Übersetzung für "slant" auf russisch
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
(a) Both websites feature regular news flashes and updates on military and political developments in the Congo with a strong slant in favour of CNDP and against the Government.
a) оба веб-сайта регулярно передают экстренные сообщения и сводки последних известий о военных и политических событиях в Конго с сильным уклоном в пользу НКЗН и против правительства.
A careful review had been made of materials used in schools, as some textbooks were slanted in favour of boys; in such cases, the books had been withdrawn or revised.
Был проведен тщательный обзор школьных учебных материалов, поскольку в некоторых учебниках был уклон в пользу мальчиков; в таких случаях учебники были изъяты или пересмотрены.
The problem was how to prevent immigration policy, which had to be restrictive in some sense, from containing a racist or xenophobic slant or fostering such attitudes.
Проблема заключается в том, каким образом можно не допустить того, чтобы иммиграционная политика, которая в некоторых вопросах неизбежно должна быть довольно ограничительной, не имела уклона в сторону расизма или ксенофобии и не подогревала подобные настроения.
During these years, coinciding with the establishment of the counter-revolutionary organization with a marked terrorist slant, known by the acronym CORU, violent acts against Cuban facilities abroad escalated, both in number and in intensity.
В эти годы одновременно с созданием контрреволюционной организации с явно террористическим уклоном, известной под аббревиатурой CORU, растет эскалация актов насилия против кубинских представительств за рубежом.
At the same time, we must focus the attention of the General Assembly on the clear imbalance between several points stressed by draft resolution L.38 regarding basic areas for the pan-European process, and the clear slant in favour of including in the draft resolution only the decisions of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE).
Вместе с тем мы не можем не обратить внимания Генеральной Ассамблеи на явный дисбаланс в ряде акцентов проекта резолюции L.38 относительно основных направлений общеевропейского процесса и явный уклон в сторону включения в резолюцию лишь решений Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
A current-affairs, right-slant newsy thing?
Текущие события, новостное бла-бла-бла с правым уклоном?
The first one is a one-hour with a bit of a fantasy/horror slant.
Во-первых, часовой формат с уклоном в фэнтези и ужасы.
But because it's on a slant, they just go, like, washing to one side...
Но, потому что он под уклоном, их типа, смыло к одному борту...
Whereas, if you were moving through the storm... you would see that the rain appears to be slanting towards you... as a result of your motion.
Но если двигаетесь, дождь падает с уклоном на вас.
And considering Silver Horizon's slant towards historical fiction, I think it would be a perfect fit for me.
И рассматривая уклон "Серебряного горизонта" В историческую прозу, думаю Эта работа идеально мне подходит.
They got this upright pool... - ..and they put it in their backyard, and... and their backyards on a slant.
Они купили этот сборный бассейн... ..и поставили себе на заднем дворе, а их задний двор под уклоном.
The fact of newscaster Don Hollenbeck's suicide yesterday does not remove from the record that peculiar history of the leftist slanting of news indulged consistently by the CBS.
Вчерашнее самоубийство журналиста Дона Холленбека заставляет нас снова заговорить о левом уклоне в подаче новостей компанией Си Би Эс.
And should you require any addenda to your scripts, with an informed medical slant, yet at the same time having a slightly sardonic or satirical...
И если вам потребуется приложениус для ваших сценариев с информированным медицинским уклоном. И в то же время имеющий легкий сардонический или сатирический...
Romance with a slant towards historical fiction, won a RITA award for their Dawn's Early Light trilogy set in the War of 1812.
Роман с уклоном в историческую прозу Который завоевал награду на премии RITA за трилогию "Первый луч на рассвете" Действие которого проходит на войне в 1812.
Substantiv
Nine, the animal magnetism of a human body... makes the stress come slanting... so a coffin is built on the bevel.
Девять - флюиды людского тела... дают нагрузку вкось... потому гроб делается на скос.
It looked like a great rampart or sea-wall whose foundations had shifted, so that its courses were all twisted and disordered, leaving great fissures and long slanting edges that were in places almost as wide as stairs.
