Übersetzung für "степень" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
КАХ составляет 1, 2 или 5 в десятой степени.
The CAC shall be 1, 2 or 5 to a power of ten.
Первый фактор имеет максимальную степень различения между такими единицами.
The first factor has a maximum power of discrimination between the units.
28. За правительствами должна быть сохранена определенная степень дискреционных полномочий.
28. A certain degree of discretionary power should be retained by Governments.
Вместо произведению возведенных в степень возраста, в котором произошло облучение, и достигнутого возраста, читать достигнутому возрасту, возведенному в степень
For product of powers of age at exposure and read power of
Что касается объектов размером меньше длины волны излучения РЛС, то величина ЭПО обратно пропорциональна длине волны в четвертой степени (или значению частоты в четвертой степени).
For objects smaller than the radar wavelength, RCS is inversely proportional to the 4th power of the wavelength (or to the 4th power of the frequency).
a) Методы арифметических расчетов, степени, корни и логарифмы
Arithmetic procedures, powers and roots, and logarithms
Никто в такой степени не зависит от власти предержащей, как беженцы.
No one stands more at the mercy of those who wield power than refugees.
a) Процедура арифметических расчетов, степени, корни и логарифмы
(a) Arithmetic procedures, powers and roots, and logarithms
Его полномочия были ограничены в большей степени, чем полномочия его предшественника.
His powers were more restricted than those of his predecessor.
Они также обладают различным объемом власти и различной степенью влияния.
They also wield differing levels of power and influence.
Сила тяжести во второй степени.
Gravity to the second power.
- 10 в минус 9 степени.
Ten to the minus nine power.
12 в 10-й степени.
Twelve to the tenth power.
T в степени 3V+2.
T power 3 V plus 2.
Десять в шестой степени?
Ten to the sixth power ?
В десятой степени.
To the power of ten.
Икс в степени "а", умножить на игрек в степени "б".
Okay, X to the A power times Y to the B power.
Это 2 в n-й степени, то есть в степени любого натурального числа.
It's two to the power N, ie, two to the power anything.
Четыре в четвертой степени.
Four to the fourth power.
А тут говорят, два в степени сто тысяч к одному.
It said two to the power of one hundred thousand to one against.
– Два в степени семьдесят пять тысяч к одному, и меньше.
“Two to the power of seventy-five thousand to one against and falling.”
Два в степени двадцать тысяч к одному, и меньше. Звук оборвался.
Two to the power of twenty thousand to one against and falling.” The voice cut out.
– Два в степени пятьдесят тысяч к одному, и меньше, – продолжал невозмутимый голос.
“Two to the power of fifty thousand to one against and falling,” said the voice. “Admittedly,”
Голос звучал мелодично, но говорил только одно: – Два в степени сто тысяч к одному, и меньше, – а больше ничего не говорил.
It sounded quite a sensible voice, but it just said, “Two to the power of one hundred thousand to one against and falling,” and that was all.
Смотрят они на меня — великие математики тех дней, — и не могут понять, каким же образом и рассчитываю любую степень е!
Here are these great mathematicians of the day, puzzled at how I can compute e to any power!
Скримджер не желает признавать ни того, что Волан-де-Морт до такой степени силен, ни того, что из Азкабана совершен массовый побег.
Scrimgeour doesn’t want to admit that You-Know-Who is as powerful as he is, nor that Azkaban’s seen a mass breakout.”
Триллиан поколдовала над цифрами и получила два-в-степени-бесконечность-минус-один против одного (иррациональное число, имеющее условное значение в невероятностной физике).
They showed tow-to-the power-of-Infinity-minus-one (an irrational number that only has a conventional meaning in Improbability physics).
Substantiv
Кроме того, влияет ли степень <<причинности>> на степень ответственности государства?
Also, does the degree of "causality" affect the degree of State liability?
В 1993/94 году университеты присвоили 10 594 степеней бакалавров, 1970 степеней магистров и 411 докторских степеней.
In 1993/94, universities conferred 10,594 Bachelor degrees, 1,970 Masters degrees and 411 Doctoral degrees.
В указе об ученых степенях перечислены следующие общие степени: степень министра, степень бакалавра и различные дипломы.
The following general degrees are specified in the Degree Ordinance: Master's degree; Bachelor's degree; Diploma.
