Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
My Government would like to note that we seem to be shooting at a moving target here.
Мое правительство хотело бы отметить, что мы здесь, по-видимому, "стреляем по движущейся мишени".
We are going to stab you and shoot you, that is, those of you who we haven't already beaten to a pulp and shot up yet>>.
Будем вас резать и стрелять, кого не добили и не достреляли>>.
No one actually said `shoot regardless' or `shoot anything that moves.'
Никто на самом деле не говорил "стрелять несмотря ни на что" или "стрелять во все, что движется".
Obviously, if Palestinians terrorists shoot at Israelis, Israelis are going to shoot back.
Разумеется, что, если палестинские террористы будут стрелять в израильтян, израильтяне будут стрелять в ответ.
If you are not sure -- shoot".
Если ты не уверен -- стреляй>>15.
What will they shoot?
По каким объектам они будут стрелять?
6. Consideration be given to more sophisticated scenario training such as "shoot - don't shoot exercises". Beechworth
6. Необходимо уделить внимание более сложным сценариям подготовки, таким, как выполнение ситуационных заданий "стрелять - не стрелять".
They were shooting in a very interesting fashion.
А стреляли в нас очень интересно.
On the other hand, if a soldier sees an Arab resident carrying a weapon and shooting, the factual assessment of the situation is that he is shooting in order to carry out an attack.
С другой стороны, если военнослужащий видит стреляющего араба, то фактически ситуация оценивается так, что он стреляет с агрессивными намерениями".
According to one of the witnesses, settlers were initially shooting in the air and only started shooting at the Palestinians once the Israel Defense Forces arrived.
По словам одного из свидетелей, поселенцы первоначально стреляли в воздух и начали стрелять в палестинцев после появления солдат Армии обороны Израиля.
Shoot him, shoot him dead!
Стреляй, стреляй на поражение.
Shoot him, Dora, shoot!
Стреляй в него, Дора, стреляй!
Don't shoot! Don't shoot!
Не стреляйте, пожалуйста, не стреляйте.
So shoot, don't shoot.
Так что, стреляй - не стреляй.
When you have to shoot, shoot.
Когда должен стрелять, стреляй.
Don't... Don't shoot. Don't shoot.
Не стреляй, не стреляй, хорошо?
Don't shoot. Please don't shoot.
Не стреляйте, не стреляйте, ради бога!
This scenario is called "shoot, don't shoot."
Это называется "Стрелять-не стрелять"
If you're gonna shoot,shoot. Don't talk.
Собираешься стрелять - стреляй, нечего болтать.
Don't shoot me, shoot him.
Не стреляй в меня, стреляй в него.
Well, who done the shooting?
– Ну а кто же первый стрелял?
Can you shoot at all?
– А вы умеете стрелять?
Answer, or I'll shoot
Отвечай, а то стрелять буду!
Did you hear 'em shooting the cannon?»
Ты слышал, как стреляли из пушки?
He could creep back and ask him to get the huntsmen to shoot.
Можно отползти и сказать ему – пусть стреляют.
‘Now I have him at the arrow-point,’ said Anborn. ‘Shall I not shoot, Captain?
– Я прицелился, – сказал Анборн. – Стрелять или нет?
‘Shall we shoot?’ said Faramir, turning quickly to Frodo.
– Стрелять? – спросил Фарамир, быстро обернувшись к Фродо.
he said, “I thought you said you didn’t want to shoot us!”
– позвал он. – Вы, вроде, говорили, что не хотите стрелять в нас!
Now tell me, they generally shoot at twenty paces, don't they? At ten, sometimes?
скажите: стреляют обыкновенно с двенадцати шагов? Иные и с десяти?
Boggs throws up both of his hands and says, «O Lord, don't shoot!» Bang!
Богс вскинул руки кверху и крикнул: – О господи! Не стреляйте!
He thought that they were going to shoot him.
Мужчина решил, что его собираются расстрелять.
The commanders had threatened to shoot the recruits when they protested.
Когда новобранцы попытались протестовать, командиры пригрозили расстрелять их.
He confessed that he had tied up six men before shooting them execution style.
Он показал, что он связал шесть человек, прежде чем расстрелять их.
When the superintendant saw this, he pointed his gun at them and threatened to shoot them.
Увидев это, командир направил на них пистолет и угрожал расстрелять.
At one point, the public prosecutor allegedly threatened to shoot and kill Mr. Ebrahim.
В одном из случаев прокурор якобы угрожал лично расстрелять г-на Ибрагима.
Nasir Bande Ali was reported to have been summarily executed by shooting on 23 May 1996.
Согласно сообщению, Назир Банде Али был расстрелян без надлежащего судебного разбирательства 23 мая 1996 года.
32. On 11 April 1994, a communiqué from the URNG reported the shooting of a peasant by military forces in Petén.
32. 11 апреля 1994 года в сообщении НРЕГ указывалось о том, что солдаты вооруженных сил в Петене расстреляли одного из крестьян.
Failing to respond to the call to cease firing, and shooting indiscriminately, the criminals shot 12 hostages and 38 civilians that they were using as a human shield.
Не реагируя на требования прекратить огонь, преступники, ведя беспорядочную стрельбу, расстреляли 12 заложников и 38 мирных граждан, использованных ими в качестве <<живого щита>>.
Then the Israeli occupation forces without giving any warning opened heavy fire at the two-storey house, destroying parts of it, and then began to shoot at Issam from a distance of no more than one metre.
Затем израильские оккупанты без какого бы то ни было предупреждения, открыли ожесточенный огонь по двухэтажному дому, частично разрушив его, а затем в упор расстреляли Иссама;
He then recounted how buses carrying Bosniac men began arriving at the farm, one by one, and how one of his commanding officers then ordered him and his unit “to execute those people, to shoot them”.
Он рассказал о том, как на ферму по одному стали прибывать автобусы с боснийцами и как один из командовавших ими офицеров приказал ему и его подразделению "казнить этих людей, расстрелять их".
Please, shoot me!
Прошу, расстреляйте меня!
- Captain, shoot the Indian ponies.
- Расстреляйте индейских лошадей.
~ by shooting me. ~ You're welcome.
Расстреляв меня первым.