Она походила на бастион – или на морской берег, оставленный морем: пласты его ссохлись и перекосились, и скосы местами выглядели как огромные ступени.
Verb
And we tend to hunch forward to slant our shoulders.
И мы имели привычку наклоняться вперед, сутулить плечи.
Substantiv
30. The argument in this report has thus far proceeded on the basis of an economistic slant on development.
30. До настоящего момента аргументация в настоящем докладе основывалась на экономическом взгляде на развитие.
No political party in Greece had ever adopted a racist slant or right-wing extremist slogans, since such an ideology held no appeal for the population.
Ни одна политическая партия в Греции никогда не придерживалась расистских взглядов или правоэкстремистских идей, поскольку эта идеология не пользуется популярностью у населения.
That's certainly a negative slant on their presence here, wouldn't you say?
Согласитесь, это негативный взгляд на их присутствие.
Adjektiv
If Sweden needs a new component, ideally they need a component with a slanted edge.
Если Швеции потребуется новый компонент, то ей лучше всего подойдет компонент с наклонными ребрами.
With a reduced manure pit included slanted walls
Навозосборник с уменьшенной поверхностью, наклонные стенки
With triangle steel slats + manure channel with slanted walls
С треугольными стальными пластинами + канал для удаления навоза с наклонными стенками
One of the newest methods was the group housing system without straw with slanted walls underneath.
Одним из новейших методов является система группового содержания в крытом помещении без соломенной подстилки с оборудованием наклонных стел под полом.
Since this is a slant measurement, the measured depth will be greater than the true depth and will be incorrectly positioned, directly under the ship.
Поскольку речь идет о наклонном измерении, промеренная глубина будет превышать истинную, а ее местоположение будет ошибочно привязано к точке непосредственно под судном.
Directional drilling from the surface: Slant hole drilling and other directional drilling methods are being tested and used in limited instances in CBM production.
Направленное бурение с поверхности: технология проходки наклонных стволов и другие методы направленного бурения проходят испытания и в ограниченных случаях используются при добыче МУП.
Another system had a convex floor with concrete slats and slanted walls in the manure pit, which reduced the emitting surface for each pig.
При другой системе используется пол с выпуклыми поверхностями и бетонными решетками, а также навозная яма с наклонными стенками, что позволило сократить поверхность, с которой происходят выбросы, из расчета на одну свинью.
The formula may be applied to slanting side walls up to heeling angles of 5°; the limit conditions set out in the sections 17 - 7.3 and 17 - 7.4 shall also apply.
Формула может применяться к наклонным боковым стенкам при значениях угла крена до 5°; при этом должны учитываться ограничивающие условия, изложенные в разделах 17 - 7.3 и 17 - 7.4.
"Slant your digging backward. Don't go straight down." Jessica obeyed.
– Ты давай рой наклонно, не отвесно. Джессика повиновалась.
Engraved upon the smooth golden surface, where seconds before there had been nothing, were five words written in the thin, slanted handwriting that Harry recognized as Dumbledore’s: I open at the close.
На гладкой золотой поверхности, где еще секунду назад не было ничего, появилась гравировка — четыре слова, написанные наклонным почерком, в котором Гарри узнал дамблдоровский: «Я открываюсь под конец».
Substantiv
The Convention reflects the multidisciplinary, comprehensive and universal approach, and it is has a clear preventive slant.
Конвенция отражает многодисциплинарный, комплексный и всеобъемлющий подход, имеет очевидный предупредительный аспект.
The current slant of lending for education seems to be favouring the elimination of fees in primary education, but the heritage of the 1980s may be persisting.
Нынешний подход к кредитованию на цели образования способствует, повидимому, отмене платы за начальное образование, однако наследие 80х годов может оказаться трудноискоренимым.
In fact, the Government approach may be more oriented towards better serving citizens' needs and therefore may be slanted towards interaction with physical persons.