Степень присвоения зависит от степени эффективного контроля.
The degree of attribution depended on the degree of effective control.
Степень магистра.
Master's degree.
-Вторая степень?
- Second degree?
Ученую степень?
A degree?
Третья степень!
Third degree!
Четыре степени.
Four degrees.
Высшая степень.
Degree Absolute.
-Степень уверенности?
Degree of confidence?
Различные степени уменьшения соответствуют, согласно этой теории, различным степеням нарушения этого естественного распределения.
Those subsequent formularies represent the different degrees of declension which, according to this system, correspond to the different degrees in which this natural distribution is violated.
При раскладке налога не очень тяжелого значительная степень неравномерности была признана менее невыносимой, чем какая-либо степень неопределенности.
In the assessment of a tax which was not very heavy, a considerable degree of inequality had been found less insupportable than any degree of uncertainty.
я вас недостоин… Я вас в высшей степени недостоин!..
I'm unworthy of you...I'm unworthy of you in the highest degree!
Тут ничего, то есть ровно ничего, и, может быть, в высшей степени ничего.
There's nothing here—I mean, exactly nothing, and perhaps the final degree of nothing.
До какой степени отупения бешенство может довести человека!
Oh, the degree of stupefaction to which rage can lead a man!
знаете ли, до какой степени одурманения может иногда полюбить женщина?
do you know to what degree of stupefaction love can sometimes lead a woman?
Возможно, однако, что ни одна страна еще не достигла описанной степени богатства.
But perhaps no country has ever yet arrived at this degree of opulence.
Но населенность всякой страны должна быть пропорциональна степени ее благосостояния и культуры.
But the populousness of every country must be in proportion to the degree of its improvement and cultivation.
В конце концов, с ученой степенью по математике и астрофизике, что еще мне оставалось делать?
After all with a degree in Maths and another in astrophysics what else was there to do?
Когда я начал работать в «Манхэттенском проекте», у меня даже ученая степень отсутствовала.
I didn’t even have a degree when I started to work with the Manhattan Project.
Substantiv
Степень понимания:
Extent of uptake:
Степень учета:
Extent of uptake of:
В определенной степени
To some extent
5.9.1 В какой степени?
To what extent?
В значительной степени
To a great extent
В какой-то степени.
To an extent.
В определённой степени.
To a certain extent.
Степень неизвестна!
Extent of damage unknown!
- В небольшой степени.
- To a small extent.
Но, однако ж, в какой степени?
To what extent, however?
Но может оказаться важным, чтобы понижение налога поощряло его самостоятельно обрабатывать свои земли только до известной степени.
It might be of importance, however, that the abatement of the tax should encourage him to cultivate to a certain extent only.
Вот этого типа честности, этого стремления не дурачить себя самого, в очень большой степени и недостает большинству исследований, проводимых адептами науки формопоклонников.
And it’s this type of integrity, this kind of care not to fool yourself, that is missing to a large extent in much of the research in cargo cult science.
Любопытно бы разъяснить еще одно обстоятельство: до какой степени они обе были откровенны друг с дружкой, в тот день и в ту ночь, и во всё последующее время?
It would also be curious to have one more circumstance clarified: to what extent were they sincere with each other that day and that night and in all the time since?
При учреждении колоний отсутствовало понимание этой пользы, и не она служила побудительной причиной к учреждению их или к тем открытиям, которые вызвали их к жизни. Вместе с тем характер этой полезности колоний, степень ее и ее пределы, пожалуй, и по настоящее время не поняты в полной мере.
It was not understood at their first establishment, and was not the motive either of that establishment or of the discoveries which gave occasion to it, and the nature, extent, and limits of that utility are not, perhaps, well understood at this day.
В Древнем Египте и Индостане ограниченность внешнего рынка до известной степени возмещалась удобством внутреннего водного сообщения, благодаря которому весь внутренний рынок при самых выгодных условиях был открыт для всех решительно продуктов любого района этих стран.
In both ancient Egypt and Indostan, indeed, the confinement of the foreign market was in some measure compensated by the conveniency of many inland navigations, which opened, in the most advantageous manner, the whole extent of the home market to every part of the produce of every different district of those countries.
