Übersetzung für "stick" auf russisch
Verb
- придерживаться
- держаться
- втыкать
- приклеивать
- наклеивать
- вкалывать
- завязнуть
- торчать
- приклеиваться
- застревать
- насаживать
- приткнуть
- совать
- оставаться
- закалывать
- колоть
- клеиться
- терпеть
- липнуть
- вонзать
- прилеплять
- присасываться
- ставить
- расклеивать
- ставить в тупик
- прилепляться
- вводить в расход
- облеплять
- упорствовать
- увязнуть
- навязать
- заставить заплатить
- озадачивать
- вставлять в верстатку
- утыкать
- залеплять
- вязнуть
- присыхать
- оставаться верным
- льнуть
- натыкать
- класть
- выдерживать
- обманывать
- всучить
Substantiv
- палка
- палочка
- ручка
- трость
- жезл
- посох
- прут
- рукоятка
- ветка
- брусок
- стек
- веточка
- верстатка
- колышек
- тупица
- дирижерская палочка
- туповатый человек
- резкая критика
- серия бомб
- недалекий человек
- наказание
- мачта
- мебель
- вялый человек
- трепало
- порка
- мяло
- косный человек
Übersetzungsbeispiele
- придерживаться
- палка
- палочка
- ручка
- держаться
- трость
- жезл
- посох
- прут
- рукоятка
- ветка
- брусок
- стек
- втыкать
- приклеивать
- веточка
- наклеивать
- вкалывать
- завязнуть
- верстатка
- торчать
- застревать
- насаживать
- приткнуть
- тупица
- совать
- оставаться
- закалывать
- колоть
- клеиться
- терпеть
- липнуть
- вонзать
- прилеплять
- ставить
- расклеивать
- облеплять
- упорствовать
- увязнуть
- навязать
- озадачивать
- утыкать
- залеплять
- вязнуть
- натыкать
- класть
- выдерживать
- обманывать
- всучить
- наказание
- мачта
- мебель
- порка
Verb
Certainly, the Bureau will try to stick to that date.
Безусловно, Бюро постарается придерживаться этой даты.
We therefore need to stick to the five-minute limit.
Поэтому мы должны придерживаться пятиминутного регламента.
We do not want to just stick to our position.
Мы не хотим просто упрямо придерживаться своей позиции.
The Committee should therefore stick to its original position.
Поэтому Комитету следует придерживаться своей первоначальной позиции.
It is no longer acceptable to stick with old methods and ways of working.
Недопустимо и далее придерживаться старых методов и способов работы.
It was recommended that States parties adopt a "carrot-and-stick" approach.
Было рекомендовано, чтобы государства-участники придерживались подхода "кнут и пряник".
We have no subsidiary bodies, but we need to stick to this requirement.
Вспомогательных органов у нас нет, но нам нужно придерживаться этого требования.
For its part, Romania prefers to stick to the 1995 agreement.
Со своей стороны, Румыния предпочитает придерживаться соглашения 1995 года.
Once again I appeal to delegations to try to stick to the limits prescribed.
Я еще раз призываю делегации придерживаться установленного лимита времени.
Stick to the plan, stick to what's decided.
Придерживаемся плана, придерживаемся того, что уже решено.
We didn’t think it was really going to get to thirteen, but we agreed on it, and I think we should stick to it to the end.”
Тогда мы не думали, что дело и вправду дойдет до тринадцати подписей, но ведь мы заключили соглашение, и я считаю, что мы обязаны придерживаться его, чего бы нам это ни стоило.
Rogojin? No, no, my good fellow. I should strongly recommend you, paternally,--or, if you prefer it, as a friend,--to forget all about Rogojin, and, in fact, to stick to the family into which you are about to enter.
– Рогожин? Ну нет; я бы вам посоветовал отечески, или, если больше любите, дружески, и забыть о господине Рогожине. Да и вообще, советовал бы вам придерживаться семейства, в которое вы поступите.
Stick to the forest-track, keep your spirits up, hope for the best, and with a tremendous slice of luck you may come out one day and see the Long Marshes lying below you, and beyond them, high in the East, the Lonely Mountain where dear old Smaug lives, though I hope he is not expecting you.
Придерживайтесь тропы, не падайте духом, полагайтесь на удачу и, кто знает, может быть, в один прекрасный день вы выйдете к Долгой Топи, а за ней – Одинокая гора, где живет и, я надеюсь, не ждет вас старина Смауг.
Substantiv
Soldiers kicked his head (causing head injuries) and chest and beat him with a stick.
Солдаты били его ногами по голове (причинив повреждения) и в грудь, а также избивали его палками.
The use of sticks or knives was not observed.
Согласно показаниям, палки и ножи в ходе драки не использовались.
The victim was reportedly beaten with a stick and slapped.
Как сообщается, жертву избивали палками и били по лицу.
He was tied up and beaten with sticks and rifle butts.
Его связали и стали избивать палками и прикладами.
They were subjected to the kalot marasa and beaten with sticks.
Их подвергли пытке "калот мараса" и избили палками.
These included spitting, beating with a stick and being slapped on the face.
Сюда входят плевки, удары палкой и пощечины.
Many of them were armed with sticks, iron bars and stones.
Многие из них были вооружены палками, железными прутами и камнями.
She was beaten with sticks and wires, kicked, insulted and taunted.
Ее били палками и проволокой, пинали ногами, оскорбляли и унижали.
Harry dodged the Smelting stick and went to get the mail.
Гарри увернулся от палки и пошел в коридор.
“Poke him with your Smelting stick, Dudley.”
— Ткни его своей палкой, Дадли, — посоветовал дядя Вернон.
