Übersetzung für "however he was" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
However, he wished to know what the practical consequences of that measure had been in the Indonesian provinces.
Он хотел бы также знать о том, какими были конкретные последствия этой меры в индонезийских провинциях.
The complainant was detained waiting for the final decision by the Minister of Justice, against which, however, he would not have any effective remedy.
Заявитель содержался под стражей, ожидая окончательного решения министра юстиции, против которого, однако, у него не было бы какого-либо эффективного средства правовой защиты.
However, he states that he wishes to maintain the communication as his rights were violated while detained at Barwon prison and the issue of there being no domestic remedies for violations of Covenant rights is not addressed by the State party.
Вместе с тем он хотел бы оставить свое сообщение в силе, поскольку во время его пребывания в заключении в тюрьме Баруон его права были нарушены и поскольку государством-участником не было предпринято каких-либо действий в связи с вопросом об отсутствии каких бы то ни было внутренних средств правовой защиты в отношении нарушения прав, предусмотренных в Пакте.
Will it be believed that, after Aglaya's alarming words, an ineradicable conviction had taken possession of his mind that, however he might try to avoid this vase next day, he must certainly break it? But so it was.
Можно ли поверить, что после вчерашних слов Аглаи в него вселилось какое-то неизгладимое убеждение, какое-то удивительное и невозможное предчувствие, что он непременно и завтра же разобьет эту вазу, как бы ни сторонился от нее, как бы ни избегал беды! Но это было так.
However he also stressed:
Однако он также подчеркнул:
However, he would not press the point.
Однако он не будет на этом настаивать.
However, he refused to do so.
Однако он отказался прийти.
However, he was flexible on that point.
Однако он гибко подходит к этому вопросу.
However, he had made no such suggestion.
Однако он не делал таких рекомендаций.
However, he does not share this view.
Однако он с этим мнением не согласен.
However, he has not filed such actions.
Однако он не предъявлял такие иски.
However, he did not make use of this opportunity.
Однако он не воспользовался этой возможностью.
However, he was arrested upon his return.
Однако по возвращении он был арестован.
However, he did not avail himself of these possibilities.
Однако он не воспользовался этими возможностями.
for all that, however, he continued to shudder.
и однако же, он все-таки продолжал дрожать.
Now, however, he found that he had an answer ready to give.
Теперь, однако, оказалось, что ответ у него готов.
However, he nodded politely like the other champions.
Однако он вежливо кивнул вместе с другими участниками.
However, he calmly endured all these exclamations, and without looking back went straight down the side street in the direction of the police station.
Он спокойно, однако ж, вынес все эти крики и, не озираясь, пошел прямо чрез переулок по направлению к конторе.
Next morning, however, he had gotten up to find his hair exactly as it had been before Aunt Petunia had sheared it off.
Однако на следующее утро он обнаружил, что его волосы снова успели отрасти и выглядит он точно так же, как выглядел до того, как тетя Петунья решила его подстричь.
Soon, however, he was moodier and surlier than before, talking less to everybody, even Harry, and spending increasing amounts of time shut up in his mother’s room with Buckbeak.
Вскоре, однако, он сделался угрюмей и нелюдимей прежнего, еще меньше со всеми разговаривал, даже с Гарри, и все больше времени проводил взаперти с Клювокрылом в комнате своей матери.
However, he made up his mind that he would himself take the note and deliver it. Indeed, he went so far as to leave the house and walk up the road, but changed his mind when he had nearly reached Ptitsin's door.
И однако же, он сам было решился передать ему это письмо, лично, и уже вышел для этого из дому, но на дороге раздумал.
but, however, he ought to be a constant inquirer, and afterwards a patient listener concerning the things of which he inquired; also, on learning that any one, on any consideration, has not told him the truth, he should let his anger be felt.
Однако сам он должен широко обо всем спрашивать, о спрошенном терпеливо выслушивать правдивые ответы и, более того, проявлять беспокойство, замечая, что кто-либо почему-либо опасается творить ему правду.
It struck him now that she might have gone away to Moscow just as she had done the last time, and that Rogojin had perhaps gone after her, or even WITH her. If only he could find some trace! However, he must take his room at the hotel;
Ему пришла, между прочим, мысль, что она, может быть, уехала, как тогда, в Москву, а Рогожин, разумеется, за ней, а может, и с ней. «По крайней мере хоть какие-нибудь следы отыскать!» Он вспомнил, однако, что ему нужно остановиться в трактире, и поспешил на Литейную;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test