и поскольку Великобритания захватила в свои руки почти всю внешнюю торговлю колоний, а ее капитал не увели чивался в такой же степени, как обороты этой торговли, постольку она могла вести ее лишь при условии отвлечения постоянно от других отраслей торговли некоторой части капитала, до того занятого в них, а также препятствования притоку к ним еще больших капиталов, которые при нормальных условиях притекали бы к ним.
and Great Britain having engrossed to herself almost the whole of what may be called the foreign trade of the colonies, and her capital not having increased in the same proportion as the extent of that trade, she could not carry it on without continually withdrawing from other branches of trade some part of the capital which had before been employed in them as well as withholding from them a great deal more which would otherwise have gone to them.
Substantiv
Степень приоритета
Priority rating
Степень серьезности:
Incident index Seriousness rating:
А. Степень выполнения
A. Implementation rate
Степень проникновения (%)
Penetration rate (%)
Это должно снизить степень деградации.
That should slow the rate of degradation.
Это идиотизм в высшей степени!
This is first-rate idiocy!
Нет физических признаков никакой степени.
No physical signs.at any rate.
Степень точности не выше 60%.
Accuracy rate's barely over 60%.
Все говорят о вашей степени сжатия.
Everyone has been talking about your compression rate.
Две недели, судя по степени разложения.
It's two weeks, judging from the rate of decomposition.
Степень горения, воспламеняемость и так далее.
Burn rates, ignition propensity, things of this nature.
Меня пока устраивает степень нашего сотрудничества.
I think that his cooperation with us is fine at this rate.
Это не соответствует степени разложения тканей.
It wasn't consistent with the rate of tissue decomposition.
- Две трети из них в разной степени считают Вас слабаком.
- Two-thirds rate you as "weak. "
однако даже при таком предположении совершенно невозможно, чтобы понижение стоимости серебра могло хотя бы в малейшей степени вести к понижению нормы процента.
and even upon this supposition it is utterly impossible that the lowering of the value of silver could have the smallest tendency to lower the rate of interest.
Substantiv
Еще в меньшей степени они представлены на должностях более высокого уровня.
Their representation at senior grades was even lower.
Аттестат об окончании западноафриканской школы первой степени
West African School Certificate Grade 1.
Магистрат первой степени, высшая ступень
Senior judge at the highest grade
Научная степень: магистр 1 класса 2 разряда.
Title: Judge, grade 1 step 2.
И допуск степени А.
Grade-A access.
детектив третьей степени.
Tommy Squibb, detective third grade.
Нет, это третья степень.
No, that's a grade 3.
Одержима почестями, степенями, достижениями
Obsessed with accolades, grades, accomplishments.
Оказалось, сотрясение третьей степени.
Turns out, grade three concussion.
Пятая степень?
Grade five?
Это медицинская степень?
Is that medical grade?
степень повреждения селезенки.
A grade four splenic lac.
Substantiv
1.8 Степень сцепления
Diffusion measurement 1.8.
Оценка степени соблюдения
Measuring the level of implementation
1.7 Степень износа
Transmission measurement 1.7.
1.2.2 Измерение степени рассеивания
1.2.2. Diffusion measurement
Разнообразие означает степень различий, так что биологическое разнообразие (а равно, и биоразнообразие) означает степень биологических различий.
Diversity is a measurement of difference, meaning that biological diversity, hence biodiversity, is a measure of biological difference.
1.4.1 Измерение степени рассеивания
1.4.1. Diffusion measurements
Слушай, я уважаю тебя и Белло в одинаковой степени.
Look, I respect you and Bello with equal measure.
Обращайся к ней за мудростью и вдохновением в равной степени.
Look to her for wisdom and fire in equal measure.
В какой-то степени я горжусь этим.
I take some measure of pride in that.
Они в равной степени вызывали радость и боль.
They evoked pleasure and pain in equal measure.
Поэтому оставили здесь, чтобы узнать степень твоей измены.
That's why they've left you here to see the measure of your treachery.
В равной степени.
In equal measure.
венчанье - чинно и скромно, степенно и старомодно, как менуэт;
the wedding, mannerly-modest, as a measure, full of state and ancientry;
Это, мой фараон, будет величием наивысшей степени.
That, my pharaoh, Would be a measure of great strength.
Я думаю, Вы сострадательны, разумны и смелы в равной степени.
I think you're being compassionate, sensible, and bold in equal measures.
