Übersetzung für "потомок" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
7) Потомок может быть лишен наследства на следующих основаниях:
7) The grounds on which a descendant may be disinherited are the following only:
а. если потомок без какого-либо основания отказывает в содержании завещателю;
if the descendant has without reason refused maintenance to the testator;
е. если потомок виновен в нанесении завещателю тяжких телесных повреждений;
if the descendant has been guilty of grievous injury against the testator;
с. если потомок мог бы освободить из тюрьмы завещателя, но без каких-либо разумных оснований этого не сделал;
if, where the descendant could release the testator from prison, he has without reasonable ground failed to do so;
253. Были проведены специальные совещания в целях оперативной разработки понятия "потомок выходцев из Африки".
253. Technical meetings were held on the operational definition of the concept of Afro-descendant.
d. если потомок избивал завещателя или каким-либо иным образом виновен в грубом обращении с ним;
if the descendant has struck the testator, or has otherwise been guilty of cruelty towards him;
b. если в случае психического заболевания завещателя потомок покинул его, не обеспечив никакого ухода за ним;
if, where the testator has become insane, the descendant has abandoned him without in any manner providing for his care;
f. если сын, дочь или другой потомок завещателя открыто занимаются проституцией без попустительства со стороны завещателя;
if, in the case of a son or daughter or other descendant, he or she publicly prostitutes himself or herself without the connivance of the testator;
Таким образом, потомок гражданина или гражданки Гаити, родившийся на доминиканской территории, не становится лицом без гражданства.
Consequently, if a descendant of a Haitian national is born on Dominican territory, that person is not stateless.
Негражданином считается родившийся за границей иммигрант или родившийся в Дании потомок иммигрантов.
An immigrant born abroad or the descendants of immigrants born in Denmark were considered non-citizens.
Как потомок президента.
ly descendant.
Нет, он - потомок.
No, he's a descendant.
Она — его потомок.
She is his descendant.
Дукуре, потомок Сегу.
Doucouré, descendent of Segou.
Этот потомок - ты.
That descendant is you.
Ты потомок Шопенгауэра.
You're a descendant of Schopenhauer.
Джереми - потомок.
Jeremy's a descendant.
А вы чей потомок?
Whose descendant are you?
Прямой потомок Агилара.
Direct descendent of Aguilar.
Я потомок третьего брата!
I’m descended from the third brother!
Нарволо Мракс говорил, что он потомок Певереллов!
Marvolo Gaunt said he was descended from the Peverells!
– Потому что Арагорн по отцовской линии прямой потомок Исилдура, сына Элендила.
‘Because Aragorn is descended in direct lineage, father to father, from Isildur Elendil’s son himself.
БАЛИСЕТ – девятиструнный щипковый музыкальный инструмент, потомок цитры, настраивается по нотной гамме Чусук.
BALISET: a nine-stringed musical instrument, lineal descendant of the zither, tuned to the Chusuk scale and played by strumming.
Впервые старейшина удивился и всполошился: неужели Торин и впрямь наследник и потомок былых Государей?
Then for the first time the Master was surprised and a little frightened; and he wondered if Thorin was after all really a descendant of the old kings.
Владимир Харконнен – прямой потомок по мужской линии башара Абулурда Харконнена, изгнанного за трусость после Битвы за Коррин.
Vladimir Harkonnen is the direct-line male descendant of the Bashar Abulurd Harkonnen who was banished for cowardice after the Battle of Corrin.
 Между тем, изнеженный потомок Волынщика приходил в себя. Осушив стакан, Бильбо подкрался к двери и прислушался.  -Уф! – говорил Глоин.
In the meanwhile, however, Bullroarer’s gentler descendant was reviving in the drawing-room. After a while and a drink he crept nervously to the door of the parlour. This is what he heard, Gloin speaking: “Humph!”
По занятному стечению обстоятельств, ровно столько же, т.е. “абсолютно никакого”, понятия не имел потомок обезьяны Артур Дент о том, что его ближайший друг произошел вовсе не от обезьян и прибыл вовсе не из Гилфорда, как считалось, а с маленькой планеты, расположенной где-то в окрестностях Бетельгейзе.
By a curious coincidence, None at all is exactly how much suspicion the ape-descendant Arthur Dent had that one of his closest friends was not descended from an ape, but was in fact from a small planet in the vicinity of Betelgeuse and not from Guildford as he usually claimed.
Другие рассказывают, что он потомок тех людей, которых Смауг вместе с другими драконами прогнал с северных гор, где потом поселились гоблины. Точнее не знаю, но думаю, что правы последние.
Others say that he is a man descended from the first men who lived before Smaug or the other dragons came into this part of the world, and before the goblins came into the hills out of the North. I cannot say, though I fancy the last is the true tale.
