done with dedicated funding in order not to cannibalize existing resources currently channeled towards vector control and malaria control.
Направляю вас к Мэри Маргарет на Централ Авеню, два квартала на север от 27-й.
Vectoring you to Mary Margaret on Central Avenue. Two blocks north of 27.
Отряд истребителей, оснащённых ДРЛОиУ, уже в небе, корабли с установкой "Иджис" направляются в зону возможного удара.
Fighter groups equipped with AWACS support are already in the air, AEGIS ships are being vectored to the area.
Verb
Практикумы и учебные курсы для сотрудников, направляемых в регионы, пережившие конфликт
Workshops and training for staff in post conflict regions
Направляли эту работу специально подготовленные координаторы.
The work was led by specially trained moderators.
79. На профессиональное обучение безработные направляются в случае, если:
79. Unemployed persons are sent to receive vocational training if:
Учебный семинар по поощрению инвестиций для дипломатов, направляемых за рубеж
Training workshop on investment promotion for diplomats to be posted abroad
- в нежелании направлять работника на курсы профессиональной подготовки,
- failure to select an employee for vocational training,
Из Тираны их направляют в учебные лагеря для прохождения подготовки.
From Tirana, they are dispatched to boot camps for training.
В отчетный период полицейские ЮНАМИД не направлялись в учебные центры.
There was no co-location during the reporting period in police training centres.
Они захватили поезда, и направляются в Баку.
They've commandeered trains. They're on their way to Baku.
Этот поезд направляется в мой родной город.
Train three to Utica will be departing in four minutes. This is going to my hometown.
Verb
Как правило, такие запросы направляются в форме процедурных постановлений.
Such requests usually take the form of procedural orders.
e) копия приказа направляется в полицию для препровождения ее ответчику;
Police are given a copy of the Order to serve on the defendant.
Никто не может направляться на такие работы в приказном порядке.
No person could be ordered to undertake such works.
Капитан направляется сюда с новым приказом от самого короля.
The Captain is in transit with new orders from the King himself.
Я получил приказ присоединиться к армии Короля Эдуарда, и направляться на север, где мы отразим атаку.
I have been ordered to join King Edward's army, and march north, where we will fend off the attack.
- Майор, корабли уже направлялись сюда, когда получили приказ к атаке.
Major, the ships receiving the attack order were already on their way here.
Направляемся к южному берегу, увидите цель - стреляйте, не ждите приказа.
I'm gonna try to lure him to the South shore. If you get a shot, take it. Don't wait for my orders.
Но если купец когда-либо скупает хлеб, направляемый на рынок или уже находящийся там, чтобы вскоре снова продать его на этом же рынке, то это объясняется только тем, что он полагает, что рынок в течение всего года не может снабжаться так обильно, как в данный момент, и что поэтому цена должна скоро повыситься.
But if a merchant ever buys up corn, either going to a particular market or in a particular market, in order to sell it again soon after in the same market, it must be because he judges that the market cannot be so liberally supplied through the whole season as upon that particular occasion, and that the price, therefore, must soon rise.
Verb
Кроме того, ему необходимо указать, что оно осуществляет плавание без помощи радиолокатора и направляется к зоне стоянки.
It shall also state that it is not navigating by radar and that it is making for a berthing area.
Извещения судоводителям, направляемые по каналам электронной передачи данных в секторе внутреннего судоходства
Notices to skippers by electronic data transmission in inland navigation
• 9 процентов направляется на финансирование программ в области технологии, телекоммуникаций и навигации.
• 9 per cent to technology, telecommunication and navigation programmes.
С каждой навигационной системой должны направляться и представляться на предмет допущения следующие документы:
The following documents shall be provided for admittance and shall be shipped with every navigation system:
Как вы можете перемещаться, если не видите, куда вы направляетесь?
How can you navigate if you can't see where you're going?
Но дело в том что мне нужно, чтобы ты меня направлял.
It's just that, um... I ne... I need you to navigate.
Мы направлялись в заводь в западной Камбодже, надеясь украсть сапфиры у горного мастера.
We were navigating the backwaters in western Cambodia hoping to steal some sapphires from a mine foreman.