I suppose they'll shoot me?
Наверное, меня расстреляют?
- He's gonna shoot everything.
- Он расстреляет все вокруг.
They will shoot you.
Они Вас просто расстреляют.
They won't shoot you.
Они тебя не расстреляют.
Shoot those defectors.
Расстрелять дезертиров к чёртовой матери.
You need to shoot it.
Ты должен ее расстрелять.
Germans wanted to shoot him.
Свои его хотели расстрелять...
Substantiv
It is called `Roots and Shoots'.
Она называется <<Корни и побеги>>.
Root to shoot ratio
Соотношение массы корней и побегов
Side shoots may be removed.
Боковые побеги могут быть устранены.
R = root to shoot ratio (dimensionless)
R = соотношение массы корней и побегов (в относительных единицах)
Crown with side shoots removed - allowed Photo 2C.19.
Корона с удаленными боковыми побегами − допускается.
R = root to shoot ratio (t dm/t dm)
R = соотношение массы корней и побегов (t св/т св)
Still, the Group was able to observe smouldering fires and freshly cut bamboo shoots.
И все же члены Группы увидели тлеющий огонь и свежесрезанные бамбуковые побеги.
The diameter of the shoots shall be measured at the cut end in accordance with the following table:
Диаметр побегов измеряется по конечному поперечному сечению в соответствии со следующей таблицей:
Some speak of green shoots of recovery, but we see red flags of warning.
Некоторые говорят о <<зеленых побегах восстановления>>, но мы видим красные предупредительные флажки.
These shoots are cultivars of Asparagus officinalis and should therefore be covered by the standard in question.
Эти побеги спаржи получают от культурных сортов Asparagus officinalis и, следовательно, охватываются данным стандартом.
I'll put a gun to your head and threaten to shoot if you don't take it.
Ты побежишь – я побегу за тобой, потом приставлю пистолет к твоей голове, скажу, что выстрелю, если не примешь.
Bamboo-shoot soup.
Суп из побегов бамбука.
- Cutting off-shoots for transplanting.
- Срезать побеги для пересадки.
You get all the young shoots.
Вы получаете все молодые побеги.
I kinda feel like a...bamboo shoot.
Чувствую себя как побег бамбука.
But if I run, you'll shoot me. I know the game.
Побегу — вы меня подстрелите.
3 wood, empty shoots, processed fuel oil.
3 дерева, пустившие побеги, обработали мазутом.
You're like a gardener... a pile of manure warming tender shoots.
Ты как садовник... удобряющий нежные побеги.
Fresh new shoots draw animals from great distances.
Свежие новые побеги привлекают животных с огромных расстояний.
From then on, night and day, Buck never left his prey, never gave it a moment’s rest, never permitted it to browse the leaves of trees or the shoots of young birch and willow. Nor did he give the wounded bull opportunity to slake his burning thirst in the slender trickling streams they crossed.
С этого момента Бэк ни днем, ни ночью не оставлял свою добычу, не давал раненому лосю ни минуты покоя. Он не позволял ему пощипать листьев или побегов молодых берез и верб, не давал напиться из ручейков, которые они переходили, и лось не мог утолить сжигавшую его жажду.
On the further edge of this broad hill-back they stayed their march and crawled for hiding underneath a tangled knot of thorns. Their twisted boughs, stooping to the ground, were overridden by a clambering maze of old briars. Deep inside there was a hollow hall, raftered with dead branch and bramble, and roofed with the first leaves and shoots of spring. There they lay for a while, too tired yet to eat;
Остановились на дальнем склоне горбатого холма и залезли отдохнуть в терновую заросль: глубокую рытвину прикрывали оплетенные вереском иссохшие узловатые ветви-стропила, кровлей служили весенние побеги и юная листва. Они полежали в этом терновом чертоге. Устали так, что и есть не хотелось, выглядывали из-под навеса и дожидались дня.
A number of TV videos have been shot with a prospect of shooting more of them and being shown more often (Astra in charge).
Был снят ряд телефильмов, и существует перспектива съемки еще большего их числа и более частого показа (ответственная организация <<Астра>>).
Mr. Stone has been fined by the United States Government, in the name of freedom, for travelling to Cuba to shoot the documentaries Comandante and Looking for Fidel.
Гн Стоун был оштрафован правительством Соединенных Штатов за то, что во имя свободы он поехал на Кубу, чтобы снять документальные фильмы <<Команданте>> и <<В поисках Фиделя>>.
Subsequently, soldiers demonstrated in Duékoué, Guiglo and Bloléquin, shooting in the air and demanding the departure of the military governor whom they accused of failing to ensure the security of the military in the west.
Впоследствии солдаты провели в Дуэкуэ, Гигло и Блолекине демонстрации, сопровождавшиеся стрельбой в воздух и выдвижением требований снять с поста назначенного военного губернатора, которого они обвинили в неспособности обеспечить безопасность военнослужащих в западных районах страны.
13. The Committee also considered a request for guidance, received via letter dated 28 July 2006 from the Special Representative for Liberia, from a French film production company seeking to import dummy weapons, demilitarized weapons, blank ammunition and special effects equipment into Liberia, in order to be able to shoot a feature film on location in the country.
13. Комитет также рассмотрел полученный в письме Специального представителя по Либерии от 28 июля 2006 года запрос французской кинематографической компании, которая просила представить указания в связи с ее намерением импортировать бутафорское оружие, оружие, приведенное в состояние, не пригодное для использования, холостые боеприпасы и специальные технические средства в Либерию, с тем чтобы снять художественный фильм в этой стране.
- You want to shoot this?
- Хочешь это снять?
Why don't we shoot you tonight?
Хочешь сняться сегодня?
I want to shoot it...
Я хочу это снять...
Shoot each guest.
Запомни: ты должен снять каждого гостя.
- We try to shoot a video!
- Мы пытаемся снять видео!
Is it just point and shoot?
Просто навести и снять?
We got a scene to shoot!
Мы должны снять сцену.
How did he shoot it all?
Когда он успел снять?
I'd Iike to shoot you.
Я бы xотел снять вас.
...the shooting on Friday morning.
Это снято в 22:16.
The police threatened to shoot him if he broke this promise.
