Übersetzung für "stages" auf russisch
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
- этап
- стадия
- ступень
- сцена
- ставить
- каскад
- фаза
- период
- степень
- эстрада
- театр
- платформа
- этаж
- перегон
- арена
- помост
- дилижанс
- поприще
- театральные подмостки
- инсценировать
- место действия
- организовывать
- станция
- сценическое искусство
- осуществлять
- остановка
Substantiv
Five stages were established: preliminary stage, drafting stage, publicity stage, review and consultation stage, and issuance and archiving stage.
Соответственно, предусматривается пять этапов, а именно: предварительный этап, этап редактирования, этап опубликования, этап изучения и консультаций, этап принятия и передачи подготовительных материалов в архив.
They distinguished four stages of urban-environmental development: poverty stage, industrial development stage, mass consumption stage and finally sustainable city stage.
Они выделили четыре этапа городского экологического развития: этап бедности, этап промышленного развития, этап массового потребления и, наконец, этап экологически устойчивого города.
It distinguishes four stages of urban environmental development: (a) the poverty stage; (b) the industrial development stage; (c) the mass consumption stage; and (d) the sustainable city stage.
В ней выделены четыре этапа городского экологического развития: a) этап бедности; b) этап промышленного развития; c) этап массового потребления; и d) этап экологически устойчивого города.
The SOP divides software development into three stages namely, preliminary software stage, application development stage, and post implementation /operation stage.
В этой ведомости процесс разработки программного обеспечения разделяется на три этапа: предварительный этап, этап разработки программного обеспечения и постимплементационный/эксплуатационный этап.
580. It is being implemented in two stages termed Reactivation Stage I and Reactivation Stage II.
580. Программа осуществляется в два этапа: первый этап активизации, второй этап активизации.
The seventh stage is conducted in parallel with the other stages.
Седьмой этап осуществляется параллельно с другими этапами.
The third stage is the "stage of ground offensive operation".
Третий этап - это "этап наземной наступательной операции".
The fourth stage is the "stage of expanding successes in war".
Четвертый этап - это "этап наращивания военных успехов".
“Let me just say that handing out signed pictures at this stage of your career isn’t sensible—looks a tad bigheaded, Harry, to be frank.
— Позволь откровенно тебе сказать: раздавать фото с автографом на этом этапе карьеры — верх неблагоразумия.
(You have to purify it in several stages.) So they were practicing on the one hand, and they were just getting a little bit of U235 from one of the pieces of apparatus experimentally on the other hand.
(Очистка производилась в несколько этапов.) То есть, с одной стороны, они набирались практического опыта, а с другой, получали — на своей экспериментальной установке — небольшие количества урана-235.
Without building utopias, Marx defined more fully what can be defined now regarding this future, namely, the differences between the lower and higher phases (levels, stages) of communist society.
Маркс, не пускаясь в утопии, определил подробнее то, что можно теперь определить относительно этого будущего, именно: различие низшей и высшей фазы (ступени, этапа) коммунистического общества.
The first fact that has been established most accurately by the whole theory of development, by science as a whole - a fact tat was ignored by the utopians, and is ignored by the present-day opportunists, who are afraid of the socialist revolution - is that, historically, there must undoubtedly be a special stage, or a special phase, of transition from capitalism to communism.
Первое, что установлено вполне точно всей теорией развития, всей наукой вообще, — и что забывали утописты, что забывают нынешние оппортунисты, боящиеся социалистической революции, — это то обстоятельство, что исторически несомненно должна быть особая стадия или особый этап перехода от капитализма к коммунизму.
is also applicable here, providing we do not forget that this is not complete communism. The great significance of Marx's explanations is that here, too, he consistently applies materialist dialectics, the theory of development, and regards communism as something which develops out of capitalism. Instead of scholastically invented, "concocted" definitions and fruitless disputes over words (What is socialism? What is communism?), Marx gives an analysis of what might be called the stages of the economic maturity of communism. In its first phase, or first stage, communism cannot as yet be fully mature economically and entirely free from traditions or vestiges of capitalism. Hence the interesting phenomenon that communism in its first phase retains "the narrow horizon of bourgeois law". Of course, bourgeois law in regard to the distribution of consumer goods inevitably presupposes the existence of the bourgeois state, for law is nothing without an apparatus capable of enforcing the observance of the rules of law. It follows that under communism there remains for a time not only bourgeois law, but even the bourgeois state, without the bourgeoisie!
Выходит, что не только при коммунизме остается в течение известного времени буржуазное право, но даже и буржуазное государство — без буржуазии! Это может показаться парадоксом или просто диалектической игрой ума, в которой часто обвиняют марксизм люди, не потрудившиеся ни капельки над тем, чтобы изучить его чрезвычайно глубокое содержание. На самом же деле остатки старого в новом показывает нам жизнь на каждом шагу, и в природе и в обществе. И Маркс не произвольно всунул кусочек «буржуазного» права в коммунизм, а взял то, что экономически и политически неизбежно в обществе, выходящем из недр капитализма. Демократия имеет громадное значение в борьбе рабочего класса против капиталистов за свое освобождение. Но демократия вовсе не есть предел, его же не прейдеши, а лишь один из этапов по дороге от феодализма к капитализму и от капитализма к коммунизму.