Степень качества вина измеряется сроком его выдержки.
A good wine's value is measured by its vintage.
Для того же чтобы хотя в некоторой степени удовлетворить его, они часто предлагали основать колонию.
To satisfy them in some measure therefore, they frequently proposed to send out a new colony.
Подобно тому как смешно ходить одетым не так, как все, так в известной степени смешно не заниматься делами подобно другим людям.
As it is ridiculous not to dress, so is it, in some measure, not to be employed, like other people.
Для ограждения их от варварских туземцев необходимо, чтобы места, где товары находятся на складе, были до известной степени укреплены.
To defend them from the barbarous natives, it is necessary that the place where they are deposited should be, in some measure, fortified.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
В 1702 г. обе компании были до некоторой степени соединены тройственным договором, третьей стороной в котором была королева;
In 1702, the two companies were, in some measure, united by an indenture tripartite, to which the queen was the third party;
Такого рода налоги, поскольку они предназначены для доставления средств государству, обладают некоторыми полезными сторонами, которые могут в известной степени уравновешивать их неудобства;
Such taxes, when destined for the maintenance of the state, have some advantages which may serve in some measure to balance their inconveniency.
Однако ограничения, которыми была обусловлена эта свобода вывоза, вместе с высокой ценой сахара в Великобритании в значительной степени ослабили действие этой меры.
The restrictions, however, with which this liberty was granted, joined to the high price of sugar in Great Britain, have rendered it, in a great measure, ineffectual.
Хотя торговля с Турцией до некоторой степени и была открыта для всех указанным парламентским актом, однако она многими все еще считается далеко не совершенно свободной.
The Turkey trade, though in some measure laid open by this Act of Parliament, is still considered by many people as very far from being altogether free.
Substantiv
d) Степень термической зрелости (коэффициент отражения витринита, %)
(d) Stage of thermal maturity (% vitrinite reflectance)
Тарифные ограничения с разбивкой по степени обработки товаров
Tariff restrictiveness, by stage of processing
На данном этапе невозможно оценить степень распространенности этой проблемы.
It was not possible at the current stage to assess the pervasiveness of the problem.
Была обеспечена высокая степень автоматизации всех этапов обработки.
All stages of processing were highly automated.
Работа по подготовке суданских саперов уже в значительной степени выполнена.
Training for Sudanese deminers is already at an advanced stage.
Сегодня у нас очередное предупреждение о смоге второй степени.
Today, yet another stage-two smog alert.
Многочисленные переломы ребер, разной степени заживания.
Multiple rib fractures, various stages of healing.
Диагноз: гепатит C, печёночная недостаточность 2й степени.
Hospitalized with hepatitis C, stage two liver deficiency.
Ему диагностировали сразу 4 степень.
He was diagnosed already stage IV.
У меня порок сердца третьей степени.
I've got third-stage heart disease.
Мне 72, и рак четвертой степени.
I'm 72 with Stage 4 cancer.
Синяки разного цвета указывают на разную степень заживания.
Different colors mean different stages of healing.
Отек легких, гипертонический криз второй степени.
Pulmonary edema, stage two hypertensive crisis.
Магнитно-резонансная томография показала что у него глиобластома 4 степени.
An MRI showed that he had stage IV glioblastoma.
Казалось, она была в последней степени негодования: глаза ее метали искры.
She appeared to be in the last stages of wrath and irritation; her eyes flashed.
Мне сказали утвердительно, что чахоточные в последней степени иногда сходят с ума на время.
I have been told that consumptives sometimes do go out of their minds for a while in the last stages of the malady.
Чрезвычайное, почти неестественное напряжение, поддерживавшее до сих пор Ипполита, дошло до этой последней степени.
The extraordinary, almost unnatural, tension of the nerves which upheld Hippolyte up to this point, had now arrived at this final stage.
Есть в крайних случаях та степень последней цинической откровенности, когда нервный человек, раздраженный и выведенный из себя, не боится уже ничего и готов хоть на всякий скандал, даже рад ему;
There is, in extreme cases, a final stage of cynical candour when a nervous man, excited, and beside himself with emotion, will be afraid of nothing and ready for any sort of scandal, nay, glad of it.
Substantiv
Для начала, он забыл поставить минус у степени.
Well, for starters, he forgot the negative sign on the exponent.