Полицейские угрожали застрелить его, если он нарушит обещание.
Unable to bear the torture, the victim requested the Maoists to shoot him to death.
Не в состоянии вынести мучений, он молил маоистов застрелить его.
A soldier told him to shut up or they would shoot him.
Один из солдат велел ему замолчать, пригрозив, что иначе они застрелят его самого.
58. "If they (raped women) come home, they would be better off shooting themselves.
58. "Если они (изнасилованные женщины) возвращаются домой, лучше бы им застрелиться.
He was scared that the fighters would shoot at him and shouted, "I am a Palestinian, a neighbour.
Боясь, что боевики застрелят его, он кричал: "Я палестинец, я сосед.
One of the police officers had his gun pointed at the author and was threatening to shoot him.
Один из полицейских направил пистолет на автора и угрожал застрелить его.
A 50-year-old woman was shot in Hebron in a drive-by shooting perpetrated by settlers.
В Хевроне проезжавшие на автомобиле поселенцы застрелили 50-летнюю женщину.
One of the men began throwing stones at the police who responded by shooting him.
Один из мужчин начал кидать камни в полицейских, которые в ответ застрелили его.
This occurred only days after the fatal shooting of an administrative court judge.
Это произошло всего через несколько дней после того, как был застрелен судья-член административного суда.
He stated further that one officer promised to shoot him if he ever returned to Jerusalem.
Он далее заявил, что один из полицейских сказал ему, что он застрелит его, если он когда-либо вернется в Иерусалим.
Shoot me or I'll shoot you.
Застрели меня, или я застрелю тебя
You're gonna shoot somebody, shoot me.
Ты хочешь застрелить кого-то, застрели меня.
Shoot the sniper before he shoots me.
Застрелю снайпера прежде, чем он застрелит меня.
Okoshkin, shoot her and shoot yourself afterwards.
Окошкин, а ты застрели ее и сам застрелись.
- They'll shoot you.
- Они тебя застрелят.
Then shoot him.
Затем застрели его.
- I'll shoot him!
- Я застрелю его!
Shoot Bobby, Raymond.
Застрели Бобби, Рэймонд.
Shoot me now.
Застрели меня сейчас.
Don't shoot yourself.
Смотри не застрелись.
Oh, he won't shoot himself!
– Да он сейчас застрелится, что же вы!
“And could you shoot yourself?”
— А вы могли бы застрелиться?
Without that, really, one might perhaps have to shoot oneself.
Не будь этого, ведь этак застрелиться, пожалуй, пришлось бы.
there's no point in tackling business that isn't yours. So, shoot yourself;
нечего не за свое дело браться. Ну застрелитесь;
On the contrary, I think it very likely that you may shoot yourself;
я, напротив, думаю, что очень возможно, что вы застрелитесь.
Gania frantically insisted that it was all nonsense, "for nobody was going to shoot themselves."
Ганя неистово настаивал на том, что никто не застрелится.
"If you really intended to shoot yourself, Terentieff," said Evgenie Pavlovitch, laughing, "if I were you, after all these compliments, I should just not shoot myself in order to vex them all."
– Если вы действительно хотели застрелиться, Терентьев, – засмеялся Евгений Павлович, – то уж я бы, после таких комплиментов, на вашем месте нарочно бы не застрелился, чтоб их подразнить.
I am afraid he may suspect that I doubted his good faith,--about shooting himself, you know.
он, может, подумал, что и я сомневаюсь в том, что он застрелится?
The fact that the prince confirmed her idea, about Hippolyte shooting himself that she might read his confession, surprised her greatly.
Подтверждение князя, что Ипполит застрелился для того, чтоб она прочла его исповедь, очень ее удивило.
I'm master of this house, though I do not wish to lack respect towards you. You are master of the house too, in a way; but I can't allow this sort of thing--" "He won't shoot himself;
я хозяин-с, хотя и не желаю манкировать вам в уважении… Положим, что и вы хозяин, но я не хочу, чтобы так в моем собственном доме… Так-с. – Не застрелится;
Substantiv
Shooting and hunting clubs
Клубы спортивной стрельбы и охоты
Shooting Slaughter during commercial hunting
Убой животных во время промысловой охоты
The least feminized sports are those involving teams or individual confrontation, motor sport, shooting and hunting.
В наименьшей степени женщины представлены в коллективных и индивидуальных видах спорта, предполагающих борьбу между соперниками, в мотоспорте, а также стрельбе или охоте.
Oversight of weapons and ammunition belonging to members of shooting and hunting clubs shall be exercised by the military authorities referred to in article 64 of this Decree.
Контроль за оружием и боеприпасами членов клубов спортивной стрельбы и охоты осуществляется военными властями, о которых говорится в статье 64 настоящего Декрета.
He stated that the rights of legitimate firearms owners should be acknowledged and respected and that their lawful activities, including sport shooting and hunting, should not be forgotten.
Оратор заявил, что нужно признать и уважать права законных владельцев оружия и не забывать о таких законных областях его применения, как спортивная стрельба и охота.
(b) Between collectors, in the case of firearms collections, and between members of clubs belonging to the Colombian Shooting and Hunting Federation -- between the clubs themselves -- in the case of sporting firearms;
b) когда передаются права на коллекционное оружие между коллекционерами и на спортивное оружие между членами Федерации спортивной стрельбы и охоты или входящими в ее состав клубами;
Sporting firearms may be used for target-shooting and hunting, within the limitations established by the laws and regulations, in particular the rules for the protection and conservation of natural resources.
Спортивное оружие может использоваться исключительно для занятий стрелковым спортом и охоты с учетом ограничениq, установленных законом и подзаконными актами, в частности с учетом природоохранного законодательства.
Once they are members of the Colombian Shooting and Hunting Federation referred to in this Chapter, shooting and hunting clubs shall be under the supervision of the Tactical or Operational Command Units -- or their equivalents in the Navy and Air Force -- within whose jurisdiction the club is located, without prejudice to such oversight as may be exercised by the authorities responsible for protecting natural resources, where necessary.
