Übersetzungsbeispiele
Substantiv
(h) permanently deformed or kinked (steel) carcass cords
h) постоянная деформация или изгиб (стального) корда каркаса,
(c) The kink of "elbow" should be primarily on the V-V line.
c) искривление "изгиба" в основном находилось на линии V−V.
(d) the kink of "elbow" should be primarily on the V-V line;
d) искривление "изгиба" в основном находилось на линии V-V;
(c) the kink of the "elbow" is basically located within +/- 0.5 degrees to the left or right of the V-V line; ...."
c) искривление "изгиба" в основном находилось в пределах +/- 0,5° влево или вправо от линии VV; ...".
(iii) The kink of the "elbow" is basically located within +/- 0.5 degree to the left or right of the V-V line.
iii) угол изгиба в основном находился в пределах +/−0,5º влево или вправо от линии V-V;
(d) the kink of the "elbow" is basically located within +/- 0.5 degrees to the left or right of the V-V line.
d) искривление "изгиба" в основном находилось в пределах +/- 0,5º влево или вправо от линии V-V;
means of one additional light source without moving horizontally the kink of the elbow of the cut-off, measurements shall be carried out with this light source activated.
6.2.7.3 посредством использования одного дополнительного источника света без горизонтального смещения изгиба светотеневой границы, то измерения должны производиться при включенном источнике света".
For each lighting unit the kink of the elbow of the cut-off line, if any, when projected on the screen, shall coincide with the vertical line through the reference axis of said lighting unit.
Для каждого светового модуля изгиб светотеневой границы, если таковая имеется, при проецировании на экран должна совпадать с вертикальной линией, проходящей через ось отсчета указанного светового модуля.
Mount one end of the test assembly on the static support and the other end on the vibration head, making sure that the tubing is bent at the minimum bending radius of 180˚ preventing the hose to kink.
4.5.7.1 Один конец испытательной сборки закрепляют на неподвижной опоре, а другой - на вибрационной головке с таким расчетом, чтобы минимальный радиус изгиба шланга при сгибании составлял 180° во избежание его перекручивания.
Moving one or more optical parts of the headlamp without moving horizontally the kink of the elbow of the cut-off, measurements shall be carried out with these parts being in their extreme operating position;
6.2.6.1.2 перемещения одного или более оптических элементов фары без горизонтального смещения изгиба светотеневой границы, то измерения должны производиться в положении, когда эти элементы находятся в крайнем удаленном рабочем положении;
Now that I got the kinks worked out, we can actually do this.
Сейчас, когда я разработал изгибы, мы действительно можем сделать это.
Still flat, Still flat, on the power, on the power on the power, on the power, on the power, underneath the wall, off the power, down one gear, back on the power, now to drive, on the drive, drive, drive, drive, back down to second gear. Back on the power now, pull the bike straight, get up, get up, get the driving on, up towards these little left-hand kinks here.
опять вниз на вторую передачу и снова открыться, пора выпрямлять байк, ...поднимаем байк, поднимаем, добавляем газ .вот небольшой левый изгиб входим в его...едем и выходим из него вот здесь, где дерево справа и едем дальше к повороту Готриз,
Substantiv
First assumption: kink in the line,right?
Первое предположение: петля в шланге, правильно?
Strangulation is the kink,dragging is the tapeworm.
Удушение - это петля, волочение - это ленточный червь.
The tap don't flow,you assume the line's got a kink.
Если в кране нет воды, ты предполагаешь, что петля в шланге.
Would you prefer the kink of watching your father do it with Fake Charlie again?
Вы бы предпочли петлю наблюдая, как ваш отец делает это с фальшивой Чарли снова?
Substantiv
Uh, working out the kinks.
Какой-то заскок.
Listen, I don't know what your kink is, but it's going beyond a joke here.
Послушай, я не знаю в чём ваш заскок, но это зашло далеко за рамки шуточек.
Choke-sex, that's her kink! After she led him straight to the ISIS safehouse, at 921 East Seventy-Third Street.
это вообще её заскок... как провела его в убежище ISIS в дом номер 921 на Восточной 73-ей улице.
So let's find the spot where it's kinked.
Нужно найти, где он перекрутился.
Substantiv
You know, a kink.
Знаете, просто причуда.
We've all got kinks.
У всех у нас есть свои причуды.
One man's crazy is another man's kink.
То, что для одного сумасшествие, для другого - причуда.
Some pretty odd kinks you've got, Mr Campbell.
У вас довольно странные причуды, мистер Кэмпбелл.
So- - Well, how long have you had this particular kink?
Как долго у вас наблюдается эта причуда?
I told him that I have a kink and that my kink is servicing other people's kinks and that I'd give him five percent if he got the goods to a drop-off point.
Я ему сказала, что у меня есть причуда, и моя причуда - помощь остальным чудакам с их причудами, и я дам ему 5% выручки, если он отвезет вещи куда нужно.
Kimber and I, we're just working out the kinks.
Kимбер и я, мы просто узнаем причуды друг друга.
Her art dealer told me she was into kink.
Её сбытчик художеств сказал, что у неё были причуды.
Adam Nova's side kink is an albino little person named Russell.
Одной из причуд Адама Новы был гном-альбинос по именни Рассел.
We've all got kinks, The built-in closets where they hide.
Да, у нас у всех есть причуды, и мы прячем их в своих кладовках,
Substantiv
It's just kinked.
- Это всего лишь загиб.
Maybe there's a kink in the art line somewhere.
Возможно здесь загиб артерии.
Substantiv
That's not a kink.
Это не узел.
After we straightened out the kink in her oxygen tube.
После того, как мы развязали узел на ее кислородной трубке.
Oh, honey, everyone has a kink.
Странности всех есть, дорогуша.
except for a few minor kinks.
За исключением небольших странностей.
Being watched is one of my kinks, Francine.
Эксгибиционизм тоже моя странность, Франсин.
Take a tip from me and go and find your kink
♪ Прими совет, друг мой, и странность ты свою найди
And if there were a man like that, with a kink in his brain, running around loose what would he be like?
Если бы такой человек с такими странностями ходил бы на свободе, то какой бы он был?
Or kinks... let's talk about that, because I know you all must have a freak show of your own going on.
Или странности... Давайте поговорим об этом, потому что я знаю что у вас у всех должно быть свое собственное шоу уродов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test