Substantiv
6.1.What stage: Stage of selection of place (location) and stage of planning
6.1 На какой стадии: на стадии выбора места (местоположения) и на стадии планирования
stage of selection of place (location) and stage of planning
стадия выбора места (местоположения) и стадия планирования
Extradition procedure consists of an administrative stage and a judicial stage.
Процедура выдачи включает административную стадию и судебную стадию.
In the event that either of the stages is expected to last longer than 12 months, the stage is further subdivided into two stages.
В случае, если какая-либо из стадий, по прогнозам, должна занять более 12 месяцев, эта стадия подразделяется еще на две стадии.
Usually, the initial project (stage A), once completed, is developed further (stage B and stage C) and, therefore, is again presented for funding.
Как правило, исходный проект (стадия А) после завершения его подготовки дорабатывается (стадия В и стадия С) и затем вновь представляется для финансирования.
It was uncoordinated at the response stage and was more so at the recovery stage.
На стадии реагирования и даже в большей степени на стадии ликвидации последствий цунами она не координировалась.
(a) at the manufacturing stage, by design type (procedure for approval at the manufacturing stage); or
а) либо на стадии производства - по типу конструкции (процедура допущения на стадии производства);
6. Performance(s) approved: sound level at (stage 1/stage 2), wet adhesion level, rolling resistance level (stage 1/stage 2)2 6.1.
6. Утвержденные характеристики: уровень звука (стадия 1/стадия 2)2, эффективность сцепления с мокрым дорожным покрытием, уровень сопротивления качению (стадия 1/стадия 2)2
Her potion already resembled the “smooth, blackcurrant-colored liquid” mentioned as the ideal halfway stage.
Ее зелье уже приобрело вид «однородной жидкости цвета черной смородины», идеальный для промежуточной стадии.
But to Harry’s and Ron’s utter amazement, stage one of the operation went just as smoothly as Hermione had said.
Однако, к немалому удивлению Рона и Гарри, первая стадия операции прошла без сучка без задоринки, в соответствии с намеченным планом.
There was going to be a big plant, they were going to have vats of the stuff, and then they were going to take the purified stuff and repurify and get it ready for the next stage.
Там собирались построить большой завод с целыми цистернами исходного, уже прошедшего первую стадию очистки вещества, которое следовало очищать еще раз, и еще.
Somewhere beneath him, the pre-spice mass had accumulated enough water and organic matter from the little makers, had reached the critical stage of wild growth.
Где-то под ним премеланжевые массы вобрали достаточно воды и органики, выделенных Маленькими Подателями, и достигли критической стадии роста.
That part of the price of the commodity which resolved itself into wages would, through all the different stages of the manufacture, rise only in arithmetical proportion to this rise of wages.
Та часть цены товара, которая сводится к заработной плате, возрастает во всех различных стадиях производства лишь в арифметической пропорции к этому увеличению заработной платы.
When neither Ron nor Harry answered, she pressed on, “I mean, all right, I didn’t expect the top grade, not if he’s marking to O.W.L. standard, but a pass is quite encouraging at this stage, wouldn’t you say?”
Ни Рон, ни Гарри не ответили, но Гермиона не отставала: — Я и не ожидала высшей оценки, раз он ставил их, как на СОВ, но проходные на этой стадии тоже неплохо, правда?
“No, I agree, we’ve gone past the stage where we can just learn things out of books,” said Hermione. “We need a teacher, a proper one, who can show us how to use the spells and correct us if we’re going wrong.”
— Нет, я согласна, мы уже прошли ту стадию, когда можно учиться только по книгам, — сказала Гермиона. — Нам нужен учитель, настоящий, чтобы показал нам, как пользоваться заклинаниями, и поправил, если будем ошибаться.
As long as the seller sticks fast to his money, which is the transformed shape of his commodity, that commodity is still at the stage of the first metamorphosis, in other words it has completed only the first half of its circulatory course.
До тех пор, пока товар в руках продавца сохраняется в своем превращенном виде, в виде денег, товар этот находится в стадии своего первого метаморфоза, т. он осуществил лишь первую половину своего обращения.
But however much they do plan, however much the capitalist magnates calculate in advance the volume of production on a national and even on an international scale, and however much they systematically regulate it, we still remain under capitalism - at its new stage, it is true, but still capitalism, without a doubt.
Но поскольку они дают планомерность, поскольку магнаты капитала наперед учитывают размеры производства в национальном или даже интернациональном масштабе, поскольку они его планомерно регулируют, мы остаемся все же при капитализме, хотя и в новой его стадии, но несомненно при капитализме.
But if the profits of all the different employers of those working people should be raised five per cent, that part of the price of the commodity which resolved itself into profit would, through all the different stages of the manufacture, rise in geometrical proportion to this rise of profit.
Но при увеличении на пять процентов прибыли всех различных предпринимателей, которые нанимают этих рабочих, та часть цены товара, которая сводится к прибыли, возрастет на всех различных стадиях производства в геометрической пропорции к этому увеличению прибыли.
Substantiv
(b) Three stages: stage I (grades I-IV), stage II (grades V-X) and stage III (grades XI-XII).
b) три ступени - I ступень (I - IV классы); II ступень (V - X классы); III ступень (XI - XII классы).
One is the same as the Minotaur fourth stage (serves as the Pegasus third stage) and is passivated in the same manner.