После присоединения к Колумбийской федерации спортивной стрельбы и охоты, о которой говорится в настоящей части, клубы спортивной стрельбы и охоты подпадают под контроль командных структур оперативных или тактических подразделений Сухопутных войск или аналогичных структур в Военно-морском флоте и Военно-воздушных силах, юрисдикция которых распространяется на место расположения указанных клубов, без ущерба для контрольных функций, осуществляемых в их отношении ведомствами, отвечающими за охрану природных ресурсов, когда таковые имеются.
127 incidents (hunting, shooting, illegal crossings, theft, human trafficking); the increase is attributable to the higher number of United Nations police patrols, resulting in the detection of more incidents
127 инцидентов (охота, стрельба, незаконное пересечение, кражи, торговля людьми); увеличение объясняется увеличением количества полицейских патрулей Организации Объединенных Наций, в результате чего стало поступать больше сообщений об инцидентах
95 incidents in 2004/05 (75 hunting, 3 shooting and 17 theft) compared to 99 in 2002/03 (4 per cent reduction) and 122 in 2003/04
95 инцидентов в 2004/05 году (75 случаев охоты, 3 случая стрельбы из огнестрельного оружия и 17 хищений) по сравнению с 99 в 2002/03 году (сокращение на 4 процента) и 122 в 2003/04 году
It's shooting season.
Сезон охоты начался.
Hunting, shooting, fishing
Охота, стрельба, рыбалка...
Shoot then All.
Охота тогда Все.
But, My Lord, shooting?
Но, милорд, охота?
Take him shooting.
Возьми его на охоту.
Wanna come shooting?
Хочешь сходить на охоту?
He likes to shoot things.
Он любит охотиться.
~ Do you shoot at lot?
- Вы много охотитесь?
~ Perhaps we'll meet shooting.
- Возможно, встретимся на охоте.
I'm rather fond of shooting— Grouse shooting, to be precise.
Ах, обойма... Это для охоты. Для охоты на гусей, если быть точным.
I had no notion but he would go a-shooting, or something or other, and not disturb us with his company.
Я бы нисколько не возражала, если бы он отправился на охоту или занялся другими делами и не стеснял бы нас своим присутствием.
Israeli settlers, moreover, are shooting and killing Syrian cattle without compensating the owners.
Помимо того, израильские поселенцы отстреливают принадлежащих сирийцам домашних животных, не выплачивая никакой компенсации их владельцам.
While the authorities promise to restore order, I am forced to shoot to protect myself,>> said the first president of Ukraine.
Власти обещают навести порядок, а я вынужден отстреливаться>>, -- рассказал первый президент Украины.
167. Subsistence hunters trap, snare, shoot with bows and firearms, and spear their quarry.
167. Охотники, использующие добычу для личного потребления, ловят дичь капканом и петлей, а также отстреливают ее с помощью лука и огнестрельного оружия, а затем забивают пойманных или раненых животных копьями.
There are many developed countries that are now shooting from the trenches and posing as "demandeurs", when in fact they have not reduced their tariffs by a single percentage point since the Uruguay Round.
Тем не менее многие развитые страны отстреливаются из окопов и выдвигают требования, фактически не снизив со времени Уругвайского раунда своих тарифов ни на один процент.
Keep shooting them down.
Продолжайте отстреливать птиц.
- shoots trespassers on sight?
- отстреливает нарушителей границы?
It's called shooting back.
Это называется отстреливаться.
You're going to shoot your way out.
Ты собираешься отстреливаться.
I don't shoot the rope.
Я не отстреливаю веревку.
Shoot them in the swamp?
Отстреливаете их на болоте?
You shoot, they'll return fire.
Выстрелишь, они будут отстреливаться.
- He wants to shoot elves?
- Он собирался отстреливать эльфов?
All the more reason to shoot back.
Тем более нужно отстреливаться.
- You gonna shoot your way to stardom?
-Ты что хотел отстреливаться?
заснять
Verb
It was further reported that Oswaldo Rojas and other members of the television network Periodistas Asociados Televisión had received death threats after they filmed and transmitted the shooting of Hugo Daza.
Кроме того, сообщалось о том, что Освальдо Рохас и другие сотрудники телекомпании "Периодистатс ассосиадос телевисьон" были подвергнуты угрозе убийства после того, как они засняли и передали в эфир расстрел Уго Дасы.
I want you to shoot it.
Мне нужно кое-что заснять.
A surveillance camera caught the shooting on tape.
Камеры видеонаблюдения засняли момент выстрела.
I wanted to shoot the scan room in action.
Я хотел заснять процесс КТ.
He was shooting video, and he got something real interesting.
Он снимал видео, заснял интересные кадры.
You've got bigger issues-- our friend here shooting videos of the two of us together.
- Есть проблемы посерьезнее. Нас засняли вместе.
The recon planes you sent out can't get low enough to shoot footage.
Разведчики не могут спуститься и хоть что-то заснять.
He liked to sleep and get up with any inspiration, and shoot what he composed.
Любил поспать, проснуться вдохновленным и заснять то, что насочинял.
And this time you can shoot the entire thing for the TV show.
И на этот раз ты сможешь всё-всё заснять для телевидения.
So I have to meet a photographer down at the building tomorrow so they can shoot space.
Я встречаюсь завтра в здании с фотографом, чтобы они засняли пространство.
So you thought, let me just hang around and film myself shooting at cops?
И ты подумал, что должен зависнуть там и заснять, как стреляешь в копов?
So you like to shoot crime scenes?
Тебе нравится фотографировать места преступления?
So, when did you shoot it?
Так когда ты на это фотографировалась?
I gotta shoot some girls tonight.
Я должен фотографировать девушек этой ночью.
Oh, no. You're not shooting me.
О, нет, не надо меня фотографировать!
We've been shooting all day for this.
Мы фотографировали весь день ради него.
But you shouldn't shoot someone who's sleeping.
Но вам не следует фотографировать спящего
I have to shoot some girls.
У меня есть всё, чтобы фотографировать девушек.
Indeed, the shooting in the other half.
Верно, а я буду фотографировать другую половину.
You can't wear that for the photo-shoot.
Вы не можете фотографироваться в таком виде.
You can shoot your own pictures, just like we talked about.
Ты сможешь фотографировать. Как мы обсуждали.