– Она сказала одну вещь… – Он закрыл глаза, вызывая в памяти точные ее слова, и когда заговорил, его голос невольно приобрел что-то от голоса Преподобной Матери. – «Ты, Пауль Атрейдес, – потомок королей, сын герцога, ты должен научиться править.
"She said a thing." He closed his eyes, calling up the words, and when he spoke his voice unconsciously took on some of the old woman's tone: " 'You, Paul Atreides, descendant of kings, son of a Duke, you must learn to rule.
Substantiv
В зависимости от того, в какой степени действующие нормы ставят в более выгодное положение наследников мужского пола, переменной присваивается вес от ноля (равное отношение к сыновьям и дочерям) до единицы (наследником является лишь потомок мужского пола).
Depending on the degree to which regulation is in favour of male heirs, the variable is coded between 0 (equal treatment of sons and daughters) and 1 (inheritance is only given to male offspring).
Это "Потомок".
It's the Offspring.
Мне нужен "Потомок", чтобы остаться в живых.
I need the Offspring to stay alive.
Я потомок Брандла и домашней мухи.
I'm the offspring of Brundle and a housefly.
Надеюсь, твой потомок будет благодарнее.
Hopefully, your offspring will show me more gratitude.
Сначала нужно убедиться, что "Потомок" в безопасности.
Not until the offspring is safe.
Вот так потомок!
Quite an offspring.
Потомок критской царицы и великолепного быка.
The offspring of a Cretan queen and a magnificent bull.
Должно быть ты потомок Гермеса, бога сообразительности.
You must be the offspring of Hermes, god of quicksilver.
(Это твой потомок)
) (lt's your offspring)
Substantiv
Это и есть проект "Потомок".
This is project Scion.
Засекреченный проект, называется "Потомок".
It a classified project - Something called Scion.
Ничего о проекте "Потомок".
I don't see anything about Scion in here.
Мой отчёт и данные по проекту "Потомок".
It's my report and all the data on project Scion.
"Потомок правителей Махишмати"
"The scion of Mahishmathi"
Проект "Потомок" любой ценой должен остаться секретом.
But project Scion... needs to remain confidential at any price.
- Корень, потомок,
Yeah, an heir, a scion or maybe just son of a single mother.
Может проект "Потомок" последняя надежда.
Project Scion might be our only hope.
Потомок семьи Шато Рателл.
The scion of the Château Ratelle family.
Где "Потомок"?
Where's Scion?
Substantiv
Мне нужен потомок.
I should have a progeny.
Она единственный потомок двух аномалов, измененных древней кровью.
She's the only progeny of two source blood-altered abnormals.
Это мой потомок.
Hmm? Oh, that's my progeny.
"В своей руке ты углядишь славу будущих потомок..."
"By your hand, you shall know the glories of your progeny..."
Substantiv
Это потомок первой пыли.
This is Son of Dust.
Франциск был очень слаб как младенец, и там Был разговор, что если он умрет, и я не в состоянии производить больше сыновей, потомок Бурбонов мог бы занять трон.
Francis was very sickly as an infant, and there was talk that if he died, and I failed to produce more sons, the Bourbon princes would take the throne.
Я живой потомок шейха бин Халида.
I am Sheik Bin-Khalid's living son.
Сына звали Сефтон, а дочь - Сюзан. Ты - потомок Сефтона.
They had a son called Sefton... ah... and a daughter called Susan.
Он вообще не чета нынешним людям, Пин: случилось так, что если не по крови, то по духу он – истый потомок нуменорцев;
He is not as other men of this time, Pippin, and whatever be his descent from father to son, by some chance the blood of Westernesse runs nearly true in him;
Хотелось бы мне, чтобы Людовик Шестнадцатый попал нам в руки, тогда в его биографии не было бы написано: «Потомок Людовика Святого отправляется на небеса!» Нет, сэр, мы бы его переправили через границу, вот что мы сделали бы, да еще как ловко!
I wish WE'D a had the handling of Louis XVI., there wouldn't a been no 'Son of Saint Louis, ascend to heaven!' wrote down in HIS biography;
Эльфы-кузнецы перековали Нарсил и выбили на его клинке эмблему – семь звезд между узким полумесяцем и солнцем, – ибо Арагорн, сын Арахорна, прямой потомок королей Нуменора, отправлялся защищать Гондорское княжество.
The Sword of Elendil was forged anew by Elvish smiths, and on its blade was traced a device of seven stars set between the crescent Moon and the rayed Sun, and about them was written many runes; for Aragorn son of Arathorn was going to war upon the marches of Mordor.
Substantiv
Он мой последний потомок.
He is my last seed.
Substantiv
Я туника Кримхилд, Я потомок Иессея,
I am Kriemhild's tunic, I am the Root of Jesse,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test