Übersetzung für "сцена" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Подобные сцены характерны для многих островов на Филиппинах.
Scenes like this repeat themselves across the Philippines.
Эту сцену наблюдали также многочисленные соседи.
Several neighbours also witnessed the scene.
Сцена в округе Тавила -- Северный Дарфур
Scene in the Tawila district -- North Darfur
Это была настоящая бойня, и сцены были ужасными>>.
It was a real massacre and the scenes were terrible.
Во многих международных органах на сцене доминируют НПО Севера.
In many international bodies, northern NGOs dominated the scene.
У других стояли перед глазами сцены сражений или убийств.
Others had ongoing flashbacks of scenes of battle or killings.
Это не единственное доказательство компрометации сцены преступления.
This was not the only instance bearing proof of tampering with the crime scene.
3. На международной сцене произошли и позитивные события.
3. There were also positive developments on the international scene.
Ага, отличная сцена, отличная сцена.
Great scene, great scene.
И эта сцена исчезла…
And the scene dissolved…
И сцена снова переменилась…
And the scene shifted.
Сцена снова сменилась.
And the scene re-formed.
Сцена снова переменилась.
The scene dissolved again.
Вышла очень неприятная сцена.
It was an unpleasant scene;
даже с князем была какая-то сцена.
There had also been a scene with the prince.
На эту сцену стоило посмотреть.
What a scene that had been.
Когда я вошел, произошла странная сцена.
A curious scene followed.
Несколько минут сцена пустовала.
For a few minutes the scene was deserted.
Substantiv
На сцене молдавских театров развивается специфический жанр народной драмы.
A specific genre of popular drama has evolved on the Moldovan stage.
Мир труда является частью мировой сцены.
The workplace is a part of the world stage.
Его приковали наручниками к сцене местного <<евромайдана>> и потребовали подписать <<добровольное>> заявление об отставке.
He was handcuffed to the local Euromaidan stage and asked to sign a <<voluntary>> resignation.
ветераны сцены - ветеранам войны (Тульская область);
Veterans of the stage - veterans of war (Tulsk Province)
Мы подготовили сцену, однако действующие лица - я имею в виду инвесторов - пока остаются за кулисами.
The stage has been set, but the actors — meaning the investors — have not yet made their entrance.
На него вылили пять литров воды и вновь приковали к сцене.
Five liters of water were poured on him, and then he was cuffed to the stage again.
Даже неожиданное появление на сцене сапатистов в Мексике явилось свидетельством живучести этих проблем.
Even the sudden appearance on the stage of the Zapatistas in Mexico illustrated the persistence of the issues.
Поэтому, может быть, итальянское предложение вновь сможет выйти на сцену.
So perhaps the Italian proposal could come on stage again.
В 1998 году на сцене театра было поставлено девять новых спектаклей.
In 1998, the Russian Drama Theatre staged nine new productions.
Что касается проекта передвижных автомобильных сцен, то в период между 2006 и 2008 годами Министерство культуры предоставило восьми автономным национальным районам 174 передвижные автомобильные сцены стоимостью 57,27 млн. юаней.
In regard to the mobile stage vehicles project, from 2006 to 2008, the Ministry of Culture provided a total of 174 mobile stage vehicles worth RMB 57.27 million to eight ethnic minority provinces.
Эта сцена.
This stage.
На сцене, Батист, только на сцене.
On stage, Baptiste, only on stage.
Моя сцена - твоя сцена...
My stage is your stage...
Боязнь сцены?
Stage fright?
-для сцены
- the stage.
Моей сцене.
My stage.
Им никак не удавалось придумать, из чего можно сделать слоновьи бивни, которые хорошо смотрелись бы на сцене.
They couldn’t figure out how to make elephant tusks that looked good on stage.
И, спустившись со сцены, так и поступил — пошел прямо к моему стулу.
When it was time to get up and go off the stage, I started to walk straight to my seat.
Маг, облаченный в мантию и большой тюрбан, сидел на сцене спиной к залу.
He was seated on the stage with his back to the audience, dressed in robes and wearing a great big turban.
Я к этому времени уже уговорил постановщицу взять в спектакль и Ральфа, так что на сцене мы должны были сидеть рядышком.
In the meantime I had gotten the director to accept Ralph too, so the two of us would be on the stage.
Укони приехал в его школу, чтобы выступить перед ребятишками — ну и пригласил меня выйти вместе с ним на сцену и подыграть ему.
Ukonu was visiting the school to play for the kids, so he invited me to come over and be on the stage with him, and play along.