Так, подход правительств может быть в большей степени направлен на оптимальное удовлетворение нужд граждан и, следовательно, более ориентирован на взаимодействие с физическими лицами.
45. Dutch schools are free to choose what teaching aids and materials to use, and can thus put their own slant on citizenship and human rights.
45. Нидерландские школы могут сами выбирать учебные пособия и материалы и с их помощью придерживаться собственного подхода к воспитанию активной гражданской позиции и к правам человека.
The original wording gave a certain slant to the United Nations approach, which, in any case, has been reflected in the final version adopted.
Первоначальная формулировка, касающаяся гармонии с Матерью-Землей, предполагала определенное изменение позиций Организации Объединенных Наций, причем такой подход не претерпел сколь-либо серьезных изменений в окончательно принятом варианте.
The purpose of the Family HealthCare Programme is to reorganize healthcare practices along new lines and criteria, replacing the traditional model that was slanted towards curing diseases, generally in hospitals.
620. Цель Программы охраны здоровья семьи состоит в реорганизации системы медицинского обслуживания в соответствии с новыми подходами и критериями с заменой традиционной модели, при которой упор делался на лечение болезней, главным образом в стационарах.
This blatant inconsistency in the way the Security Council handles international affairs shows the extent of the influence of the United States of America in the Council and the manner in which that country slants it in order to realize its aspirations and murderous plans.
Это явное противоречие в подходе Совета Безопасности к международным делам свидетельствует о степени влияния Соединенных Штатов Америки на Совет и о том, каким образом они направляют его деятельность в целях реализации своих устремлений и своих губительных планов.
The draft resolution which is now before the General Assembly and which has already been approved by consensus by the Third Committee calls inter alia for an operational-oriented slant to the Decade on the subject of “Indigenous people — partnership in action”.
Проект резолюции, который сейчас рассматривается в Генеральной Ассамблее и который уже был принят консенсусом в Третьем комитете, призывает среди прочего к оперативному подходу к Десятилетию по теме "Коренные народы - партнерство в действии".
They made north-west, slanting away from the River Running, and drawing ever nearer and nearer to a great spur of the Mountain that was flung out southwards towards them.
Отклонившись к северо-западу от Быстрянки, отряд все ближе и ближе подходил к отрогу, который начинался где-то на юге и, казалось, выступал навстречу путникам.
Substantiv
The biological fact that girls get pregnant (while boys do not) has slanted the prevention of pregnancy towards girls and defined contraception as a female concern.
В силу биологического факта, что беременными становятся девушки (а не юноши), основное внимание с точки зрения предупреждения беременности уделяется девушкам, и контрацепция считается заботой женщин.
This assessment puts a new positive slant on the issue of the exchange of textbooks, as books submitted by the Turkish side in the past were on the whole considered inadequate to cover the educational needs of the minority.
Такое решение дает новый позитивный импульс обмену учебниками, поскольку пособия, представленные турецкой стороной в прошлом, были в целом признаны неадекватными с точки зрения удовлетворения потребностей мусульманского меньшинства в образовании.
63. Mr. Caflisch (Observer for Switzerland) said that the draft article on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law were of considerable interest, since they put a new slant on the topic, namely the prevention of transboundary harm resulting from activities that might be legal but were hazardous.
63. Г-н КАФЛИШ (Наблюдатель от Швейцарии) говорит, что проекты статей о международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, вызывают значительный интерес, поскольку они представляют эту тему в новом срезе, а именно с точки зрения предотвращения трансграничного ущерба, причиненного в результате тех видов деятельности, которые могут быть правомерными, но опасными.
The ACC/SCN report explains the causal linkages in poor societies as follows: “This life cycle of handicap has now been given a remarkable new slant with the discovery that third world adults moving from impoverished rural areas to seek new opportunities in towns and cities find that, with the marked changes in lifestyle and diet, their weight and health does seem to improve.