Substantiv
Степень важности программ
Order of importance of programs
Кавалер Малагасийского национального ордена I степени
Officer of the Malagasy National Order
- кавалера Национального ордена Бенина пятой степени;
Chevalier of the National Order of Benin and an
Кавалер Малагасийского национального ордена II степени
Chevalier of the Malagasy National Order
Кавалер Национального ордена Бенина пятой степени
Chevalier of the National Order of Benin.
Д-р Ильюэка имеет следующие награды: орден Освободителя Сан-Мартина первой степени (Аргентина), Пальмовая ветвь к ордену Сан-Мартина (Аргентина), орден Андского орла второй степени (Боливия), орден Бояка третьей степени (Колумбия), орден Изабеллы Католической второй степени (Испания), почетный орден за заслуги Дуарте, Санчеса и Мельи высшей степени (Доминиканская Республика), королевский орден Феникса второй степени (Греция), орден Независимости второй степени (Экваториальная Гвинея), орден Ацтекского орла второй степени (Мексика), орден Белисарио Порраса первой степени (Панама), орден Мануэля Амадор Герреро первой степени (Панама), орден Васко Нуньес де Бальбоа первой степени (Панама), орден Освободителя второй степени (Венесуэла), орден Франсиско Миранда второй степени (Венесуэла) и орден Андреса Бельо высшей степени (Венесуэла).
Chain of the Order of the Liberator San Martín (Argentina), San Martín Award (Argentina), Grand Cross of the Order of the Condor of the Andes (Bolivia), Extraordinary Grand Cross of the Order of Boyacá (Colombia), Grand Cross of the Order of Isabel la Católica (Spain), Extraordinary Grand Cross of the Duarte, Sánchez y Mella Order of Honour and Merit (Dominican Republic), Grand Cross of the Royal Order of the Phoenix (Greece), Grand Cross of the Order of Independence (Equatorial Guinea), Grand Cross of the Order of the Aztec Eagle (Mexico), Chain of the Order of Belisario Poras (Panama), Chain of the Order of Manuel Amador Guerrero (Panama), Chain of the Order of Vasco Núñez de Balboa (Panama), Grand Cross of the Order of the Liberator (Venezuela), Grand Cross of the Order of Francisco Miranda (Venezuela) and Extraordinary Grand Cross of the Andrés Bello Order.
Медаль <<За независимость>> первой степени.
Medals Independence Medal of the First Order.
Награды: орден Истикляль первой степени (1993 год); орден Каукаб первой степени (1996 год); орден Нахда первой степени (1996 год) (Иордания); высший офицер ордена Почетного легиона (1997 год) (Франция).
Honours: Istiqlal Order, First Class (1993); Kawkab Order, First Class (1996); Nahda Order, First Class (1996) (Jordan). Légion d'Honneur, Grand Officier (1997) (France).
- кавалера Национального ордена Бенина четвертой степени.
Officer of the National Order of Benin
Лицемерие и фарисейство в высшей степени.
That is hypocrisy and Pharisaism of the highest order.
"Избранные статьи о дифференциальных уравнениях четвертой степени."
"Selected issues in the fourth order differential equations."
"Посмертно награжден почетным ордером второй степени за особые заслуги."
"Today awarded posthumous Order of Conspicuous Merit, Second Class."
И прежде чем земной чертог Обрел свой лик степенный,..
If all the hills in order stood, or earth receive her frame
Я расположил Президентов по степени пошлости звучания их фамилий.
I've ranked the Presidents in order of how dirty their names sound.
— Какой степени?
Of what order?
Вы рассчитываете временное искривление, используя полином седьмой степени.
You approximate the time curvature using a seventh order polynomial.
Наивысшей степени.
Of the highest order.
Второй степени - это как полубрат?
Second-order, as in a half sibling?
Кресла расставлены по степени поддержки поясницы.
The chairs are arranged in ascending order of lumbar support.
— Орден Мерлина второй степени, это я вам обещаю.
Order of Merlin, Second Class, I’d say.
Подписано: Корнелиус Фадж, министр магии, кавалер ордена Мерлина первой степени и т.
Signed, Cornelius Fudge, Minister for Magic, Order of Merlin First Class, etc., etc.’”