Одна ступень - та же, что и четвертая ступень РН Minotaur (выполняет функцию третьей ступени Pegasus), и ее пассивация производится таким же образом.
21. The Taurus launch vehicle combines the first three stages of Pegasus with a larger initial stage (designated Stage 0) of either a Peacekeeper ballistic missile first stage or a Castor 120 solid-propellant motor.
21. В РН Taurus первые три ступени Pegasus объединены с более крупной начальной ступенью (обозначаемой как нулевая ступень), для которой используется либо первая ступень баллистической ракеты Peacekeeper, либо твердотопливный двигатель Castor 120.
Moving up four incremental stages from the stage achieved in the sixth year in the grade;
добавляются четыре ступени к ступени, достигнутой на шестом году службы в рамках класса;
Pupils who graduate from the first stage can continue to the second stage.
Учащиеся, успешно завершающие обучение на первой ступени, могут продолжать обучение на второй ступени.
Rather, it is a product of society at a certain stage of development;
Государство есть продукт общества на известной ступени развития;
At a certain stage of economic development, which was necessarily bound up with the split of society into classes, the state became a necessity owing to this split.
На определенной ступени экономического развития, которая необходимо связана была с расколом общества на классы, государство стало в силу этого раскола необходимостью.
We are now rapidly approaching a stage in the development of production at which the existence of these classes not only will have ceased to be a necessity, but will become a positive hindrance to production.
Мы приближаемся теперь быстрыми шагами к такой ступени развития производства, на которой существование этих классов не только перестало быть необходимостью, но становится прямой помехой производству.
In country labour, on the contrary, the labourer, while he is employed about the easier, learns the more difficult parts of his business, and his own labour maintains him through all the different stages of his employment.
В деревне, напротив, работник занимается сперва более легкими работами, постепенно приучаясь к более трудным, причем его труд дает ему пропитание на всех ступенях его обучения.
This last term, one particularly liable to misunderstanding, indicates the process of the withering away of the state: at a certain stage of this process, the state which is withering away may be called a non-political state.
Это последнее выражение, в особенности способное вызвать недоразумения, указывает на процесс отмирания государства: отмирающее государство на известной ступени его отмирания можно назвать неполитическим государством.
The greater part of all other commodities, especially at the less developed stages of bourgeois society, will continue for a long time to be estimated in terms of the former value of the measure of value, which has now become antiquated and illusory.
Однако значительная часть других товаров, в особенности на низших ступенях развития буржуазного общества, долгое время продолжает оцениваться в ставшей иллюзорной, устаревшей стоимости меры стоимости.
They are conditioned by a low stage of development of the productive powers of labour and correspondingly limited relations between men within the process of creating and reproducing their material life, hence also limited relations between man and nature.
Условие их существования – низкая ступень развития производительных сил труда и соответственная ограниченность отношений людей рамками материального процесса производства жизни, а значит, ограниченность всех их отношений друг к другу и к природе.
Or must the existence of the earth be really made conditional, as Willy claimed, on our right at least to assume that at the given period there co-existed some system C, even though at the lowest stage of its development?” Of this idea of Willy’s we shall speak presently.
Или в самом деле следует обусловить существование земли тем (как хотел Вилли), чтобы мы имели право по крайней мере мыслить, что вместе с землей существует в данное время хоть какая-нибудь система С, хотя бы на самой низкой ступени ее развития?» (об этой идее Вилли мы сейчас скажем).
In all situations, the labour-time it costs to produce the means of subsistence must necessarily concern mankind, although not to the same degree at different stages of development.28 And finally, as soon as men start to work for each other in any way, their labour also assumes a social form.
Во всяком обществе то рабочее время, которого стоит производство жизненных средств, должно было заинтересовать людей, хотя бы и не в одинаковой степени на разных ступенях развития.[38] Наконец, раз люди так или иначе работают друг на друга, их труд получает тем самым общественную форму.
Substantiv
Veterans of the stage - veterans of war (Tulsk Province)
ветераны сцены - ветеранам войны (Тульская область);
So perhaps the Italian proposal could come on stage again.
Поэтому, может быть, итальянское предложение вновь сможет выйти на сцену.
In 1998, the Russian Drama Theatre staged nine new productions.
В 1998 году на сцене театра было поставлено девять новых спектаклей.
A specific genre of popular drama has evolved on the Moldovan stage.
На сцене молдавских театров развивается специфический жанр народной драмы.
Five liters of water were poured on him, and then he was cuffed to the stage again.
На него вылили пять литров воды и вновь приковали к сцене.
In regard to the mobile stage vehicles project, from 2006 to 2008, the Ministry of Culture provided a total of 174 mobile stage vehicles worth RMB 57.27 million to eight ethnic minority provinces.
Что касается проекта передвижных автомобильных сцен, то в период между 2006 и 2008 годами Министерство культуры предоставило восьми автономным национальным районам 174 передвижные автомобильные сцены стоимостью 57,27 млн. юаней.
Even the sudden appearance on the stage of the Zapatistas in Mexico illustrated the persistence of the issues.
Даже неожиданное появление на сцене сапатистов в Мексике явилось свидетельством живучести этих проблем.
He was handcuffed to the local Euromaidan stage and asked to sign a <<voluntary>> resignation.
Его приковали наручниками к сцене местного <<евромайдана>> и потребовали подписать <<добровольное>> заявление об отставке.
The stage has been set, but the actors — meaning the investors — have not yet made their entrance.