They only laughed and poked sticks at him, which he promptly assailed with his teeth till he realized that that was what they wanted.
Но они только смеялись и тыкали его палками. Он хватал палки зубами, пока не сообразил, что именно этого от него и добиваются.
There was sweat on Frank’s forehead now, and the hand on the walking stick was trembling.
По лбу Фрэнка покатился пот, а его рука с палкой затряслась.
Harry dodged around him, picked up a stick, and lobbed it at Crabbe’s back.
Гарри обежал его, схватил палку и швырнул в спину.
He gave his father a sharp tap on the head with his Smelting stick.
Он сильно стукнул отца по голове своей узловатой палкой.
Frank tightened his hold on his walking stick once more, and listened more closely still.
Он вновь стиснул палку и продолжал слушать еще внимательней.
Then he rapped on the door with a bit of stick like a handspike that he carried, and when my father appeared, called roughly for a glass of rum.
И палка у него была, как ганшпуг.[4] Он стукнул этой палкой в нашу дверь и, когда мой отец вышел на порог, грубо потребовал стакан рому.
They also carried knobbly sticks, used for hitting each other while the teachers weren’t looking.
Еще они носили узловатые палки, которыми колотили друг друга за спинами учителей.
Substantiv
He was reportedly unable to walk without a stick and to be suffering from an eye infection and back pain.
Сообщалось, что он не может ходить без палочки и что он страдает от глазной инфекции и болей в спине.
Non-metallic stick partially coated (along one end) with slow-burning pyrotechnic composition and designed to be held in the hand
Неметаллическая палочка, частично покрытая (с одного конца) медленно горящим пиротехническим составом и предназначенная для удержания в руке
Norwegian local authorities developed strategies to further volunteerism through campaigns based on the old Nordic travelling "message stick" traditions.
Местные власти в Норвегии разработали стратегии содействия добровольчеству в рамках кампаний, основанных на старых скандинавских традициях передачи <<эстафетной палочки>>.
To make it easier for disabled persons to move around and communicate with others, the Ministry of Social Affairs, with the assistance of its partners, issues equipment to disabled persons annually (wheelchairs, tricycles, white sticks, hearing aids and so on).
Таким образом, в целях содействия повышению мобильности инвалидов и расширению возможностей контактировать со своими согражданами Министерство по социальным вопросам во взаимодействии со своими партнерами ежегодно обеспечивает инвалидов необходимым оборудованием (инвалидными колясками, трехколесными велосипедами, палочками слепого, слуховыми аппаратами и т. д.).
iii. The organization of two Social Action Days, on 1 February 2006 and 20 June 2007, during which subsidies and educational aids and equipment (wheelchairs, tricycles, white sticks, Braille machines, hearing aids etc) were distributed to disabled persons and their support structures;
iii) проведение 1 февраля 2006 года и 20 июня 2007 года Дней социального действия, по случаю которых инвалидам, а также работающим с ними специализированным организациям были переданы денежные средства, школьные принадлежности, а также специализированное оборудование (инвалидные коляски, трехколесные велосипеды, палочки слепого, пишущие машинки по системе Брайля, слуховые аппараты и т. д.);
neither of them had wands. “Let’s stick together.
ни у того ни у другого не было волшебной палочки. — Давайте держаться вместе.
She was wearing a flowered apron with a wand sticking out of the pocket.
На ней был фартук в цветочек, из кармана которого торчала волшебная палочка.
“There,” said Lupin, sticking his own wand back into his belt. “You’re armed, we’re not.
— Ну вот. — Люпин засунул собственную палочку за пояс. — Вы вооружены, мы — нет.
So this guy picked up his frigideira and his metal stick and … “brrra-dup-dup; chick-a-chick.” Gee whiz!
Паренек достает свою frigideira, палочку и… «брррра-дум-дум, чик-а-чик». Господи!
Your wand now contained the power of your enormous courage and of Voldemort’s own deadly skill: What chance did that poor stick of Lucius Malfoy’s stand?”
Ведь в твоей палочке была заключена сила твоей невероятной отваги и сила смертоносных умений Волан-де-Морта. Что же могла противопоставить этому бедная палочка Люциуса Малфоя?
Sometimes I would take the drums with me into the woods at some distance, so I wouldn’t disturb anybody, and would beat them with a stick, and sing.
Временами я уходил с барабанами подальше в лес, чтобы никого не тревожить, и стучал там по ним палочками и пел.
They reminded Harry of the little plastic sticks Muggle children blew bubbles through, except that they were fifty feet high.
Шесты с кольцами напомнили Гарри пластмассовые палочки, с помощью которых дети маглов надувают мыльные пузыри, только эти были высотой метров пятнадцать.
I found myself out in public, in the middle of the match, and I saw, in front of me, a wand sticking out of a boys pocket.
Я оказался в толпе, в самой середине матча, и увидел волшебную палочку, которая торчала из кармана мальчишки прямо передо мной.
I’d walk along the beach holding two sticks that I had picked up, getting the twisty motion of the wrists, practicing, practicing, practicing.
И я начал тренироваться с утра до вечера. Расхаживал по пляжу с двумя найденными где-то палочками, крутя запястьями, упражняясь, упражняясь и упражняясь.
I chose to play a thing called a “frigideira,” which is a toy frying pan made of metal, about six inches in diameter, with a little metal stick to beat it with.
Я играл на такой штуковине, называемой «frigideira», — это железная сковородка дюймов шести в поперечнике, по которой бьют железной же палочкой.
Substantiv
He described in detail to the delegation the stick made of hard leather with strips of leather at one end, which he called a "whiplash".