Еще один взмах, и вдоль правой стены выросла сцена — с барабанами, гитарами, лютней, виолончелью и волынкой. На сцену вышел ансамбль «Ведуньи», встреченный восторженными рукоплесканиями.
A set of drums, several guitars, a lute, a cello, and some bagpipes were set upon it. The Weird Sisters now trooped up onto the stage to wildly enthusiastic applause;
Во время настоящей демонстрации он пригласил нас на сцену и загипнотизировал на глазах у всего принстонского аспирантского колледжа.
When the real demonstration came he had us walk on stage, and he hypnotized us in front of the whole Princeton Graduate College.
Столиков оказалось два, передних, у самой сцены. За всеми остальными места были заняты, а я восседал в одиночестве.
There were two tables, at the very front, right at the edge of the stage. Every other table in the place was packed. I sat down by myself.
Весь этот день герцог с королем возились не покладая рук: устраивали сцену, вешали занавес, натыкали свечей вместо рампы;
WELL, all day him and the king was hard at it, rigging up a stage and a curtain and a row of candles for footlights;
Substantiv
v) и, наконец, организацию Национального театрального фестиваля для детей (Джашнебачпан), в ходе которого детские театральные труппы из различных штатов Индии демонстрируют свои работы на общей сцене.
(v) And the last but not the least, organization of Jashnebachpan (National Theatre Festival for Children) under which children theatre groups from various States of India showcase their productions at a common platform.
В заключение мы хотели бы привести слова нашего премьер-министра достопочтенного Ральфа Гонсалвеша, произнесенные им в 2002 году в Монтеррее, когда он молился о том, чтобы Конференция не обернулась <<танцем дракона на респектабельной сцене из прекраснодушных дипломатических выражений, которые мало кто намерен воплотить в жизнь>>.
In closing, we recall the words of our Prime Minister, the Honourable Ralph Gonsalves, at Monterrey in 2002, when he prayed that the Conference would not devolve into "a dragon's dance upon a decorous platform of the finest diplomatic language which few are determined to embrace for action".
Программа возрождения театра дает возможность работникам театра, учащимся, актерам, художникам, режиссерам и писателям выступить на общей сцене и пообщаться друг с другом.
A scheme of Theatre Rejuvenation to provide an opportunity to theatre work, students, actors. Artists, directors and writers to perform on a common platform and to interact with each other.
Тогда я молился о том, чтобы эта Конференция не превратилась в танец дракона на сцене, разукрашенной набором самых изысканных дипломатических формулировок, которые мало кто намерен воплощать в жизнь.
I prayed at the time that the Conference would not devolve into a dragon's dance upon a decorous platform of the finest diplomatic language which few are determined to embrace for action.
Это будет ваша личная сцена.
A kind of personal little platform.
Профессор О'Брайен - сцена ваша.
Professor O'Brien, the platform is yours.
ƒжон, ты должен сегодн€ подн€тьс€ на сцену.
John, you've got to come up on the platform with me tonight.
Пап, это не сцена, где ты можешь высказывать свое антикапиталистическое мнение. - Как раз она.
Dad,this is not a platform for one of your anticapitalist rants.
когда поднимаетесь на сцену, вживайтесь в роль!
And when you get on that platform to testify, mean it!
Сотрудники, не нашедшие своего коуча, могут подойти к сцене.
Executives who haven't found their coaches can come to the platform.
Они поставят концертный рояль на сцену после обеда.
They're moving the concert piano up onto the platform after dinner.
- Ќа сцену, € скажу люд€м правду.
Up there on that platform to tell those people the truth.
Ты будешь на сцене. Романтичная впечатляющая картина, восхищенные взгляды присутствующих...
You'll be up on the platform, an impressive figure, the what-you-may-call-it of all eyes.
Не забудь, ты ждешь на сцене.
Don't forget. Wait for Pirelli to lead you onto the platform.
Подземный зал был заполнен сотнями призраков. Жемчужно-белые прозрачные пары вальсировали на танцплощадке под душераздирающий звук тридцати музыкальных пил. Играли на них музыканты, расположившиеся на сцене, обтянутой черным бархатом.
The dungeon was full of hundreds of pearlywhite, translucent people, mostly drifting around a crowded dance floor, waltzing to the dreadful, quavering sound of thirty musical saws, played by an orchestra on a raised, black draped platform.
Substantiv
е) образцы исполнительского творчества или произведения, такие, как танцы, игровые сцены и артистические формы или обряды, независимо от того, воспроизводятся ли они в материальной форме;
(e) Performances art or works, such as dances, plays and artistic forms or rituals, whether or not reproduced in material form;
В этой связи может выдвигаться встречный довод о том, что несовершеннолетнее лицо согласилось участвовать в порнографических сценах, поскольку уже было ранее развращено.