Мы подготовили сцену, однако действующие лица - я имею в виду инвесторов - пока остаются за кулисами.
“Hi. We’re the guys who are going to be on stage for the Havana scene.” “Oh, hi.
— Привет, это мы должны играть в сцене, которая происходит в Гаване. — А, привет.
They couldn’t figure out how to make elephant tusks that looked good on stage.
Им никак не удавалось придумать, из чего можно сделать слоновьи бивни, которые хорошо смотрелись бы на сцене.
When it was time to get up and go off the stage, I started to walk straight to my seat.
И, спустившись со сцены, так и поступил — пошел прямо к моему стулу.
Even up to the present day, all new capital, in the first instance, steps onto the stage – i.e.
Каждый новый капитал при своем первом появлении на сцене, т.
He was seated on the stage with his back to the audience, dressed in robes and wearing a great big turban.
Маг, облаченный в мантию и большой тюрбан, сидел на сцене спиной к залу.
In the meantime I had gotten the director to accept Ralph too, so the two of us would be on the stage.
Я к этому времени уже уговорил постановщицу взять в спектакль и Ральфа, так что на сцене мы должны были сидеть рядышком.
Ukonu was visiting the school to play for the kids, so he invited me to come over and be on the stage with him, and play along.
Укони приехал в его школу, чтобы выступить перед ребятишками — ну и пригласил меня выйти вместе с ним на сцену и подыграть ему.
A set of drums, several guitars, a lute, a cello, and some bagpipes were set upon it. The Weird Sisters now trooped up onto the stage to wildly enthusiastic applause;
Еще один взмах, и вдоль правой стены выросла сцена — с барабанами, гитарами, лютней, виолончелью и волынкой. На сцену вышел ансамбль «Ведуньи», встреченный восторженными рукоплесканиями.
When the real demonstration came he had us walk on stage, and he hypnotized us in front of the whole Princeton Graduate College.
Во время настоящей демонстрации он пригласил нас на сцену и загипнотизировал на глазах у всего принстонского аспирантского колледжа.
There were two tables, at the very front, right at the edge of the stage. Every other table in the place was packed. I sat down by myself.
Столиков оказалось два, передних, у самой сцены. За всеми остальными места были заняты, а я восседал в одиночестве.
Verb
The plays in Croat are staged by two amateur theatre companies.
Спектакли на хорватском языке ставятся двумя любительскими театральными труппами.
The Court's activities had reached a crucial stage and must not be jeopardized.
В деятельности Суда достигнута критическая точка, и его деятельность нельзя ставить под угрозу.
It has been said that robots do not question their commanders or stage coups d'état.
Роботы, как говорится, не ставят под сомнение решения своих командиров и не устраивают государственных переворотов.
In this province, one professional and 15 amateur theatre companies' stage plays in the Ruthenian language.
В этом крае один профессиональный и 15 любительских театральных трупп ставят пьесы на русинском языке.
Substantiv
The energy supply of the city is carried out by a power system consisting of 3 thermal power stations, Kapshagai hydroelectric power station, Almaty stage of hydroelectric plants out of 11 hydroelectric stations and over 250 substations.
Энергоснабжение города осуществляется с помощью энергетической системы, состоящей из трех тепловых электростанций, Капчагайской гидроэлектростанции, Алма-Атинского каскада ГЭС, включающего одиннадцать гидроэлектростанций, и более 250 подстанций.
Substantiv
Burundi is entering a crucial stage of peacebuilding.
Бурунди вступает в решающую фазу миростроительства.
It is effective against all stages of mites.
Он эффективно применяется в борьбе с клещами в любой фазе.
The project currently stands at this stage.
В настоящее время осуществление проекта вступило именно в эту фазу.
Negative values of stability in intermediate stages may be accepted by the competent authority only if sufficient stability is established for the following critical intermediate stages.
Если на промежуточных фазах получены негативные значения остойчивости, то они могут быть приняты компетентным органом при условии восстановления достаточной остойчивости на последующих критических промежуточных фазах.
The formulation of a fifth SRAP is at an early stage;
Процесс разработки пятой СРПД находится в начальной фазе;
The report is in the final stage of harmonization with UNODC.
Работа по подготовке доклада вступила в завершающую фазу согласования с ЮНОДК.
Flightguardis over, security first stage: completed.
Охраназакончила,первая фаза безопасности: завершена.
Substantiv
Not much headway was made at that stage.
В тот период никакого ощутимого прогресса достигнуто не было.
At the time, it was at an embryonic stage of development and was not growing.
В тот период они находились в зачаточном состоянии и не росли.
The inverse is true in subsequent stages.
В остальные периоды показатели смертности выше среди девочек.
- To improve the health of women in the post-reproductive stage.
● улучшение здоровья женщин в послеpeпродуктивный период.
Substantiv
Tariff escalation occurs if tariffs rise with stages of further processing.
Тарифная эскалация имеет место в том случае, когда тарифы возрастают по мере повышения степени переработки.
Tariff restrictiveness, by stage of processing
Тарифные ограничения с разбивкой по степени обработки товаров
(d) Stage of thermal maturity (% vitrinite reflectance)
d) Степень термической зрелости (коэффициент отражения витринита, %)
Training for Sudanese deminers is already at an advanced stage.
Работа по подготовке суданских саперов уже в значительной степени выполнена.
