Übersetzung für "from function" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The restrictions on movement were preventing UNRWA from functioning effectively.
Ограничения на передвижения не позволяют персоналу БАПОР эффективно выполнять свои функции.
Protracted inter-party disagreements have prevented the Government and the Constituent Assembly from functioning fully.
Затяжные межпартийные распри не позволяют правительству и Учредительному собранию в полной мере выполнять свои функции.
The Government has implemented an internationally recognized policy on separating legal functions, i.e. functions related to the registration of properties and related rights, from functions of a more political nature, such as the selling and leasing of State land.
Правительство проводит в жизнь признанную на международном уровне политику разделения юридических функций, т.е. функций, связанных с регистрацией собственности и прав на нее, и функций, имеющих, скорее, политический характер, включая функции по продаже и сдаче в аренду государственных земель.
- Includes time (5 per cent) allocated by Geographic sections (shifted from function 4)
- кадровые ресурсы, выделенные географическими секциями (соответствующие расходы ранее предусматривались в рамках функции 4), увеличилось на 5 процентов
Indeed, since they signed the Agreement all their actions have been calculated to prevent the constitutional Government from functioning.
Фактически с подписания ими Соглашения все их действия были рассчитаны на то, чтобы воспрепятствовать конституционному правительству осуществлять свои функции.
The Government has implemented an internationally recognized policy of separating legal functions, i.e. functions related to the registration of properties and related rights, from functions of a more political nature, such as selling and leasing State land.
Правительство страны осуществляет международно признанную стратегию разделения юридических функций, т.е. отделяет функции, относящиеся к регистрации собственности и соответствующих прав, от более политизированных функций, таких, как продажа и сдача в аренду государственной земли.
+$3,490 from function 17 (above) reclassified under `Development activities', support to the United Nations system development activities
Расходы в размере 3490 долл. США были исключены из функции 17 (см. выше) и отнесены к категориям <<Деятельность в области развития>>, <<Поддержка деятельности в области развития, осуществляемая Организацией Объединенных Наций>>
An informal group at Headquarters provided advisory services and helped to formulate strategy, but once again, the shortage of staff had prevented that system from functioning properly.
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций имеется Группа старших должностных лиц, в чьи функции входят проведение консультаций и определение стратегических целей, но по причине нехватки кадров эта система также не может нормально функционировать.
The reassignment of this officer from functions in which he is most suitably qualified to other duties with ill-defined responsibilities in the front office, did not appear to respond to any project of quality improvement.
Перевод этого сотрудника с должности, которой он полностью соответствует по своей квалификации, на должность в канцелярии с весьма расплывчато сформулированными функциями, как представляется, не отвечает соображениям повышения качества работы.
(e) Not having been subject to disciplinary actions or administrative punishment such as dismissal from function, termination of duty or suspension from work, due to an act contrary to honour or integrity;
е) не быть объектом принятия дисциплинарных мер или мер административного наказания, таких, как увольнение с должности, прекращение выполнения своих функций или временное отстранение от работы, по причине совершения какого-либо деяния, противоречащего принципам чести или добросовестности;
The reorganization of Logistics Base services, which was based on the reconfiguration of existing functions to separate the activities supporting the Logistics Base from functions supporting field missions, should be cost-neutral and should not inflate the grade structure.
Реструктуризация работы служб Базы материально-технического снабжения, основывающейся на реконфигурации существующих функций, чтобы отделить деятельность в поддержку Базы материально-технического снабжения от функций в поддержку полевых миссий, не только должна носить нейтральный характер с точки зрения расходов, но и не приводить к завышению классов должностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test