And then there’s going to be a little photo shoot. This is Rita Skeeter,” he added, gesturing toward the witch in magenta robes. “She’s doing a small piece on the tournament for the Daily Prophet…”
После церемонии вас будут фотографировать. Познакомься, Рита Скитер. — Бэгмен жестом указал на женщину в алой мантии. — Она делает небольшой материал о Турнире для «Пророка».
In Hebron, a Palestinian was wounded by IDF shooting after stones were thrown at Israeli cars.
В Хевроне военнослужащие ИДФ ранили палестинца, который бросал камни в израильские машины.
Fatally wounded in her home by a stray bullet fired by a settler who was shooting at stone-throwers.
Смертельно ранена в своем доме случайной пулей, выстреленной поселенцем, который открыл огонь по бросавшим камни палестинцам.
Also in Hebron a Palestinian youth was slightly injured by IDF shooting after he threw stones at an army patrol.
Кроме того, в Хевроне ИДФ легко ранили из стрелкового оружия палестинского юношу, бросавшего камни в армейские патрули.
The casualties were rushed to the city's Aliya Hospital where crowds of furious Palestinians began throwing stones and burning tyres to protest against the shooting.
Пострадавшие были срочно отправлены в городскую больницу Алия, где толпы возмущенных палестинцев стали бросать камни и поджигать автопокрышки в знак протеста против этой стрельбы.
IDF troops killed an 18-month-old boy, while shooting to break up a riot by Palestinian stone-throwers in the Jabalia refugee camp (see list).
При разгоне демонстрации протеста палестинцев, бросавших камни в лагере беженцев Джабалия, военнослужащие ИДФ убили 18-месячного мальчика (см. список).
According to the Director-General of the Palestinian Authority Information Ministry, the direct shootings had fomented the situation and increased the number of people who threw stones and came near the settlements.
По заявлению генерального директора министерства информации Палестинского органа, открытие прямого огня усугубило положение, в результате чего число людей, бросавших камни и двигавшихся в направлении поселений, увеличилось.
An IDF spokeswoman referred to a military investigation of the shooting incident that determined that soldiers could not distinguish between the journalists and stone-throwers since the area was dimly lit.
Представительница ИДФ отметила, что было проведено военное расследование инцидента с применением огнестрельного оружия, в результате которого было установлено, что солдаты не могли различить журналистов и лиц, бросавших камни, в связи с плохой освещенностью этого места.
156. On 11 April, a settler from Dolev who was arrested for shooting and seriously wounding a Palestinian stone-thrower in Harbata village on 7 April was released on bail by the Jerusalem Magistrate's Court.
156. 11 апреля городской суд Иерусалима освободил под залог поселенца из Долева, арестованного за нанесение серьезного огнестрельного ранения палестинцу, бросавшему камни в деревне Харбата 7 апреля.
Well, shoot it, then!
Ну, бросай же!
He looks to shoot!
Похоже, будет бросать!
- You shoot first, Daphne.
- Бросай первой, Дафни.
I'm shooting $10.
Десятка. Бросаю на $10.
Go, come on, shoot it.
Давай, бросай его.
I throw, you shoot!
Я бросаю - ты стреляешь!
Number 13, you're shooting.
Номер 13, вы бросаете.
- He shoots, he scores!
- Он бросает и попадает!
If i'm the shooting guard i shoot.
Если я атакующий защитник... Я бросаю.
You shoot or you aim ?
Бросаете или только целитесь?
She trembled so hard the knife blade sent glittering shards of reflection shooting around the room.
Она так дрожала, что лезвие ножа бросало по комнате белые блики.
Behind, the trapped Men in the lane, still about four score, tried to climb the barrier and the banks, and the hobbits were obliged to shoot many of them or hew them with axes.
А тех, кто остался на дороге, зажатых с четырех сторон, было еще человек восемьдесят, они бросались на откосы, ломились через баррикады. Многих подстрелили, многих порубили топорами.
I'll come a-shooting.
Я приду как отстреляюсь
Ah, that's why they were shooting so well.
А-а-а, вот почему они так метко отстрелялись.
Well, old faithful, that's your shooting for the day.
Что ж, старичок, вот ты и отстрелялся на сегодня.
That's why I'm shooting mine out in my 20s!
- Да ты что? - Вот почему я отстреляюсь в мои 20!
Substantiv
The allegations concerned random shootings and deliberate targeting of civilians.
В утверждениях речь шла о ведении беспорядочной стрельбы и о преднамеренном убийстве гражданских лиц.
They heard shooting.
Они слышали стрельбу.
It was in the evening that the shooting started.
Стрельба началась вечером.
They then started shooting indiscriminately.
Тогда солдаты открыли беспорядочную стрельбу.
Shoot as we enter a room.
Стрельба во время вторжения в помещение.
E. Shoot-to-kill policies
Е. Установка на стрельбу на поражение
Riding schools Clay target shooting facilities
стрельбища для пулевой и стендовой стрельбы
At 2300 hours the shooting stopped.
В 23 ч. 00 м. стрельба прекратилась.
It was not clear whether they were involved in the shooting.
Неясно, участвовали ли они в инциденте, связанном со стрельбой.
Good shooting... shitty shooting.
Хорошая стрельба. Дерьмовая стрельба.
Kidnap, suicide, shooting.
Похищение, суицид, стрельба.
- Target shooting, captain.
- Прицельная стрельба, капитан.
- What's the shooting?
- Что за стрельба?
After the shooting.
После той стрельбы.
Nice shooting, Joe.
Отличная стрельба, Джо.
Nice shooting, boys.
Отличная стрельба, ребята.
Shooting in Reston?
Стрельба в Рестоне?
«I don't like that shooting from behind a bush.
– Мне не нравится эта стрельба из-за куста.
So those shooting lessons I had the honor of giving you in the country weren't wasted after all.”
Наши деревенские уроки стрельбы, которые я имел честь вам давать, не пропали-таки даром.
I think we’ve got enough problems on our own having you shooting at us, so if you could avoid laying your problems on us as well, I think we’d all find it easier to cope!”
У нас своих проблем хватает со всей вашей стрельбой, так что нечего навешивать на нас еще и ваши! Так нам всем будет проще!