Verb
Роман Скурас и я создали "оркестр", чтобы остановить убийства, покончить с тиранами, направлять умы и чтобы спасти мир.
Roman Skouras and I built orchestra to stop the killing, force tyrants down, sway minds and to save the world.
Так склонность, страстей хозяйка, направляет их к любви иль отвращенью.
For affection, master of passion, sways it to the mood of what it likes or loathes.
Verb
В сфере образования сегрегация часто означает, что женщины направляются в неравноценные заведения, не обладающие адекватными возможностями для получения образования.
In education, segregation often means that women are relegated to unequal facilities with inferior academic opportunities.
Эффективное ведение документации открывает практический доступ к информации, позволяет направлять нетекущую документацию в резервные зоны или системы хранения и списывать устаревшие документы и тем самым снижает издержки хранения.
Good records management fosters efficient information access, relegates inactive records to inactive storage areas or facilities, and ensures the disposition of obsolete records, thereby reducing storage costs.
Это означает не только то, что учащиеся имеют право посещать общеобразовательные школы и не направляться в специализированные учебные заведения, но и то, что особые образовательные потребности инвалидов должны учитываться в рамках системы общего образования.
This not only means that learners have a right to attend mainstream schools and not be relegated to segregated schools, it also means that the special education needs of persons with disabilities must be taken into account in the general education system.
15. В области образования существует система, ориентированная на то, чтобы направлять детей рома для обучения в так называемые специальные школы, которые считаются учреждениями для детей с психическими недостатками или детей, поведение которых признано антиобщественным.
15. The education system tends to relegate Roma children to "special" schools, considered by some to be institutions for the mentally handicapped or for children suffering from what is regarded as asocial behaviour.
148. Однако основная часть крупных, ориентированных на рынок фермерских хозяйств по-прежнему находится в руках мужчин, которые оставляют женщинам лишь небольшие, с трудом сводящие концы с концами хозяйства, которые в редких случаях направляют незначительную часть произведенной продукции на рынок.
However, most of the large scale and commercial farming is still dominated by men while women are relegated to small-scale subsistence farming with little, if any, surplus for sale.
Риск очевиден: представляется неизбежной та ситуация, когда развивающимся странам придется направлять свои скудные ресурсы на решение внезапно возникших приоритетных задач, отодвинув на второй план безотлагательную реализацию определенных прав.
There is an obvious and apparently inevitable risk that the scarce resources of developing countries will be devoted to coping with urgent priorities, and that the realization of certain rights will be relegated to second place.
Verb
86. Доходы от налогов направляются в административные органы различных уровней.
86. Tax revenues are channelled to different levels of the administration.
Шлюзы Гатун поднимают суда, направляющиеся в сторону Тихого океана, до уровня озера Гатун, на высоту 85 футов, а суда, которые направляются к Атлантическому океану, опускают до уровня моря.
In the Gatún Locks, vessels bound for the Pacific are lifted to the level of Gatún Lake, a height of 85 feet, while Atlantic-bound vessels are lowered to sea level.
Это требует того, чтобы они направлялись с наивысшего политического и организационного уровня.
This requires that they are led from the highest political and organizational level.
Во избежание этого ее следует осторожно направлять на национальном и международном уровнях.
To avoid that possibility it must be very carefully channelled at the national and international levels.
ГБК не просто так направляет троих лучших полевых оперативников в Лондон.
Chinese State Security seem to have no problems sending three high-level field operatives to London.
Пожалуйста направляйтесь на нижний уровень на восьмой путь.
Please proceed to the lower level track 8.
Группы 3, 5 и 7, немедленно направляйтесь к Уровню 5.
Unit groups 3, 5 and 7, proceed immediately to Level 5.
Так как они постоянно переезжают из порта в порт, месячная плата тех, кто отправляется из различных портов Великобритании, несколько выше заработной платы рабочих других категорий в этих же местах, и норма того порта, куда направляются и откуда отплывают большинство моряков, а именно лондонского порта, определяет заработную плату во всех остальных портах.