и, наконец, в пыльной коробочке орден Мерлина первой степени, врученный деду Сириуса «за заслуги перед Министерством».
and, in a dusty box, an Order of Merlin, First Class, that had been awarded to Sirius’s grandfather for “services to the Ministry.”
Для получения степени нет необходимости, чтобы данное лицо представило удостоверение о том, что училось определенное число лет в общественной школе.
In order to obtain the honours of graduation, it is not necessary that a person should bring a certificate of his having studied a certain number of years at a public school.
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Поттер!
(Order of Merlin, First Class, Grand Sorc., Chf. Warlock, Supreme Mugwump, International Confed. of Wizards) Dear Mr. Potter,
В ту пору не существовало ничего, соответствующего ученой степени, и для занятия какой-либо профессией или ремеслом не было необходимости прослушать курс одной из этих школ.
There was nothing equivalent to the privileges of graduation, and to have attended any of those schools was not necessary, in order to be permitted to practise any particular trade or profession.
И он теперь не Верховный чародей Визенгамота, то есть суда волшебников, и ходят разговоры, что у него могут забрать орден Мерлина первой степени.
They’ve demoted him from Chief Warlock on the Wizengamot—that’s the Wizard High Court—and they’re talking about taking away his Order of Merlin, First Class, too.”
Substantiv
По степени же вреда, связанного с потреблением, лидируют опиаты.
However, in terms of harm associated with use, opiates rank highest.
Ученые степени/звания:
By academic rank:
Вероятность оценивает степень осуществимости данного события.
Likelihood ranks the possibility that a given event will occur.
Поэтому важно принять решение о степени приоритетности этих исследований.
It was therefore important to decide on a priority ranking of those studies.
Они скрыли фактическая степень.
Did you hide your true rank from them?
Особенно сейчас Теперь реинтеграции в регионе "Н" С той же степенью.
Thinking of now... Not now, you've rejoined H-Division at equal rank.
"Масамити Тайра, пятой степени, также назначается губернатором Танго".
"Masamichi Taira, of the Fifth Rank, is hereby appointed governor of Tango."
Ни одно общество, будь то варварское или цивилизованное, не находило удобным устанавливать правила, определяющие степень преимуществ и подчинения в соответствии с этими невидимыми качествами, но выделяло для этого признаки более простые и очевидные.
No society, whether barbarous or civilised, has ever found it convenient to settle the rules of precedency of rank and subordination according to those invisible qualities; but according to something that is more plain and palpable.
те. И так как не наблюдается такого же различия между людьми состоятельными в этих странах, то опыт, по-видимому, свидетельствует о том, что пища простонародья в Шотландии не в такой степени соответствует потребностям человека, как пища людей того же класса в Англии;
and as there is not the same difference between the people of fashion in the two countries, experience would seem to show that the food of the common people in Scotland is not so suitable to the human constitution as that of their neighbours of the same rank in England.
Substantiv
Она оснащена двумя креплениями на кузове транспортного средства, двумя соответствующими крепежными элементами на детской удерживающей системе и приспособлениями, ограничивающими степень свободы углового перемещения детской удерживающей системы.
It is based on two vehicle anchorages and two corresponding attachments on the Child Restraint System in conjunction with a means to limit the pitch rotation of the Child Restraint System.
Во-вторых, работа со средствами массовой информации (в форме прямого лоббирования и просвещения средств массовой информации) проводилась в недостаточной степени, хотя именно такая деятельность является основным условием обеспечения успеха всех кампаний в средствах массовой информации.
Second, media-pitching (direct face-to-face lobbying and education of the media) is lacking, although it is a basic requirement of all successful media campaigns.
Когда мануфактурная промышленность достигает известной степени развития, производство орудий производства само становится занятием большого числа очень важных мануфактур.
When manufactures have advanced to a certain pitch of greatness, the fabrication of the instruments of trade becomes itself the object of a great number of very important manufactures.
Иногда только довольно сильный кашель прерывал его; с половины статьи он сильно охрип; чрезвычайное одушевление, овладевавшее им все более и более по мере чтения, под конец достигло высшей степени, как и болезненное впечатление на слушателей. Вот вся эта «статья»:
Occasionally a violent fit of coughing stopped him, but his animation grew with the progress of the reading--as did also the disagreeable impression which it made upon his audience,--until it reached the highest pitch of excitement. Here is the article. MY NECESSARY EXPLANATION.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test