And when it was late in the day the people all went, and then I come in and told her the noise and shooting waked up me and «Sid,» and the door was locked, and we wanted to see the fun, so we went down the lightning-rod, and both of us got hurt a little, and we didn't never want to try THAT no more.
Потом, попозже, когда гости разошлись, я к ней пришел и говорю, что нас с Сидом разбудили стрельба и шум; нам захотелось поглядеть, что делается, а дверь была заперта, вот мы и спустились по громоотводу, оба ушиблись немножко и больше никогда этого делать не будем.
But now their hopes were higher; for they had food for some weeks with care—chiefly cram, of course, and they were very tired of it; but cram is much better than nothing—and already the gate was blocked with a wall of squared stones laid dry, but very thick and high, across the opening. There were holes in the wall through which they could see (or shoot), but no entrance.
Но надежды карликов выросли, ибо у них было еды на несколько недель (при бережном расходовании), - главным образом, всем надоевший корм, но корм все таки лучше, чем ничего, - к тому же вход уже был почти перекрыт стеной из уложенных всухую обтесанных камней. Стена была широка и высока, в ней были отверстия для стрельбы и просмотра;
They had to consider, to think, to attack fortune; to hurl the slings and shoot the arrows back at her, if you will.
Они должны были все взвешивать, думать, бороться с фортуной, если хотите, метать в нее камни и стрелы.
And they shoot acid from their foreheads.
они метают кислоту из своего лба.
come in a-blastin' behind shooting' irons.
Я ждал, что ты будешь метать гром и молнии!
I'm afraid you're gonna start shooting light out of your ass.
Боюсь, вот-вот начнёшь задом метать лучи.
You shoot that thing off down here with some of this firedamp that's been building up in some of these gas pockets for god knows how long, I'll tell you what's gonna happen.
Пальнёшь из этой штуки, а здесь за чёрт знает сколько лет в воздушных карманах скопился метан, и я скажу тебе, что произойдет.
and even grownup he had still spent a deal of his time at quoits, dart-throwing, shooting at the wand, bowls, ninepins and other quiet games of the aiming and throwing sort—indeed he could do lots of things, besides blowing smoke-rings, asking riddles and cooking, that I haven’t had time to tell you about.
Даже повзрослев, хоббит метал кольца, дротики, играл в кегли и прочие нешумные игры, а ведь он умел многое, кроме игры в угадайку, готовки и пускания дыма кольцами.
Harry was shooting jinxes and curses at any Death Eater he could see, and they crumpled, not knowing what or who had hit them, and their bodies were trampled by the retreating crowd. Still hidden beneath the Invisibility Cloak, Harry was buffered into the entrance hall: He was searching for Voldemort and saw him across the room, firing spells from his wand as he backed into the Great Hall, still screaming instructions to his followers as he sent curses flying left and right; Harry cast more Shield Charms, and Voldemort’s would-be victims, Seamus Finnigan and Hannah Abbott, datted past him into the Great Hall, where they joined the fight already flourishing inside it.
Волшебникам — как защитникам Хогвартса, так и Пожирателям смерти — пришлось отступить в замок. Гарри метал заклятия и чары во всех Пожирателей смерти подряд. Они падали, не понимая, откуда пришел удар, а их тела топтала отступающая толпа. Гарри, все еще скрытый под мантией-невидимкой, протолкался в вестибюль в поисках Волан-де-Морта. Он увидел Темного Лорда на другом конце помещения;
Substantiv
Nice shooting, dad!
Неплохой бросок, пап!
Shoots it up... and misses.
Бросок...и промах.
Shoots... and misses again.
Бросок...и снова промах.
-They shoot, they score!
- Бросок! Шайба в воротах!
Pump, fake and shoot.
Прыжок, ложный замах и бросок.
Then everything else around me freezes... so I shoot.
Я делаю бросок.
Evade one, two, three... shoot!
Обошел... раз, два, три... бросок!
And here is "shoot the moon."
А вот и "бросок на луну"
All right, I want seven passes before you shoot. Seven.
Задание: бросок после 7 передач.
If we examine this possibility, it is not clear why Goldstein, who did not conceal his identity, would want to carry a weapon other than his personal one, especially as it seems clear from the events that he had intended to use the Glilon for the shooting; why then would he have wanted to exchange weapons?
Если рассматривать эту возможность, то неясно, почему Гольдштейн, который не скрывал свою личность, хотел бы пронести какое-либо другое оружие, а не свое личное, особенно в связи с тем, что факты явно свидетельствуют о его намерении использовать винтовку "глайлон"; зачем ему нужно было бы обменивать оружие?
Come on, shoot!
Давай же, кидай!
She turns left she shoots
Поворачивается влево, кидает...
- I'm throwing, you're shooting.
– Я кидаю, ты стреляешь!
Why is nobody shooting?
А чего никто не кидает?
Well, shoot fire. Don't get sore at me.
Эй, на меня-то что кидаться?
Good things happen when you shoot the ball.
Ты не промазываешь, когда кидаешь мяч.
Who's shooting [bleep] at my [bleep]
Что за уебок мне в лицо кидается? Твоё?
- It's like shooting candy into a baby.
Это как кидать конфетами в ребенка. Вот так.
He's shooting lightning and I'm naked!
Он кидается молниями, а я совсем голый! Прячься за нами!
He lines it up, he shoots and... boom... direct hit.
Он прицеливается, кидает мяч и ... бум ... прямое попадание.
- I guess you shoot them.
- Полагаю, вы их пристреливаете.
They take them out and shoot them.
Их вытаскиывают наружу и пристреливают.
You know, I don't like to shoot people.
Знаете, мне не нравится пристреливать людей.
After 35, they take you out back and they shoot you in the face.
После 35 тебя пристреливают, как загнанную лошадь.
So Nicholas walks up to that cow and he shoots it in the head.
И тогда Николас подходит к корове и пристреливает ее.
At least horses don't disappoint like humans, and when they do, you can shoot them.
По крайней мере лошади не разочаровывают так, как люди, а когда это случается, их пристреливают.
Yeah, well, when an adult male is chasing a female ... with intent to commit rape, I shoot the bastard.