Он подробно описал членам делегации предмет в виде ручки из грубой кожи с кожаными полосками на конце, который он называл хлыстом.
In the second incident, on 5 June 1997, one of the Iraqi personnel, among other actions, grabbed the co-pilot's control (cyclic-stick), shaking it very violently, leading the Commission's pilot immediately to abort the mission and to return to his base.
В ходе второго инцидента, имевшего место 5 июня 1997 года, один из иракцев, в частности, вцепился в ручку управления второго пилота и начал с силой ее раскачивать, в результате чего пилот Комиссии немедленно прервал операцию и вернулся на базу.
A little hand was sticking out and threw this on the tracks.
Маленькая ручка высунулась и бросила это на рельсы.
I'm gonna stick this pen in his eye!
Иначе я воткну ему в глаз эту ручку, и она выйдету него из уха!
In fact, while turning the knob while the door was open, I made the lock close, so it was sticking out, and they couldn’t close the door again until the girl came and opened the lock again.
Собственно, вертя ручку замка, пока дверь была открыта, я запер его, запорный язычок выдвинулся и дверь библиотеки не закрывалась, пока библиотекарша не пришла и не отперла замок.
Verb
We should stick to it and not change it beyond certain technical details.
И нам следует держаться его и не изменять его, за исключением определенных технических деталей.
We should stick to priorities and not get distracted by issues of a secondary or tertiary nature.
Мы должны держаться за приоритеты и не отвлекаться проблемами вторичного или третичного порядка.
It is difficult to stick to one end of a bargain if it is perceived that others do not do their part.
Трудно держаться своей части сделки, если ты ощущаешь, что другие не реализуют свою часть.
Therefore, I have continued to stick to it and have tabled a formal proposal to this end (CD/1566).
Поэтому я продолжал держаться за это и внес официальное предложение на этот счет (CD/1566).
We heard from many delegations the concern that we must stick to the Conference's rules of procedure.
Мы слышали от многих делегаций озабоченность в связи с тем, что нам надо держаться за правила процедуры Конференции.
Nonpossessors who were - rightly - expecting that the nuclearweapon States would stick to their end of the bargain start questioning the validity of the Treaty.
Необладатели, которые - по праву - рассчитывали, что государства, обладающие ядерным оружием, будут держаться за свою часть сделки, начинают поднимать вопрос о действительности Договора.
From what we have heard this morning, we know that some participants in this meeting still stick to the idea of placing a cap on the head of the monster of stockpiles of fissile materials to hold it at bay.
Из того, что мы слышали сегодня утром, мы знаем, что кое-какие участники этого заседания все еще цепляются за идею того, чтобы надеть на голову такого монстра, как запасы расщепляющегося материала, некий балахон, дабы держать того в узде.
The delegation of Algeria has often made the point that we ought to stick to the agenda and not introduce so-called new issues. We should not open up the discussion to new issues including, inter alia, critical civilian installations, which have nothing to do with the agenda.
Алжирская делегация неоднократно говорила, что нам следовало бы держаться за повестку дня и не вдаваться в определенные вопросы - "новые проблемы" и не привносить в доклад и в дебаты эти новые проблемы, и в том числе вопрос о критических гражданских инфраструктурах, что не имеет ничего общего с повесткой дня.
Aunt Petunia was sipping coffee with her little finger sticking out.
тетя Петунья держала чашку кофе, оттопырив мизинец.
“We’ll come with you, we should stick together—” began Harry, but Ron shook his head feverishly.
— Мы пойдем с тобой, нам надо держаться вместе… — начал Гарри, но Рон отчаянно замотал головой.
Harry could only assume that Sirius’s parents had been unable to remove the Permanent Sticking Charm that kept them on the wall because he was sure they would not have appreciated their eldest son’s taste in decoration.
Гарри оставалось лишь предположить, что родители Сириуса не сумели снять заклятие Вечного приклеивания, державшее все это на стенах, поскольку одобрить декоративные вкусы своего сына они определенно не могли.
He spotted Hedwig nestled between a barn owl and a tawny, and hurried over to her, sliding a little on the dropping strewn floor. It took him a while to persuade her to wake up and then to look at him, as she kept shuffling around on her perch, showing him her tail. She was evidently still furious about his lack of gratitude the previous night. In the end, it was Harry suggesting she might be too tired, and that perhaps he would ask Ron to borrow Pigwidgeon, that made her stick out her leg and allow him to tie the letter to it. “Just find him, all right?” Harry said, stroking her back as he carried her on his arm to one of the holes in the wall. “Before the Dementors do.”
Пришлось потрудиться, чтобы сова разлепила веки и обратила на него взор. Однако она тут же повернувшись к нему хвостом — накануне вечером он не поблагодарил ее за письмо, и Букля все еще держала на него обиду. — Ты, верно, вчера очень устала, — вздохнул Гарри, поглаживая на ее спине перья. — Придется, видно, попросить у Рона Сычика. От этих слов Букля мигом протянула лапу: — Найди его как можно скорее. Боюсь, как бы он не попал в руки дементоров. Привязав к лапе письмо, Гарри взял сову и выпустил ее в одно из окон.
Substantiv
He was beaten and kicked and had his walking stick broken over his back.
Его избивали и пинали, а затем были по спине его же тростью, пока она не сломалась.
The detainees were reportedly taken to Mahendra police club, where police allegedly destroyed the walking sticks of the blind persons.
Утверждается, что задержанных лиц доставили в клуб для сотрудников полиции в Махендре, где полицейские сломали слепым их трости.
A blind pedestrian signals his intention to cross a street by waving his white blind stick in the direction of the crossing.
Слепой пешеход должен обозначить свое намерение перейти через дорогу движениями белой трости в направлении перехода через проезжую часть.