The Board found that the organizations were at varying stages of preparedness.
Комиссия установила, что организации находятся в различной степени готовности.
Depending on the stage of development, two different directions can be discerned.
В зависимости от степени развития можно проследить два различных направления.
Multiple rib fractures, various stages of healing.
Многочисленные переломы ребер, разной степени заживания.
Hospitalized with hepatitis C, stage two liver deficiency.
Диагноз: гепатит C, печёночная недостаточность 2й степени.
Different colors mean different stages of healing.
Синяки разного цвета указывают на разную степень заживания.
Today, yet another stage-two smog alert.
Сегодня у нас очередное предупреждение о смоге второй степени.
An MRI showed that he had stage IV glioblastoma.
Магнитно-резонансная томография показала что у него глиобластома 4 степени.
She appeared to be in the last stages of wrath and irritation; her eyes flashed.
Казалось, она была в последней степени негодования: глаза ее метали искры.
I have been told that consumptives sometimes do go out of their minds for a while in the last stages of the malady.
Мне сказали утвердительно, что чахоточные в последней степени иногда сходят с ума на время.
The extraordinary, almost unnatural, tension of the nerves which upheld Hippolyte up to this point, had now arrived at this final stage.
Чрезвычайное, почти неестественное напряжение, поддерживавшее до сих пор Ипполита, дошло до этой последней степени.
There is, in extreme cases, a final stage of cynical candour when a nervous man, excited, and beside himself with emotion, will be afraid of nothing and ready for any sort of scandal, nay, glad of it.
Есть в крайних случаях та степень последней цинической откровенности, когда нервный человек, раздраженный и выведенный из себя, не боится уже ничего и готов хоть на всякий скандал, даже рад ему;
Substantiv
I've always said that Red was made for the stage.
Всегда твердила, что Рыжий идеально подходит для эстрады.
Every evening from 8:00 to 10:00 Cursi is on stage.
Каждый вечер с 20:00 до 22:00 часов Курси - король эстрады.
Substantiv
Theatres stage plays in national languages.
Театры осуществляют постановку пьес на национальных языках.
Besides theatres having permanent support from the State budget, there are independent private theatres and theatre troupes which stage performances in Russian, for example, the Russian Youth Theatre.
Помимо постоянной поддержки театров из государственного бюджета существуют частные независимые театры и театральные труппы, дающие спектакли на русском языке, например Русский молодежный театр.
South Africa was the stage and Africa the theatre that further enhanced Africa's social cohesion.
Южная Африка была местом, а Африка -- театром событий, которые способствовали укреплению социального единства Африки.
“But why, why?” “Because of the timing...the way it all falls together so nicely...just like a stage play.”
Это хитрее всего! — Да почему же, почему же? — Да потому что слишком уж всё удачно сошлось… и сплелось… точно как на театре.
Substantiv
2. Setting the stage for the ministerial declaration 2012.
2. Разработка платформы для заявления министров 2012 года.
In short, this Conference should set the stage for action to be taken in the long term.
Короче говоря, эта Конференция должна подготовить платформу для долгосрочных действий.
It has moved from a purely web-based system to its current stage on a Windows platform.
Изначально разработанный на базе интернет-браузеров, он преобразован сейчас в систему на платформе "Windows".
All enlisted servicemen, please come forward to the stage.
Все призывники, пожалуйста, пройдите на платформу.
We are going to be staging a Hospital Radio Road Show through a five kilowatt PA on a flatbed lorry in the courtyard.
Мы выступим в уличном радио-шоу нашей больницы при помощи 5-киловаттных громкоговорителей, установленных на платформе грузовика во дворе.
Substantiv
(d) The four functions of the Library -- public functions (reading room, map library and reference collections), office space, internal functions (receiving, sorting and staging) and stacks (collection) -- could be accommodated in the Second and Third Basements (see para. 28 below).
d) остальные четыре вида помещений Библиотеки -- публичные помещения (читальный зал, картохранилище и справочно-информационный фонд), служебные помещения, внутренние помещения (приемка, сортировка и размещение библиотечной продукции) и стеллажи (фонды) можно расположить на втором и третьем подвальных этажах (см. пункт 28 ниже).
The provisions relate to the following costs: continuation of replacement of carpets on various floors of the Centre complex after the staged implementation of asbestos removal, which is currently in progress; modification of the premises to improve the utilization of space and adapt it to meet the most recent requirements; extension of painting and floor treatment in technical areas, storerooms and corridors; replacement of and alterations to ceilings; and various maintenance projects for the premises.
Ассигнования предназначены для покрытия расходов на следующие виды деятельности: продолжение работ по замене ковровых покрытий на разных этажах комплекса Центра после завершения работ по удалению асбеста, которые осуществляются в настоящее время; перепланировку помещений в целях повышения эффективности использования пространства и приведения их в соответствие с самыми последними требованиями; продолжение покраски и обработки полов в технических и складских помещениях и коридорах; замену и ремонт потолков; и различные проекты по текущему ремонту помещений.
You took it from the staging area downstairs because you could.
Вы украли ее со склада на первом этаже, потому что могли.
The nursery is on the ground floor and this is the parlor, a gracious stage for your wife to entertain upon.
- На первом этаже детская комната. Это же гостиная - элегантная комната для встречи вашей женой гостей.