Когда я вижу, как взрослый мужчина гонится за женщиной с намереньем изнасиловать её, Я пристреливаю ублюдка.
When it falls, the legs of the horse thrash and the horse is no good, so somebody shoots it.
Упав, она молотит воздух копытами, но подняться уже не в силах. Тогда кто-нибудь пристреливает ее.
Vittorio, I'm shooting a film.
Витторио, я снимаю фильм.
And this device shoots film?
И этот прибор снимал фильм ?
He's gonna be shooting our Legacy doc.
Он будет снимать фильм "Наследие".
We're shooting day and night.
Мы снимаем фильм днём и ночью.
Dad, what does 'shooting a film' mean? .
Папа, а что значить - снимать фильм?
Drawing by drawing, I shoot the picture.
Рисование рисованием, а я снимаю фильм.
You're the one still shooting film, you choot.
Ты сам все ещё снимаешь фильм.
You can shoot movies with this.
Ты можешь снимать фильмы с помощью этого.
It's a picture on the set, we were shooting.
Это сценическая фотография, мь снимали фильм.
They are shooting a movie.
...у нас с ними договор, они снимают фильм,
Shooting for the "d" in a game of "horsedick."
! - Мысленно посылаю тебя на хрен.
The diamond oven is shooting waves into the ground.
Этот генератор посылает волны в почву,
A shooting in some low dive in the worst part of Paris?
Посылать убийцу на самое дно Парижа?
Every hair on your arm's shooting sparks into my hand.
Каждый волосок на твоей руке посылает искру в мою руку.
It sends a death ray shooting from the phone of any caller who annoys me.
Она посылает луч смерти убивающий позвонившего, который меня раздражает.
the optical bug Is a high-tech toy that shoots a light beam In a window.
Оптический микрофон - это сложное устройство, которое посылает луч света в окно.
This is where we confess our deepest, darkest secrets shoot them through a prism, put them on-screen.
Тут мы исповедуемся в самый страшных грехах, посылаем их в проектор и запускаем на экран.
Hmm. Well, I slip a Glock in my holster every morning, so when you hand me them items, do it slow or I'll shoot you.
А я каждое утро посылаю свой Глок в кобуру, так что передавай мне эти бумаги медленно, а не то я тебя пристрелю.
This situation is further compounded by high rates of kidnappings, drive-by shootings and the dumping of mutilated bodies.
Ситуацию еще больше осложняют частые похищения людей, обстрелы с проезжающих машин и выбрасываемые обезображенные тела людей.
145. On other occasions, Rwandan soldiers, when attacking hospitals, have taken wounded individuals suspected of being MaiMai out in order to shoot them in the street, as they did in Lubero on 25 August.
145. При нападениях на больницы руандийские солдаты неоднократно выбрасывали на улицу раненых, подозреваемых в принадлежности к маи-маи, а затем их расстреливали, в частности 25 августа в Луберо.
Things to shoot.
Вещи, которые выбрасываем.
Its tongue shoots out at 15 metres per second.
Хамелеон выбрасывает язык со скоростью 15 метров в секунду.
Okay, three days then he shoots them, skins them and dumps them.
Ладно, три дня затем он расстреливает их, сдирает кожу, и выбрасывает.
Goodbye box of stuff mom not let us go and do not want to shoot.
До свидания, коробка, которую мы не возьмем и не хотим выбрасывать.
Well, I don't wanna shoot it, that seems like a pretty slippery slope!
Но я не хочу его выбрасывать. Мне кажется это до добра не доведёт.
If a large flare shoots enough high energy particles at once, strange things start to happen.
Когда мощные вспышки выбрасывают много частиц с высокой энергией, происходят странные вещи.
Well, it's more plausible than a woman throwing her gun in the river after she shoots herself in the head.
Ну, это более вероятно, чем женщина, выбрасывающая пушку в реку после того, как выстрелила себе в голову.
Get these people here in 15 minutes or I'm gonna shoot these passengers one at a time... - ... and throw them out the door.
Доставьте этих людей сюда через 15 минут, или я начну расстреливать пассажиров по одному и выбрасывать через дверь.
They're shooting a TV show here, and the back of my head or the side of my boob is gonna be in it!
Они тут снимают телесериал, и мой затылок либо часть сиси обязаны там промелькнуть!
- early evidence of externally visible shoot growth (no more than 10 per cent by number or weight by unit of presentation)
- первые признаки прорастания, видимые снаружи, (не более 10% по количеству или весу в одной упаковке)
Explanation: for onions in Class I as well as for Class II requirements are in force concerning shoot growth or sprouting.
Разъяснение: в случае репчатого лука первого, а также второго сортов действуют требования в отношении прорастания.
- early signs of shoot growth visible from the outside (not more than 10% by number or weight per unit of presentation)
- ранние признаки прорастания корней, заметные снаружи (не более 10% от количества или веса одной упаковки).
In addition, a maximum tolerance of 10 per cent, by number or weight, of bulbs showing early evidence of externally visible shoot growth is allowed.
Кроме того, допускается наличие максимально 10% луковиц, имеющих явные признаки внешне видимого прорастания.
He shoots down a very helpful bill 'cause he doesn't get to poop wherever he wants?
Он сливает очень полезный законопроект, потому что хочет ходить по-большому где только ему захочется?
Substantiv
52. During the period April-May 2007, the organization Living Planet, with the assistance of the MEP, carried out a series of nature conservation actions, including the All-Ukraine actions "Let's Wake Up the Earth" and "Plant a Tree", the All-Ukraine children's creative arts competition "Green Shoots of the Future" and park improvement measures.
За период апрель-май 2007 года организацией организация <<Живая планета>>, при содействии Минприроды, было проведено множество природоохранных акций, в том числе: Всеукраинская акция <<Должности дерево>> и <<Розбудем Землю!>>, Всеукраинский конкурс детского творчества <<Зеленый росток будущего>> и мероприятия по благоустройству и упорядочению парков.
Please, look under your feet, you've already trampled three shoots.
- Смотрите под ноги. Вы уже на третий росток наступили.