Women with disabilities have difficulties to move around because of lack of facilities to assist namely sticks, wheel chairs and so on.
Женщины-инвалиды испытывают трудности при передвижении из-за отсутствия вспомогательных средств передвижения, а именно тростей, инвалидных колясок и т. д.
For example, they may receive treatment, health rehabilitation, artificial organs such as sticks, wheel chairs, transportation fees, and other things.
Например, они могут проходить лечение, реабилитацию, получать вспомогательные средства, такие как трости, инвалидные кресла, оплату транспорта и т. д.
supply of equipment (tricycle, rolling chairs, white stick, hearing devices) from 2008 to 2012 worth CFAF 1,000,000,000;
предоставление оборудования (трехколесные велосипеды, инвалидные коляски, белые трости и слуховые аппараты), на которое с 2008 года по 2012 год было потрачено 1 млрд. франков КФА;
63. The Department of Social Welfare has also provided 6000 disabled persons with mobility aid artificial limbs, shoes, walking sticks, walking frames and hearing aids.
63. Департамент социального обеспечения также обеспечил 6 000 инвалидов протезами конечностей, обувью, тростями, ходильными рамами и слуховыми аппаратами.
The three orthopaedic workshops in Eritrea have been producing prostheses, wheel chairs, sticks and crutches, and items have been distributed to 32,000 persons at no cost to the individuals concerned.
В Эритрее три ортопедические мастерские производят протезы, инвалидные коляски, трости и костыли, и эти предметы были розданы 32 000 человек на безвозмездной основе для соответствующих лиц.
(c) Personal mobility aids (walking sticks, crutches, vehicle adaptations, additional standard manual buggy, supplement for electric buggy, portable ramps);
c) приспособления для обеспечения персональной мобильности (например, трости, костыли, приспособления для автомобилей и их подгонка, специальный малолитражный автомобиль с ручным управлением, дополнение для электромобиля, портативные рампы и т.д.);
Bilbo chose his favourite stick from the stand; then he whistled.
Бильбо взял свою любимую трость и призывно свистнул.
Peeves stuck out his tongue and vanished, dropping the walking sticks on Neville’s head.
Пивз высунул язык и исчез, уронив свои трости на голову Невиллу.
she was carrying a tartan carpetbag in one hand and leaning heavily on a walking stick with her other, but otherwise looked quite well.
в одной руке у нее был клетчатый саквояж, а в другой — трость, на которую она тяжело опиралась.
Scrimgeour stopped too, leaned on his stick and stared at Harry, his expression shrewd now.
Скримджер тоже остановился, оперся на трость и уставился на Гарри, теперь лицо его выражало лишь трезвую расчетливость.
Rufus Scrimgeour paused in the doorway, leaning on his walking stick and smiling as he observed this affecting scene.
Руфус Скримджер замер в дверном проеме, опираясь на трость и с улыбкой наблюдая за трогательной сценой.
“Harry!” He turned. Rufus Scrimgeour was limping rapidly towards him around the bank, leaning on his walking stick.
— Гарри! Он обернулся. По берегу к нему торопливо приближался, припадая на трость и прихрамывая, Руфус Скримджер.
He drew on a pair of very thick gloves, picked up a large, knobbly walking stick, and proceeded toward the door of the Monster Books’ cage.
Натянув толстенные перчатки, он взял большую узловатую трость и направился к клетке с чудищами.
Bombur produced a drum from the hall; Bifur and Bofur went out too, and came back with clarinets that they had left among the walking-sticks.
Бомбур приволок из прихожей барабан, а Бифур и Бофур вернулись с кларнетами, оставленными в ящике с тростями.
There was a pop, and a little man with wicked, dark eyes and a wide mouth appeared, floating cross-legged in the air, clutching the walking sticks.
Послышался хлопок, и в воздухе появился маленький человечек с неприятными черными глазками и большим ртом. Он висел, скрестив ноги, между полом и потолком, и делал вид, что опирается на трости.
“No time for that either! Off you go!” To the end of his days Bilbo could never remember how he found himself outside, without a hat, a walking-stick or any money, or anything that he usually took when he went out;
- Но… - Никаких но. Времени нет! Даже под конец дня хоббит никак не мог взять в толк, как это он без шляпы, без трости, без денег и - о ужас!
Substantiv
- An emergency triangle or a beacon or a light stick or a piece of coloured cloth.
- Треугольник аварийной остановки или маяк или светящийся жезл либо кусок яркой материи
Substantiv
But I was talking nonsense. I suspect you have taken more than your share, Sam, and I shall look into it at our next packing.’ He picked up his stick again. ‘Well, we all like walking in the dark,’ he said, ‘so let’s put some miles behind us before bed.’ For a short way they followed the lane westwards. Then leaving it they turned left and took quietly to the fields again.
Однако шутки в сторону. Ты, Сэм, наверняка взвалил на себя сверх всякой меры, вот сделаем привал – разберемся и переложим. И он взялся за свой посох. – Ночная прогулка – чего же лучше-то! – сказал он. – Отшагаем мили три-четыре по свежему воздуху, да и на боковую. Пошли проулком на запад, а после свернули налево, в поля, и засеменили гуськом вдоль живых изгородей, мимо межевых рощиц, в тихой ночной мгле.
Substantiv
There were four officers present; he was beaten by one police officer with a "whiplash" and one with a thin stick.
В этом участвовали четверо полицейских; один бил его хлыстом, а другой - тонким прутом.
Moreover, he was allegedly burned with a hot stick on his left arm, leaving scars.
Кроме того, заявитель утверждает, что его левую руку прижигали раскаленным прутом, и на ней остались рубцы.