Substantiv
50. The technical speed of suburban trains is determined by dividing the distance travelled by the trains by the time they spend in motion and at rest on stages.
50. Техническая скорость движения поездов определяется делением пробега поездов на их время движения и простоев на перегонах.
49. The line speed of suburban trains, i.e. the speed of travel along a line (the sectional speed) is determined by dividing the distance travelled by the trains by the time they spend on stages and at intermediate stations.
49. Линейная скорость движения поездов, т.е. скорость движения на линии (участковая скорость), определяется делением пробега пригородных поездов на их время пребывания на перегонах и промежуточных станциях.
Substantiv
Such an idea is enshrined in dusty football fields as well as in the international Olympic stage.
Эта идея верна и для пыльных футбольных полей, и для международной олимпийской арены.
The Mediterranean can be seen as a microcosm of the larger world stage.
Средиземноморье можно считать микрокосмом более обширной мировой арены.
The stage on which the action takes place is the family itself.
Арена, на которой происходят действия, это сама семья.
Wide participation in this process will also ensure that the UPR debate moves from the international stage to the national level.
Широкое участие в данном процессе также обеспечит перенос прений УПО с международной арены на национальный уровень.
The Greentree report aims at restoring the General Assembly to its rightful place as the centre stage for worldwide deliberations on our common problems.
Цель этого доклада -- восстановление роли Генеральной Ассамблеи как центральной мировой арены для обсуждения наших общих проблем.
Some people are publicly clamouring for “containment” of other countries, which shows that the cold war mentality still refuses to quit the stage of history.
Некоторые публично ратуют за "сдерживание" других стран, что свидетельствует о том, что менталитет "холодной войны" все еще отказывается уйти с исторической арены.
I come from a country where the struggle for Islamic principles of gender equality, tolerance and reconciliation has brought us to the centre of the international stage.
Я родом из страны, которую отстаивание исламских принципов гендерного равенства, терпимости и примирения вывело в центр международной арены.
But while recognizing the importance of keeping the issue of the occupation of Palestine at the centre of the diplomatic stage, we must simultaneously recognize the larger failure of the international community to end that occupation.
Однако, признавая важность сохранения проблемы оккупации Палестины в центре дипломатической арены, мы одновременно должны признать более крупную неудачу международного сообщества, не сумевшего положить конец этой оккупации.
The group of major civilizations that we see on the world stage today -- and this world stage is very limited, even though it is very extensive -- have specific characteristics and concepts, but by their very nature are in constant evolution and are always able to assimilate others and to react, but without coercion or pressure.
Группа основных цивилизаций, которые мы видим сегодня на мировой арене, -- и эта мировая арена весьма ограничена, хотя и обширна, -- обладает определенными характеристиками и концепциями, однако в силу своей природы находится в постоянной эволюции и всегда способна ассимилировать других и реагировать, не прибегая при этом к принуждению или давлению.
Forged not upon the sands, but upon grander stage of battle.
Эта связь возникла не на песке арены, а в значительно большем сражении.
Romania has its problems, but jihadi terrorism isn't one of them, seeing as we tend not to meddle on the world's stage.
У Румынии есть проблемы, но джихадистского терроризма среди них нет, ибо мы не лезем на середину мировой арены.
Substantiv
93. Near the rear of the stage, a scuffle broke out between some workers of the PPP and police who tried to prevent them from climbing to the stage.
93. Недалеко от тыльной части помоста произошла потасовка между некоторыми работниками ПНП и полицейскими, которые пытались помешать им взойти на помост.
Temporary wooden stairs had been built for the rally to access the rear of the stage directly from the parking area.
Для прохода к задней части помоста непосредственно с территории автостоянки для этого митинга была сооружена временная деревянная лестница.
He was with Ms. Bhutto on the stage in Liaquat Bagh on 27 December and in her car when the fatal attack occurred.
Он находился с гжой Бхутто на помосте в Лиакат-Баге 27 декабря и в ее автомашине, когда было совершено приведшее к трагедии нападение.
Ms. Bhutto climbed the stairs, went to the stage to wave to the crowd and took her seat before addressing the crowd.
Гжа Бхутто взошла по лестнице на помост, чтобы помахать рукой толпе людей, и заняла свое место перед тем, как обратиться к ним с речью.
Ms. Bhutto was joined on the stage by a number of national-level PPP leaders and all of the parliamentary candidates from Rawalpindi district.
Вместе с гжой Бхутто на помосте находились целый ряд национальных лидеров ПНП и все кандидаты на выборах в парламент от округа Равалпинди.
92. Once the convoy passed through the inner gate, at about 1531 hours, it drove through the VIP parking area to the rear of the stage.
92. После того, как колонна приблизительно в 15 ч. 31 м. проследовала через внутренние ворота, она двинулась через ВИП-стоянку к тыльной части помоста.
Some people have pointed out to the Commission Mr. Shahenshah's strange hand gestures while on the stage in Liaquat Bagh and alleged that he was involved in a conspiracy to assassinate Ms. Bhutto.
Несколько человек указали Комиссии на то, что гн Шахиншах странно жестикулировал руками, находясь на помосте в Лиакат-Баге, и утверждали, что он участвовал в заговоре с целью убийства гжи Бхутто.