As they are continually going from port to port, the monthly pay of those who sail from all the different ports of Great Britain is more nearly upon a level than that of any other workmen in those different places; and the rate of the port to and from which the greatest number sail, that is the port of London, regulates that of all the rest.
Verb
Политическая воля пионеров процесса европейской интеграции была в то время также достаточно сильной для того, чтобы учредить в Страсбурге Европейский суд по правам человека, в который, начиная с 1959 года, все граждане государств -- членов Совета Европы, -- а сегодня это уже около 800 миллионов человек во всех государствах, которых скоро будет 47, -- могут направлять жалобы на решения своих верховных национальных судов в связи с нарушениями Европейской конвенции по правам человека.
The political will of the pioneers of the European Integration process was at that time also strong enough to create the European Court for Human Rights in Strasbourg, where, since 1959, every citizen of a Council of Europe member State -- today nearly 800 million people in soon to be 47 States -- can submit complaints against the rulings of their highest national courts for violations of the European Convention on Human Rights.
Департамент играет новаторскую роль в области освоения геотермальной энергии; он направляет специалистов для проведения фундаментальных геологических исследований, разведочного бурения, строительства и эксплуатации водохранилищ.
The Department has played a pioneering role in the development of geothermal energy, and provides expertise for basic geoscientific surveys, in exploratory drilling and in reservoir engineering and management.
Например, вместо того чтобы вкладывать средства просто в лечение ВИЧ/СПИДа, мы направляем инвестиции на проведение новаторских исследований, призванных помочь миллионам женщин в первую очередь избежать инфицирования эти вирусом.
For example, instead of just treating HIV/AIDS, we have invested in pioneering research to finally develop a way to help millions of women actually prevent themselves from being infected in the first place.
Новаторская работа ЕЭК и разработанные ею конвенции обеспечивают концепции и подходы, которые могут быть использованы и в других регионах на основе более тесного взаимодействия с Комиссией по устойчивому развитию, которой направляются региональные планы действий.
The pioneering work of ECE and its conventions provide concepts and approaches that could be of assistance to other regions through increased interaction with the Commission for Sustainable Development to which regional plans for action are being submitted.
Мы воздаем должное первому Председателю Ассамблеи Органа послу Индонезии г-ну Джалалу и первому Председателю Совета Органа г-ну Леноксу Балле, Тринидад и Тобаго, за то умелое руководство, посредством которого они направляли первоначальную деятельность этих двух важных механизмов Органа.
We pay tribute to the first President of the Authority's Assembly, Ambassador Djalal of Indonesia, and to the first President of the Authority's Council, Mr. Lennox Ballah of Trinidad and Tobago, for the able manner in which they led the pioneering work of these important bodies of the Authority.
Verb
Кроме того, военнослужащих направляют в некоторые находящиеся в состоянии войны страны, где они принимают активное участие в миротворческих операциях.
It is also present in some war-torn countries where it plays an active part in peacekeeping operations.
Во-первых, главную роль должна по-прежнему играть ОПР, направляемая главным образом в наименее развитые страны.
First, ODA, concentrated on the least developed countries, must continue to play a central role.
В Индонезии важную роль играют натуральные формы переводов (т.е. товаров, направляемых оставшимся на родине семьям).
In Indonesia, in-kind remittances (i.e. goods sent by migrants to their families left behind) played an important role.
Он играет необходимую роль, позволяя направлять мнения, опасения и предложения различных субъектов в русло выработки политических решений.
It played an indispensable role by channelling the opinions, concerns and suggestions of diverse actors into policymaking processes.
Джо Холланд, когда ты говоришь знаменитое "Но неизменен я, как неизменна Полярная звезда" Направляй голос к задним рядам.
Joe Holland, when you play that last bit "I am as constant as the Northern Star," more.
Люди выдумывают странные вещи, как например, "бионического хомяка", который соединятеся с приводом Roomba и своим бегом в клетке направляет движение пылесоса-робота. Вот она, полная победа животного над пылесосом!
People are really wacky, they've created things like Bionic Hamster, which is attaching the play wheel or dome that the hamster uses as the driving device for the Roomba, so it's the ultimate revenge of the animal on the vacuum cleaner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test