The lesions were in complete agreement with the history of beatings with a thin long instrument like a stick or a "whip-lash".
Эти повреждения полностью соответствовали рассказу о его избиении длинным тонким предметом вроде прута или хлыста.
He was also hit with police batons and metal sticks to the point that he had ribs broken and had difficulties in talking and moving.
Его также избивали полицейскими дубинками и металлическими прутьями, вследствие чего у него были переломаны ребра и он говорил и передвигался с трудом.
It's gonna take much more than a pointy stick to kill me.
Для этого потребуется что-то посерьезнее заточенных прутьев.
It wouldn't surprise me if Cathy hadn't put those sticks there herself...
И я не удивлюсь... если Кэти воткнула эти прутья не сама...
You grab the pipe, you stick it through the cage, pull the dish towards you.
Ты хватаешь трубу, просовываешь ее сквозь прутья и подтягиваешь миску к себе.
We're all gonna end up with our heads on a stick, but you're welcome.
Мы закончим тем, что наши головы окажутся на прутьях. но вы не можете.
Substantiv
During his detention he was allegedly handcuffed, hit with the handle of an axe on the chest and a rubber stick on the head, and given electric shocks, as a result of which treatment he had to be hospitalized.
Утверждалось, что во время содержания под стражей он находился в наручниках и подвергался жестокому обращению, в частности его били рукояткой топора по груди и резиновой дубинкой по голове и пытали электрическим током, вследствие чего его пришлось госпитализировать.
Corrected nose-heavy trim by putting the stick forward.
Исправление тяжёлого носа достигнуто выдвижением рукоятки вперёд.
The damn stick needed Carnera to move it.
- Проклятая рукоятка нуждалась в тяжёловесе, чтобы его переместить.
I remember that the more I pulled on the stick, the harder the nose went down.
Тогда, чем сильнее я тянул рукоятку на себя, тем больше опускался нос.
And then I see a knife handle sticking out of me, and I get sick to my stomach.
Затем я увидел рукоятку ножа, торчащую из меня, и почувствовал боль в животе.
Substantiv
Sometimes Bilbo saw the horns of the harts sticking up out of the long grass, and at first he thought they were the dead branches of trees.
Иногда взгляд хоббита случайно падал на торчавшие из высоких трав оленьи рога, которые Бильбо поначалу принял за сухие ветки.
Substantiv
If he could come out here, we could use his needle nose pliers to get that stick out of your ass.
Если он приедет сюда, мы используем его плоскогубцы, чтобы засунуть этот брусок в твою задницу.
Jessie and Prospector are trapped in the old abandoned mine, and Prospector just lit a stick of dynamite thinking' it was a candle, and now they're about to be blown to smithereens?
Джесси и Старатель застряли в старой заброшенной шахте? И Старатель запалил брусок динамита, думая, что это свеча... и вот-вот они разлетятся в ошметья?
Substantiv
The delegation observed that one of the officers on duty was carrying a thin stick, which he described as his personal property.
Делегация указала, что у одного из дежурных сотрудников был тонкий стек, который, по его словам, был его собственным.
Verb
Harry and Ron both leapt out of their beds and wrenched the two elves apart, though they continued to try and kick and punch each other, egged on by Peeves, who swooped around the lamp squealing, “Stick your fingers up his nosey, draw his cork and pull his earsies—”
Гарри и Рон, спрыгнув с коек, растащили домовиков, хоть те и не оставляли попыток врезать друг другу кулаком или ногой. Пивз еще и подзуживал их, кружа вокруг лампы и голося: — Пальцы в нос ему втыкай, уши к черту отрывай…
Verb
They're small square papers you stick on envelopes.
Это бумажные квадратики, которые приклеиваются на конверты. Нет?
Oh, I, uh... I used to stick stickers under my dad's desk.
Раньше я приклеивал наклейки папе под стол.
I use it with lemon to stick Smarties on cake.
Это сахарный песок с лимоном. Хорошо приклеивает к телу.
- [Chuckles] Hey, you guys are sticking stuff on Gob's suit? - Shh.
Эй, вы что, приклеиваете к костюму Джоба всякую дрянь?
It's hard to relax when you're sticking quarters on my head.
Трудно расслабиться, когда ты что-то приклеиваешь к моей голове.
Grayson, the mustache you made won't stick to Snowball's whiskers.
Грейсон, те усы, что ты сделал, не приклеиваются к усам Снежка.
Well, those postcards they stick in magazines drive me out of my mind.
Ну, эти открытки, которые они приклеивают в журналах, сводят меня с ума.
He was-He was standing up there, sticking that to that.
Знаешь что, Кости, он ... он стоял прямо там, и приклеивал вот то к этому.
Substantiv
Good, stick it through the left eye in the skull.
Хорошо, пропусти веточку через левую глазницу черепа.
It's an insect that disguises itself as a stick in order to confuse its predators.
Насекомое, которое притворяется веточкой, чтобы сбить с толка хищников.
Verb
He started sticking pinholes and mutilating the centerfold.
Он начал вкалывать иголки и обезображивать изображения на фотках в журналах.
This dude started to stick pinholes in the lady's tits.
Эта сволочь начала вкалывать булавки в женские сиськи на фотках.
But what he's really doing is sticking the needle in a little rubber ball he's got tucked into his arm.
Но на самом деле он вкалывает иглу в маленький резиновый мячик, что он зажал в сгибе руки.
Substantiv
We've got a stick here that should just have three single slides on them.
У нас тут верстатка, в которой должно быть только 3 отдельных слайда.
Verb
Pictures taken on 18 January show feet and legs sticking out from under the rubble and sand, and rescuers pulling out the bodies of women, men and children.