90. Both Assistant Superintendent of Police Ashfaq Anwar who was the supervisor of the Elite Force unit and Inspector Azmat Ali Dogar, the unit's commander, told the Commission that they accompanied Ms. Bhutto all the way to the back of the stage according to the Security Plan.
90. Как помощник суперинтенданта полиции Ашфак Анвар, который руководил подразделением элитных сил, так и инспектор Азмат Али Догар, командир этого подразделения, заявили Комиссии, что они сопровождали гжу Бхутто на всем протяжении пути движения к задней части помоста в соответствии с Планом безопасности.
IS3.99 The amount of $160,300 would provide for the acquisition and replacement of meeting chairs, tables, a stage and rostrum, podiums, mobile interpretation/sound control booths, mobile microphone units, wireless simultaneous interpretation system equipment and receivers for the new multipurpose and multifunctional rooms at the ESCAP Conference Centre.
РП3.99 Ресурсы в объеме 160 300 долл. США предназначены для приобретения и замены установленных в залах заседаний кресел, столов, помоста и кафедры, трибун для ораторов, передвижных кабин для устных переводчиков/звукооператоров, переносных микрофонов, аппаратуры беспроводных систем для синхронного перевода и принимающих устройств для новых залов заседаний многоцелевого назначения и многофункционального использования в Конференционном центре ЭСКАТО.
IS3.93 The provision of $110,700, reflecting a decrease of $10,000 would provide for acquisition and/or replacement of meeting chairs, tables, a stage and rostrum, podiums, mobile interpretation/sound control booths, mobile microphone units, wireless simultaneous interpretation system equipment and receivers for the new multi-purpose and multifunction rooms for the ESCAP conference centre.
РП3.93 Ассигнования в объеме, составляющем 110 700 долл. США с учетом их сокращения на 10 000 долл. США, предназначаются для приобретения и/или замены кресел, столов, трибуны и помоста и подиумов, передвижных кабин для устных переводчиков/звукооператоров, переносных микрофонов, аппаратуры беспроводных систем для синхронного перевода и приёмников для новых залов заседаний многоцелевого назначения и многофункционального использования в конференционном центре в Бангкоке.
They carried him off the stage and threw him out.
Зрители потерпели его немного на помосте и выгнали прочь.
Louie would be on the stage against Arnold, in Pretoria, South Africa.
Луи выйдет на помост против Арнольда, в Претории, Южной Африки.
"When you go out on stage and scream, people can't miss you.
Когда ты выходишь на помост и кричишь, люди не смогут пропустить такое.
My throat had closed up and there I was, standing on a dark stage scared to death.
Моё горло было перекрыто. И вот я оказалась стоящей на тёмном помосте и боялась умереть.
Life's but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more.
Жизнь — только тень минутная; фигляр, Свой краткий час шумящий на помосте, Чтобы навек затихнуть;
Substantiv
In the South one man all by himself, has stopped a stage full of men in the daytime, and robbed the lot.
На Юге один человек, без всякой помощи, среди бела дня остановил дилижанс, полный пассажиров, и ограбил его.
We stop stages and carriages on the road, with masks on, and kill the people and take their watches and money.
Наденем маски и будем останавливать дилижансы и кареты на большой дороге, убивать пассажиров и отбирать у них часы и деньги.
Those activities included student parabolic flight campaigns and an international physics teaching initiative called "Physics on Stage", as well as other activities.
Сюда относятся мероприятия по организации полетов для учащихся в условиях микрогравитации полетов по параболе, международная инициатива преподава-телей физики под названием "На поприще физики" и другие возможности.
Women were prohibited by law to act on the Elizabethan stage. Men filled the void.
Во времена, когда закон Елизаветы запрещал женщинам появляться на театральных подмостках, мужчины восполняли вакуум.
Verb
An alternative is to stage open disagreements between mediators to shape the negotiations.
В качестве альтернативы можно инсценировать открытый спор между посредниками, чтобы задать направление переговоров.
The incident which has occurred is purely staged in the territorial waters of North Korea.
Имевший место инцидент был инсценирован сугубо в территориальных водах Северной Кореи.
The African continent, unfortunately, is still a stage of tragic, complicated and generally fabricated conflicts.
Африканский континент, к сожалению, по-прежнему остается ареной трагических конфликтов -- сложных и в основном инсценированных.
Carefully staged public demonstrations were invoked as evidence of support in many totalitarian States.
Во многих тоталитарных государствах в качестве доказательства такой поддержки используются тщательно инсценированные манифестации общественности.
Demonstrators burned United States and Israeli flags and simulated “terrorist” attacks in the courtyard of Al-Najah University where students dressed as suicide bombers staged explosions of cardboard buses.
Демонстранты сожгли американский и израильский флаги и инсценировали нападение "террористов" во дворе университета Ан-Наджах, где студенты, одетые как террористы-смертники, инсценировали взрывы автобусов, сделанных из картона.
This is another defiant provocation staged by the Republic of Armenia and the military occupation regime in a territory that legally belongs to our country.
Это еще одна вызывающая провокация, инсценированная Республикой Армения и военно-оккупационным режимом на законно принадлежащей нашей стране территории.
As in the past, Pakistani-backed militants have always sought to stage some major incident to gain propaganda mileage for Pakistan and thwart the democratic process.
Как и в прошлом, поддерживаемые Пакистаном боевики постоянно пытаются инсценировать какой-либо крупный инцидент, для того чтобы извлечь пропагандистскую выгоду для Пакистана и затормозить демократический процесс.