This provision is contradictory, since if a minor agrees to perform acts of pornography, it is because the child must have been affected by earlier attempts at corruption.
Средства были выделены организации "Вайтлстатистикс", женской театральной компании, занимающейся вопросам женского исполнительского искусства на национальной сцене.
Funding has been provided to Vitalstatistix, a women's theatre company dedicated to performing women's work on a national basis.
d) образцы исполнительского творчества или произведения, такие, как танцы, игровые сцены и артистические формы или обряды, независимо от того, воспроизводятся ли они в материальной форме;
(d) Performances or works such as dances, plays and artistic forms or rituals, whether or not reproduced in material form;
Среди других культурных объектов, имеющихся в распоряжении школ по всей территории страны, можно отметить сцены и художественные мастерские.
Other cultural facilities in schools throughout the country include performance arenas and art workshops.
Когда она на сцене...
When she's performing...
Я видел вас на сцене.
I've seen you perform.
Вам на сцену скоро.
It's almost time for the performance.
- А кто будет на сцене?
That work in performance?
Кто на сцене?
Who is this performer?
Я скучаю по сцене.
I miss performing.
- Но вы выступали вместе на сцене?
- But you performed together?
Substantiv
Уж прости за ту неприятную сцену.
I'm sorry you had to see that embarrassing spectacle.
Дело не только в сцене, тут все сложнее.
It's not just a spectacle, it's more than that.
Когда он выходит на сцену, это прекрасное зрелище.
When this thing goes off and he's out there, I mean, it's just a spectacle.
Как ты мог устроить такую гнусную сцену?
Why would you allow such an abominable spectacle?
Substantiv
Прежде всего цензоры обращают внимание на освещение сцен насилия и порнографии, многие фильмы/журналы были цензурованы на предмет их соответствия вышеупомянутым критериям.
A Board of Censors scans films and magazines and assess the viewer-type to manage sensibilities; violence and sex-offensiveness is one of their prime considerations and many films/magazines have been censored in line with the above-mentioned criteria.
Совет может принимать такие меры только в интересах самых молодых зрителей и стремиться не допускать показа сцен, характеризующихся чрезмерной жестокостью и т.д.
The Board can do so only in the interest of very young viewers and is directed against excessive brutality, etc.
91. Согласно Основополагающему закону, фильмы, предназначенные для широкого показа, могут предварительно просматриваться Национальным советом по цензуре кинофильмов, который полномочен вырезать определенные сцены или целиком запрещать тот или иной фильм для показа.
91. According to the Fundamental Law motion pictures may - if they are to be shown in public - be previewed by a National Board of Film Censorship which is empowered to delete sequences in a movie or ban the movie.
Кроме того, он хотел бы узнать, предусматриваются ли средства судебной защиты в случае запрета кинофильмов Национальным цензорским советом в области кинематографии по причине наличия в них сцен крайнего насилия?
Also, was there judicial protection against the banning of films by the National Board of Film Censorship because of excessive brutality?
* цензура порнографических фильмов и фильмов, содержащих сцены насилия, осуществляемая Советом по цензуре, а также Комиссией Нигерии по вопросам коммуникации (КНК).
Censorship of pornographic and violent films by the Censorship Board as well as the Nigerian Communication Commission (NCC).
С нетерпением ждал выхода на сцену.
He was looking forward to being back on the boards.
Да, когда ты на сцене, там всё по-настоящему. Ты ощущаешь реальность.
When you're on the boards, it's real.
Легко - выступление на сцене, сводить бюджет, безработный, за решеткой и....
Treading the boards, crunching the numbers, on the dole, - in the clink and... - Up the duff!
Ты выступаешь на сцене, Анна?
So, are you treading the boards at the moment, Anne?
Встретимся на сцене, приятель.
See you on the boards, buddy.
Но вернусь к твоему выходу на сцену.
But I'll be back in time to see you on the boards.
Монк говорит, что нам стоит попробовать сыграть на сцене.
Monkey's been telling me we should start to tread the boards ourselves.
Сыграем на сцене!
Treading the boards!
Кандалы и цепи были бы на Джиме еще лучше, только это нам не к лицу при нашей бедности, вроде как золото и серебро. А веревки – это как раз то, что требуется: надо выдерживать стиль, как говорится у нас на сцене.
Handcuffs and chains would look still better on Jim, but it wouldn't go well with the story of us being so poor. Too much like jewelry. Ropes are the correct thing-we must preserve the unities, as we say on the boards
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test