На сделанных 18 января фотоснимках видны ступни и ноги, торчащие из-под завалов и песка, и спасатели, вытаскивающие тела женщин, мужчин и детей.
So there I had to stick plumb until daylight this morning;
Так и пришлось торчать на острове до сегодняшнего утра;
“It was in Bathilda’s sitting room, just lying there… This note was sticking out of the top of it.”
— Валялась в доме у Батильды… Из нее торчала вот эта записка.
He was reading a wooden signpost that was sticking out of the brambles on the left-hand side of the road.
Он читал надписи на деревянном указателе, торчавшем из колючих кустов ежевики слева от дороги.
“Fili or Kili,” he thought by the tip of a blue hood sticking out at the top.
Фили, либо Кили, - решил он, судя по кончику синего капюшона, который торчал из свертка.
“What’s that?” asked Harry, pointing to something gold sticking out from under Hermione’s pillow. “Just a get well card,”
— А это что у тебя? — спросил Гарри, увидев обрамленную золотой каймой карточку, торчащую из-под подушки.
“Yeah, Quirrell was a great teacher,” said Harry loudly, “there was just that minor drawback of him having Lord Voldemort sticking out of the back of his head.”
— Да, Квиррелл был чудесный учитель, — громко сказал Гарри, — только с одним маленьким недостатком: у него Волан-де-Морт торчал из затылка.
Setting down his lilies carefully on the grass, he ran to the tree. There he saw Merry’s feet still sticking out — the rest had already been drawn further inside.
Он бережно поставил на траву поднос с кувшинками и подскочил к дереву, туда, где торчали одни только ноги Мерри.
Verb
Verb
Have you already stick a woman's head on a pike?
Тебе уже приходилось насаживать на кол женскую голову?
Once you get your bait, you're just gonna want to stick it on the hook right here.
Насаживаешь наживку на крючок вот так.
I'm gonna go tell her where she can stick that cotton candy.
Я собираюсь сказать ей, где она может насаживать сахарную вату.
Maybe I can teach you to like people again, or at least tolerate them, or stop putting them on sticks.
Быть может, я научу вас снова любить людей или хотя бы терпеть их или перестать насаживать на пики.
Substantiv
Verb
What is more ridiculous is that they are trying to stick their nose into the nuclear issue on the Korean peninsula, about which they have no right at all to talk.
Еще более нелепыми представляются их попытки совать свой нос в ядерный вопрос на Корейском полуострове, который они вообще не вправе затрагивать.
Verb
Verb
Wait'll they take that big sharp thing and stick you with it.
Посмотрим, когда он достанет иглу и начнёттебя колоть.
You're not a doctor yet, you're not supposed to be sticking needles in people.
Ты ещё не врач, тебе нельзя колоть людей иголками.
Do you have Post-its to stick on the window?
А у тебя нет таких стикеров, ..которые клеятся на окно?
How did you get the almond to actually stick to the chicken?
Как ты делаешь так, чтобы миндаль клеился к курице?
But a good guy don't pay no attention to what some heel makes him stick on his truck.
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
At that time, Pierre used to stick his phone number on gutters to find a job.
В то время в поисках работы Пьер клеил на стены номер телефона.
You didn't know I knew about your stash, or the fact that you were sticking it to Sean's old lady?
Ты не подумал, что я знаю о твоей заначке, или о том, что ты клеился к вдове Шона?
Verb
I hate it when the waffles stick together.
Терпеть не могу, когда вафли слипаются и держатся вместе.
I'm not going to stick around if you're going to torment me.
- Давай, рисуй, если хочешь а я не намерена терпеть, если ты и дальше будешь мучить меня.
Listen, Mr. Big Shot... if you're looking for the kind of employee... who takes abuse and never sticks up for himself...
Если ищешь работника, который будет терпеть издевательства и никогда за себя не постоит, я - тот кто тебе нужен!
Say thank you, that brought you out of the office, and stop stick to me.
и перестань липнуть ко мне.
Don't eat the sticky buns, use them to stick.
Не ешьте липкие булочки. Используйте их, чтобы липнуть.
You can stick your fingers in me any time you want.
Вы можете вонзать в меня свои пальцы в любое время.
I imagined how it would be to stick a knife in it, just below his ragged collar.
Я представлял, как вонзаю нож чуть ниже рваного воротника.
She looks out the window, and right across the street she sees the kid stick the knife into his father.
Выглянула в окно и через улицу увидела, как этот маленький негодяй вонзает нож в грудь отца.
Plus, you stick some decals on the side, in 90 seconds, you're a plumber.
Плюс, прилепляешь несколько наклеек сбоку, и через 90 секунд, ты сантехник.
Then you get your potato and you break it up and you stick it on the floor in front of the door
Затем берёте картофелину, разламываете её и прилепляете на пол перед дверью.
We simply steam the labels off the bottle, write the answers on the inside of them and then stick them back on.
Мы просто отпариваем этикетку, пишем ответы на обороте и прилепляем обратно.
Undercover cops were going around, sticking these on your back if they thought you were a troublemaker.
Вокруг ходили копы под прикрытием, прилепляли такие на спину, если считали, что ты проблемный.
All right, so then you just stick the tabs down, and voila, she's good to go.
А потом просто вот здесь на липучку прилепляешь, и вуаля, готова к труду и обороне.
Verb
:: Make limited use of the carrot and the stick. Excess use of coercive or punitive action by the mediator can undermine the mediator's ability to build a credible and smoothly flowing process.
- ограниченно использовать метод кнута и пряника; чрезмерность принудительных и карательных действий со стороны посредника ставит под сомнение его способность вызвать доверие к процессу и к тому, что он будет проходить гладко.