Furthermore, Greek-Greek Cypriot troops staged a "landing" in the Larnaca area, in South Cyprus, parachuting from Greek Air Force C-130 transport planes.
Кроме того, греческие и кипрско-греческие войска инсценировали "высадку" в районе Ларнаки на юге Кипра, сбросив парашютный десант с транспортных самолетов С-130 греческих ВВС.
Substantiv
Implementation of 10 integrated local health systems, functioning at different stages of development;
- создание 10 комплексных систем медицинского обслуживания на местах, действующих на различных уровнях;
As a pathologist you develop an eye for signs of a staged scene or scenes that aren't what they appear to be.
Будучи патологом, вы начинаете замечать постановочность места действий, или места действия не то, чем кажутся на первый взгляд.
Verb
301. As indicated, employees in the public sector are prohibited from staging a strike.
301. Как было сказано выше, служащим государственного сектора запрещено организовывать забастовки.
Meanwhile, the Committee itself has continued to stage direct talks between Israeli and Palestinian legislators.
Между тем сам Комитет продолжал организовывать прямые обсуждения между израильскими и палестинскими законодателями.
The right to stage any festivities in the detention camps or the prisons has been cancelled.
Таким образом, было отнято право организовывать какие-либо празднества в лагерях для заключенных или тюрьмах.
34. Individuals with disabilities frequently face difficulty in staging peaceful assemblies due to limitations related to their disabilities.
34. Инвалидам нередко трудно организовывать мирные собрания в силу ограничений, связанных с их инвалидностью.
Troop-contributing country meetings should be organized at an early stage (not only on the day of Security Council consultations or public meetings).
Совещания со странами, предоставляющими войска, следует организовывать заблаговременно (не только в день консультаций или открытых заседаний Совета Безопасности).
Why do so many of our citizens feel moved to stage protests outside international summits?
Почему столь многие наши граждане считают необходимым организовывать демонстрации протеста во время проведения международных встреч на высшем уровне?
It was reported than Mr. Than had previously staged similar protests, most recently on 22 February and 25 April 2007.
Сообщалось, что ранее г-н Тан уже организовывал аналогичные протесты, наиболее недавние их них - 22 февраля и 25 апреля 2007 года.
Have you ever staged a counterfeiting con, England?
Ты когда-нибудь организовывала процесс производства фальшивых денег, Англия?
I'm used to group dates stage-managed by my church.
Я привыкла к групповым свиданиям, которые организовывала моя церковь.
Russell travels to Gaines' hometown puts out a change jar, and stages a mock fundraiser.
Рассел едет в родной город Гейнса, опустошает банки с мелочью и организовывает сбор средств.
Jesse Owens won four gold medals at the 1936 Berlin Olympics, stage-managed, of course, by Hitler.
Джесси Оуэнс выиграл 4 золотые медали в Олимпиаде 1936 года в Берлине, которую организовывал, конечно же, Гитлер.
When was the last time you two staged this little pas de deux of connubial bliss?
Когда вы в последний раз организовывали это небольшое pas de deux* супружеского счастья? * - па-де-де, фр. Одна из основных музыкально-танцевальных форм в балете.
Within 60 feet, which tells me our target likes to get up close and personal-- a voyeur with a deviant interest in staging accidents for his own personal gratification.
Расстояние в 18 метров означает для меня, что объекту нравится лично и близко наблюдать процесс - вуайерист с девиантным желанием организовывать несчастные случаи для личного удовольствия.
Substantiv
A private television station is in an advanced stage of being established.
Завершается процесс создания частной телевизионной станции.
Now, you knew that our doers were using it as a staging ground, and the only way you would know that is if you were involved.
Ты бы знал, что эти дельцы использовали станцию как плацдарм, только в том случае, если сам причастен к этому.
Substantiv
In 2001, it launched a special fund to support a national staged productions project and a project to publish books in scholarly editions.
В 2001 году оно создало специальный фонд в поддержку национального проекта развития сценического искусства и проекта по подготовке академических изданий.
The funds from the State budget allocated to culture fully finance 99 institutions (51 national and 48 local institutions) with 2,373 employees of whom 402 in libraries, 24 in filmmaking, 1,289 in stage arts, 271 in preservation of monuments, 378 in fine arts and museums and nine in the sector of cultural shows.
Из государственного бюджета полностью финансируется деятельность 99 учреждений (51 национального и 48 местных учреждений), в которых работают 2 373 человека, из которых 402 человека работают в библиотеках, 24 в сфере кинематографии, 1 289 в сфере сценического искусства, 271 человек занимаются вопросами охраны памятников, 378 являются сотрудниками художественных галерей и музеев и 9 занимаются организацией культурных мероприятий.
"For this, Master Moliere will transmit to Master Jourdain "his complete knowledge of acting and the stage arts, "and Master Jourdain will follow his instructions."
Для этого г-н Мольер передаст г- ну Журдену весь запас своих знаний в области сценического искусства и представления, а г-н Журден будет выполнять все необходимые упражнения.
Verb
And that's why they end up dying in the larval stage.
Эти четыре фундаментальных силы - это набор вещей, благодаря которым осуществляются физические процессы в мире.
Substantiv
Next stop this stage - at the nearest exit!
следтюЩая остановка зтого столика - т ближайшего выхода!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test