Так, например некоторые продукты с большим содержанием жира и сахара производят, как известно, "дешевую энергию" В докладе АКК/ППП причинно-следственные связи в бедных странах объясняются следующим образом: "Примечательно, что этот ущербный жизненный цикл стал теперь рассматриваться с новой точки зрения после констатации того, что взрослые жители стран третьего мира, которые покидают бедные сельские районы в поисках новых возможностей в крупных и мелких городах, считают, что в результате явных изменений в их стиле жизни и режиме питания их состояние в плане веса и здоровья, как представляется, становится лучше.
Or my predicaments changed, or I saw my hardships from a different slant.
Или затруднения исчезали, или я смотрел на обстоятельства с другой точки зрения.
He may have done things, I know he's done things, and, yes, he will inevitably have put his own slant on it all and made it seem not as bad as it might really have been.
Возможно, он много чего натворил, я знаю, что натворил, и да, он неизбежно будет во всё привносить свою точку зрения и выставлять всё в лучшем свете, чем это могло быть на самом деле.
Substantiv
He added another pinch of spice to the container, sent the foam boiling around Jessica's hands as she began cutting a vertical face in the upper slant of the hole.
Он засыпал в корпус прибора еще щепоть Пряности и стал поливать бурлящей пеной песок вокруг рук Джессики, которая принялась прокапываться вверх по склону.
The fissure narrowed to some ten meters' width at the brink of a dim gray sandslope that slanted downward into darkness. "Can we go down?" Jessica whispered. "I think so."
Когда стены расщелины сошлись метров до десяти, перед ними оказался песчаный склон, уходящий вниз, во тьму. – Будем спускаться? – шепотом спросила Джессика. – Пожалуй…
They had an excellent view of the village of Ottery St. Catchopole from the breezy hillside to which they Disapparated next morning. From their high vantage point the village looked like a collection of toy houses in the great slanting shafts of sunlight stretching to earth in the breaks between clouds.
На следующее утро, переместившись, они оказались на продуваемом всеми ветрами склоне холма. Оттуда открывался прекрасный вид на деревушку Оттери-Сент-Кэчпоул. С высоты домики казались игрушечными. Косые лучи солнца падали на землю в разрывы облаков.
Tom came out of the house and waved his hat and danced upon the doorstep, bidding the hobbits to get up and be off and go with good speed. They rode off along a path that wound away from behind the house, and went slanting up towards the north end of the hill-brow under which it sheltered. They had just dismounted to lead their ponies up the last steep slope, when suddenly Frodo stopped. ‘Goldberry!’ he cried. ‘My fair lady, clad all in silver green!
Пони только что не прыгали: бодрые, резвые. Том вышел на крыльцо, помахал шляпой и потанцевал – в объяснение, что время не ждет. Хоббиты со вздохом пустились в путь петлистой тропою и у крутого склона спешились, но Фродо вдруг застыл в нерешительности. – А Золотинка-то! – воскликнул он. – А красавица-то наша, осиянная изумрудным блеском!
Substantiv
She considers that the entire process was slanted in a manner designed to keep her at arm's length and allow her no opportunity to intervene.
По ее мнению, на ход процедуры оказывалось влияние, с тем чтобы автор оставалась в неведении и не могла принять меры.
Not content with manipulating the Security Council, the United States is attempting to slant the opinion of the Special Committee on decolonization so as to bury the case of Puerto Rico under crushing burdens of bureaucracy and indifference.
Не довольствуясь манипулированием Советом Безопасности, Соединенные Штаты пытаются исказить мнение Специального комитета по деколонизации и похоронить дело Пуэрто-Рико под всесокрушающим грузом бюрократии и безразличия.
In our view, the reports of UNPROFOR regarding the situation in Croatia have become increasingly slanted in recent weeks, often disregarding information that would describe the hostile actions by the Serbian paramilitary units.
По нашему мнению, сообщения СООНО, касающиеся положения в Хорватии, в последние недели становятся все более тенденциозными; в них нередко не включается информация, свидетельствующая о враждебных действиях сербских полувоенных формирований.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test