Professor Luk Warlop (Katholieke Universiteit Leuven, Belgium), introducing this theme, recalled that sensitization was only a means to reach the goal of behavioural compliance and recognized that governments had several tools, such as the classic social marketing approach, which aims at fostering behaviour that is consistent with a societal goal and often against self-interest; the `carrots and sticks' approach, which rewards and punishes behaviour to bring it in line with societal objectives; and the priming approach, which appeals to social motivation (such as social responsibility, not ecology per se) and makes these values more salient.
11. Представляя эту тему, профессор Люк Варлоп (Лувэнский католический университет, Бельгия) напомнил, что информационно-просветительская деятельность является лишь одним из средств достижения целей изменения поведенческих моделей, и отметил, что правительства располагают целым рядом других средств, таких, как классический подход социального маркетинга, направленный на поощрение поведения, которое отвечает целям общества и зачастую идет вразрез с личными интересами; подход "кнута и пряника", предусматривающий стимулы и санкции, с тем чтобы привести поведение в соответствие с общими целями общества; а также подход, который уделяет основное внимание социальной мотивации (например, социальной ответственности, а не состоянию окружающей среды как таковой), и ставит эти ценности на первый план.
Where should I stick my fingers: Vertically or horizontally?
А пальцы ставить вертикально или горизонтально?
Stick to telling the rousties where to put their tents.
- Твое дело - указывать ребятам, где ставить палатки.
The freedom to stick your easels among the cowpats.
Свобода ставить ваши мольберты на лугах среди коров?
I STICK IT AND SPIN.
Когда готово, всё на тарелке, записку кладёшь под блюдо, ставишь сюда и звонишь в звонок.
Verb
A party worker who was sticking up posters for the Bloco de Esquerda (left-wing bloc) was attacked by a skinhead with a knife.
На расклеивавшего афиши активиста напал вооруженный ножом скинхед.
48. In early February 1994, six activists of the Union des forces du changement (Union of Forces for Change) were reported to have been arbitrarily arrested for bill sticking, carrying cassettes with recorded messages and distributing leaflets during the legislative election campaign.
48. По полученным данным, в начале февраля 1994 года шестеро активистов Союза сил за осуществление перемен были подвергнуты произвольному аресту за то, что в ходе избирательной кампании они расклеивали афиши, носили транспаранты и распространяли буклеты.
The incident occurred at night on 9 March 2002. Two party workers, Henrique Manuel Loureiro Gil and Luís Pedro Álvaro Branco, were sticking up posters at Calçada da Tapada in Lisbon, when they were approached by several individuals, number unknown, who the victims associate with skinheads.
Аналогичный случай произошел ночью 9 марта 2002 года: на двух активистов, Энрике Мануэль Лурейру Жиль и Луиси Педру Альвару Бранку, которые расклеивали предвыборные афиши блока левых сил в квартале Кальсада-да-Тапада в Лиссабоне, напали несколько человек, число которых точно не установлено и которые, по мнению жертв, являлись скинхедами.
Verb
The snow would actually stick on the outside of your clothing.
Снег фактически облепляет одежду снаружи.
You accumulate regrets and they stick to you like old bruises.
У человека копятся сожаления, облепляют, как старые шрамы.
Verb
Jack said he is the only guy to tell the lie and then to have the balls to stand and stick up for the lie.
Джек сказал, что он был единственным, кто сказал неправду и затем имел наглость продолжать упорствовать в своей лжи.
Verb
Verb
The scandalous pressures and blackmail brought to bear on Member States, after the United States Ambassador brandished the stick and attempted to impose 750 amendments on the outcome document, will go down in history as the most eloquent evidence that a new world and a new United Nations must be built, with respect for and recognition of the right to peace, sovereignty and development for all, without genocidal wars, blockades or injustice.
Скандальное давление и шантаж, примененные в отношении государств-членов, когда посол Соединенных Штатов потрясал дубинкой и пытался навязать 750 поправок к итоговому документу, войдут в историю как самое красноречивое доказательство того, что необходимо построить новый мир и создать новую Организацию Объединенных Наций, где царили бы уважение и признание всеобщего права на мир, суверенитет и развитие, на мир без геноцидных войн, блокад и несправедливостей.
You stick me in this body, you force me to sneak around like some common toady.
Ты навязала мне это тело, заставляешь разнюхивать, как обычного прихвостня.
Now that Munch is gone, I don't want one-p-p sticking me with some tube of hair cream.
Теперь, когда Манч ушел, я не хочу, чтобы Главный штаб навязал мне какой-нибудь "тюбик геля для волос".
It'll make a nice change from sticking my hand up the odd cow, risking life and limb in somebody's pigsty, and all the other dirty jobs I'm lumbered with around here.
Это будет хорошая замена засовыванию рук в очередную корову, пребыванию в чьем-нибудь свинарнике с риском для жизни и здоровья, и всей той грязной работе, которую мне здесь навязали.
Verb
Zajac's bump in the polls-- it's sticking, sir.
Победа Заджака в предварительных опросах... это озадачивает, сэр.
He's lying there with a bruised face and tubes sticking out of his arms.
Он лежит там, весь в ушибах, весь утыканный трубочками.
Shall we stick golden roses in half the meat pies to commemorate your generosity?
Может, утыкаем половину пирогов золотыми розами, чтобы всем запомнилась ваша щедрость?
My dear, I should like to stick you full of barbed arrows like a pin cushion.
Мой милый, я хотел бы утыкать вас стрелами, как подушечку для булавок.