The ant then puts its mandibles into the tree and waits to die and then the spore keeps growing and growing and it pushes a shoot out of what was once the brain of this poor ant, it's eaten all its other soft parts,
Затем муравьи просто вонзают свои челюсти в дерево и ждут своей смерти, а споры продолжают расти и расти. Они пускают росток из того места, где когда-то был мозг бедного муравья,
A small shoot of hope burgeoned in Harry’s chest, almost immediately strangled by panic—how was he supposed to refuse to surrender his wand without doing magic?
В сердце у Гарри появился было крохотный росток надежды, но его тут же задушила паника: как, не совершая волшебства, сохранить у себя палочку?
Just some kids shooting off firecrackers.
Какие-то дети взрывали петарды.
You shoot and blow up innocent people!
Ты стреляешь и взрываешь невинных людей!
Heard your head blows up f you shoot in the mouth.
Слышал, что твоя голова взрывается, когда ты стреляешь в рот.
I mean, I got toilets exploding and geysers shooting out of the street.
У меня туалеты взрываются и гейзер на главной улице.
If anyone starts shooting, duck.
Если нет - даже не дергайся.
So when you think you're about to splat, only then do you pull the shoot.
Когда будет казаться что сейчас шлепнешься, дергай за кольцо.
I can shoot her just as easily as you.
И не дергайся. Я могу выстрелить в неё так же легко как в тебя.
But there's no evidence of Melanie West's leg shooting out before the incident?
Но нет доказательств того что нога Мелани Уэст дергалась до этого происшествия?
Nobody move, not even a twitch, Or the enormous black man and the ginger dwarf will shoot.
Никому не двигаться, даже не дергаться, иначе огромный черный мужик и рыжий карлик выстрелят.
Substantiv
Crossing of territorial waters, shooting of signal and illumination flares
Проход через территориальные воды, запуск сигнальных и осветительных ракет
Crossing of territorial waters, artillery fire and shooting of flares over territorial waters
На море (нарушения территориальных вод, обстрелы и запуск осветительных ракет над территориальными водами)
Crossing of territorial waters, artillery fire and shooting of flares and firebombs over territorial waters
Пересечение территориальных вод, артиллерийские обстрелы и запуск сигнальных и осветительных ракет над территориальными водами
territorial waters, machine-gun fire and shooting of flares and flare shells over territorial waters
Проход через территориальные воды, артиллерийский обстрел и запуск осветительных и сигнальных ракет над территориальными водами
Instead, since 2005, Gaza has become a terrorist base used by Hamas to shoot rockets, carry out kidnappings and launch attacks on Israeli citizens.
Вместо этого с 2005 года Газа превратилась в террористическую базу, используемую движением <<Хамас>> для запуска ракет, похищения людей и осуществления нападений на израильских граждан.
Israel would also have us believe that the launching of a few rockets into Israeli villages is preventing children from sleeping, and that the capture of an Israeli soldier, who was shooting at Palestinian civilians, is a flagrant violation of international law.
Израиль хотел бы также заставить нас поверить в то, что запуск нескольких ракет по израильским деревням мешает детям спать и что захват израильского солдата, который вел огонь по палестинским гражданам, является грубым нарушением международного права.
No, no, that'd be like shooting off a big flare--
Нет, нет, это будет как запуск ракеты
"The driver may then proceed with caution, blowing his horn "and shooting off Roman candles.
После чего водитель может продолжать движение с осторожностью, сигналя в гудок и запуская фейерверочные ракеты.
Then i suggest you stop shooting off your mouth.
Тогда я советую тебе прекратить распускать слухи.
And now shoot hood and, hence, is preparing to attack.
И уже распускала капюшон, а значит, готовилась напасть.
She will come willingly. Since I planted the seeds of fate, now it's the time to shoot out the buds and bloom the flowers.
Она придет добровольно. уже и цветы распускаются.
She looks up to you, and if her boyfriends get frisky, you can shoot them.
Она равняется на тебя, и если её парень начнет распускать руки, ты сможешь его пристрелить.
So it's a private shooting ground.
Это частные охотничьи угодья. Я понял.
My late husband kept the shooting there.
Здесь были охотничьи угодья моего покойного мужа.
According to eyewitnesses, hundreds of UFOs appeared above the city and start shooting.
Свидетели утверждают, что видели сотни НЛО, которые внезапно появились в небе и открыли огонь.
I've had dozens of horses shoot out from under me.
И десятки лошадей меня сбрасывали.
We used to go out back on Sundays and toss a few baskets, shoot the shit.
Раньше мы по воскресеньям выходили за дом, подбрасывали несколько корзин. Таким образом сбрасывали все напряжение с себя.
Which means... no lame married couple shooting down all my amazing ideas.
Что означает... больше никаких отстойных женатых парочек, подрывающих на корню все мои потрясающие идеи.
The most productive sections (ore shoots) are at the intersections of tectonic zones with flyschoid interbedding.
Наиболее продуктивные участки (рудные столбы) локализуются в пересечениях тектонических зон с пачками флишоидного переслаивания.
Ore body 1, which has been traced to a depth of 90 m, is a complex subtabular bed of oxidized lean sulphide ores 230 m long with: bulges and pinches (the thickness varies from 0.5 to 19.9 m and averages 8.3 m); a dip angle that changes from 10° near the surface to 80° at depth; fissures in vertical section on the dip and rise; rich local accumulations of ore in the form of lenses, lodes, pockets and shoots measuring up to a few tens of metres long.
Рудное тело 1, прослеженное до глубины 90 м, - это сложно построенная субпластовая залежь окисленных убого-сульфидных руд длиной 230 м с раздувами и пережимами (вариации мощности от 0,5 до 19,9 м при средней ее величине - 8,3 м), сменой углов падения от 10° в приповерхностной части до 80° на глубине, расщеплениями в вертикальном разрезе по склонению и восстанию, локальными скоплениями золота с богатым содержанием в виде линз, струй, гнезд, мелких рудных столбов размером до первых десятком метров.
(b) No child should ever go on a photographic shoot without a chaperone and the chaperone should remain in the same room as the child at all times;
b) ни при каких обстоятельствах ребенок не должен участвовать в фотографических съемках без сопровождения взрослого, и взрослый, сопровождающий ребенка, должен все время оставаться в том же помещении, где и ребенок;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test