Whenever I tried to talk to her about her past, she'd stick her head in one of her crosswords and pretend she wasn't listening.
Как только я заводила речь о её прошлом, она утыкалась в один из своих кроссвордов и притворялась, что не слушает.
Next, we take some toilet paper... tear off some teensy little squares... and stick one there and there and anyplace you're bleeding.
Потом берем туалетную бумагу. Отрываем маленькие кусочки и залепляем ими все места, откуда идет кровь.
Hanna, the police didn't ask us to stick around to exfoliate.
Ханна, полиция не просила нас вязнуть в этой "шелухе".
Stick pins in a little Cassie doll?
Натыкать иголок в куколку Кэсси? Когда её силы высвободятся, мы заключим их в тебя.
Just demolish what's there and stick up one of their shopping centres.
- Просто снести все, что там стоит, и натыкать их торговых центров.
Pick them, lick them, chew them, Stick them, if you Won't sue
Ты можешь их глодать, ты можешь их лизать, Ты можешь их жевать и на шпажки натыкать.
If they have a ball, you could stick razors in it and teach them a new game:
Если у них есть мяч, ты мог бы натыкать туда лезвий и научить их новой игре:
Verb
I don't love that you used a metal spatula on a non-stick pan.
А вот класть металлическую лопатку на антипригарку не надо.
And can we stick a smidge of pastrami in the sandwiches, just for the novelty?
И давайте класть в сэндвичи бастурму, так разнообразия для!
-Hate to stick my head in the lion's mouth, but I gotta ask:
- Ненавижу класть свою голову в пасть ко льву, но вынужден спросить:
Right and that would probably stick out no matter where - 'cause it was too big for the box. - Yeah.
Да, и он постоянно отовсюду торчит, неважно куда его класть, потому что для коробки он слишком велик.
Verb
It amazes me how these hill farmers stick it out.
Меня всегда удивляло, как эти фермеры с холмов это выдерживают.
Verb
But this woman, I don't wanna stick anything to her, except myself.
Я неплохо могу обманывать людей, но эта женщина... Я не хочу её никак использовать.
Verb
He's been sticking it in this little cooler, trying to get me to take it.
Он запихнул их в тот маленький холодильник, пытаясь мне его всучить.
I-I think Chelsea just got tired of it, of figured she could stick me with the job.
Я думаю, Челси просто устала от этого и поняла, что она может всучить мне эту работу.
Substantiv
The approach must always include both carrot and stick -- incentive and punishment.
Подход должен всегда включать и кнут, и пряник -- стимулы и наказания.
Taking children away from the parents with the use of physical force, physically punishing them, or depriving them of food because they have used their own language are examples of the use of "sticks".
13. Отлучение детей от их родителей с помощью физической силы, их физическое наказание или лишение их пищи за то, что они пользуются своим языком, -- вот примеры применения <<кнута>>.
However, it also stated that "Although it is desirable to adopt a system of alternative service in place of military duty for those who firmly maintain and stick to their own religious or conscientious decision even facing the criminal penalty, rather than forcing them to serve in the army, this legislation is not a constitutional responsibility of the government and Military Service Act which provides only for the punishment does not provide such an exception is not an infringement of the Constitution."
Вместе с тем он также заявил, что, "хотя было бы желательным учредить систему альтернативной службы для замены воинской обязанности для тех, кто твердо придерживается своих религиозных взглядов или принимает такое решение, руководствуясь соображениями совести, даже в условиях неизбежного применения уголовного наказания, вместо того чтобы принуждать их к службе в армии, такое законодательство не является конституционной обязанностью правительства, а Закон о военной службе, который предусматривает только наказание без предоставления подобных исключений, не является нарушением Конституции".
It ignores, or pretends to ignore, that the use of the stick incites disobedience; that, with time, the oppressors and the oppressed often exchange roles and positions; and that many who were once at the helm at various stages of their lives have faded from historical memory, having forgotten that only God is everlasting, as are the universal principles of equality, fairness and justice.
Он игнорирует, или делает вид, что игнорирует, тот факт, что наказание порождает неповиновение; что со временем угнетатели и угнетенные часто меняются ролями и позициями; и что многие из тех, кто когда-то, в разные периоды своей жизни, находился на вершине власти, может быть предан забвению, ибо он сам забыл о том, что вечен только Бог, а также всеобщие принципы равенства и справедливости.
I stick to my rule... drinking equals massive punishment...
Я придерживаюсь своего правила - выпивка означает большое наказание...
Throughout the kingdom, under penalty of twenty-five hits with a sticks, Laughing is prohibited!
Во всём королевстве, под угрозой наказания 25-ю ударами плетью, запрещается смех!
Substantiv
You look like sex on a stick. I have to call you back.
- Глядя на Вас, похоже, Вы занимались сексом на мачте!
Stick with that thought, try and expunge woody masts from your mind for the moment, and run with the idea of vehicles.
Запомни это, попробуй на секунду забыть деревянные мачты и подумай о транспорте.
Substantiv
We don't own one stick of furniture in this company.
Мы не владеем ни кусочком мебели в этой компании.
I just destroyed every stick of furniture in my room!
Я только что разнес всю мебель в своей комнате!
I think you should stick to garage sales... and vintage porn.
Знаешь, тебе стоит сосредоточиться на распродаже мебели и порно.
We don't even own a stick of this furniture we're sittin' on.
Даже мебель, на которой мы сидим, нам не принадлежит.
Like, sticking your head to the furniture is not gonna help.
Например, не стоит застревать головой в мебели,это не поможет.
You know, you broke every stick of furniture in my apartment.
Ты знаешь, ты переломал каждую деревяшку у мебели в моей квартире.
Substantiv
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test