Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Color: blue
Цвет: синий
Color or Race
Цвет кожи или раса
Color / Education
Цвет кожи/уровень образования
Skin-On, color not Specified
С кожей, цвет не указывается
Color: amber or yellow.
Цвет: автожелтый или желтый.
(iv) Color Requirement
iv) Требование к цвету
d. Color Requirement
d. Требование к цвету
The color of the neon light is determined by the mixture of gases, the color of the glass tube and other lamp characteristics.
Цвет неонового света определяется составом газов, цветом стеклянной трубки и другими характеристиками лампы.
Color or race/Gender
Цвет кожи или раса/пол
Color: light gray painting
Цвет: корпус покрашен светло-серой краской
Color. Cerise is a color.
Это цвет, светло-вишневый цвет.
¶ your true colors ¶ ¶ true colors
Твои настоящие цвета настоящие цвета
the devil's color, the hidden color, Mack.
цвет дьявола, скрытый цвет, чёрный.
As skin color or eye color.
Прямо как цвет кожи или цвет глаз.
Hair color, eye color, tall, short, scars.
Цвет волос, цвет глаз, рост, шрамы.
- Okay, you got the hair color, the eye color?
Хорошо, а цвет волос, цвет глаз?
Color's fine.
лучше по цвету
Alison's color.
Это цвет Элисон.
What color flowers will bloom?
Каким цветом расцветут цветы?
Oh, and the color, the color that'll knock you out.
Да, и цвет, - цвет просто блеск!
And what color's your car?
– А какого цвета ваша машина?
What is Gilderoy Lockhart’s favorite color?
1. Какой любимый цвет Златопуста Локонса?
It was a three-storied, old, and green-colored house.
Дом был трехэтажный, старый и зеленого цвета.
Their coloring: does it not remind you of sweet caramels?
Не правда ли, цвет напоминает о лакомой карамели?..
In Pyotr Petrovich's attire, light and youthful colors predominated.
В одежде же Петра Петровича преобладали цвета светлые и юношественные.
working in front of mirrors, they were supposed to be changing the color of their own eyebrows.
Работая перед зеркалом, они должны были поменять себе цвет бровей.
His skin was carrot-colored as it should be from the elacca drug, but Feyd-Rautha knew the color was paint.
Морковный цвет кожи говорил, казалось бы, о том, что раб получил наркотик – но Фейд-Раута знал, что это краска.
The guy seemed to know what he was doing, and I was sitting there, hanging on his words, when he said, “And you also have to know about colors—how to get different colors when you mix the paint.
Похоже, дело свое он действительно знал, и я внимательно его слушал, но тут он вдруг сказал: — А еще надо разбираться в цветах — знать как смешивать краски, чтобы получить тот или этот цвет.
His normally ruddy face had gone the color of parchment.
Его обычно багрово-красное лицо сделалось пергаментно-бледного цвета.
Tut, tut—hardly any of you remembered that my favorite color is lilac.
— Ай-яй-яй! — покачал он головой укоризненно. — Почти никто из вас не помнит, что мой любимый цвет сиреневый.
Our experiences color what we know.
Наш прошлый опыт окрашивает всё, что мы знаем.
and when it bringeth his color in the cup, when it moveth itself aright.
когда оно окрашивает бокал, заманчиво втекая в него,..
The person's mental life... becomes dominated by pain... such that everything that they perceive is colored by the pain.
Умственная жизнь людей управляется болью из прошлого, так что всё, что они воспринимают, начинает окрашиваться этой болью.
Because the microscope wasn’t very good, the drop was colored a little bit from chromatic aberration in the lens—it was a gorgeous thing!
Микроскоп был не из лучших, так что хроматическая аберрация его линз слегка окрашивала каплю — зрелище потрясающее!
But again, instead of criticizing the essay assigned to us, I wrote a parody called, “On a Piece of Dust,” about how dust makes the colors of the sunset and precipitates the rain, and so on.
И снова, вместо того, чтобы критиковать это эссе, я написал пародию на него, «Об облачке пыли», о том, как пыль окрашивает солнечный закат, смывается дождем и так далее.
цветовой
Adjektiv
The color temperature of light produced by HID headlamps approximates the color temperature of sunlight at noon.
Цветовая температура света, создаваемого разрядными фарами высокой интенсивности, близка к цветовой температуре солнечного света в полдень.
The color temperature is typically in the warm white range.
Цветовая температура, как правило, соответствует теплому белому диапазону.
The Working Party will be informed about progress made on the development of the Color Gauge for Walnut Kernels.
Рабочая группа будет проинформирована о ходе разработки цветовой шкалы для ядер грецких орехов.
The Working Party will be informed about progress made on the development of the Color Chart for Walnut Kernels.
Рабочая группа будет проинформирована о ходе работы над цветовой шкалой для ядер грецких орехов.
Document for this session: TRADE/WP.7/GE.2/2002/4 (INC) - Color chart
Документ, представленный TRADE/WP.7/GE.2/2002/4 (МСО) - цветовая шкала
The chemistry and geometry of the HID headlamp was changed in order to remove the mercury but the light output and color temperature remained the same.
С целью удаления ртути были изменены химический состав и геометрия разрядных фар высокой интенсивности, однако светоотдача и цветовая температура остались прежними.
Disadvantages of CCFLs include: limited choice of color temperature, a warm-up period is required, and the life is in the range of 10,000 to 50,000 hours.
Недостатками люминесцентных ламп с холодным катодом являются ограниченность диапазона цветовых температур и необходимость прогревания; при этом срок службы таких ламп составляет от 10 000 до 50 000 часов.
One can customize a thematic map by specifying such legend attributes as the number of intervals, the boundaries for each interval (including "equal cases" and "equal distribution"), the color for each interval (several color combinations are provided), and legend text and fonts.
Инструмент также позволяет производить составление специальных тематических карт путем спецификации таких их атрибутов, как число интервалов, границы каждого интервала (включая "равные случаи" и "равное распределение"), цвет каждого интервала (в наличии имеется ряд цветовых комбинаций), пояснения и шрифты.
Any color preference?
Есть цветовые предпочтения?
Distinct color variations.
Отличительные цветовые различия.
It's a color palette.
Это цветовая палитра.
It's color-coded.
Проводка с цветовым кодированием.
- Yeah, color schemes.
- Да, на цветовые гаммы.
The subtle variations in color.
Тонкие цветовые переходы.
They're even color-coded.
Они даже с цветовыми закладками.
Lovely color scheme, tasteful.
Прекрасная цветовая гамма, со вкусом.
- They're like a pop of color.
- Они как цветовой акцент.
No, I've just changed colors.
- Нет, я сменил цветовую гамму.
About two hundred owls, all sitting on shelves, all color coded depending on how fast you want your letter to get there!
Двести сов, каждая на своей полке, у каждой свой цветовой код в зависимости от того, как быстро вам нужно доставить письмо адресату!
Adjektiv
The product is a CCD color filter used as a replacement part for CCD color filters to repair video endoscopes that were manufactured in the past.
Продуктом является цветной светофильтр с ПЗС, используемый для замены цветных светофильтров с ПЗС при ремонте произведенных ранее видеоэндоскопов.
National Association for the Advancement of Colored People
Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения
The map (in color) is also available on the WP.24 website.
Эта карта (в цветном изображении) имеется также на вебсайте WP.24.
Schools in colored and black areas had much poorer infrastructures.
Школы в цветных и черных районах располагают значительно худшей инфраструктурой.
Screen 13.3" XGA Active Matrix TFT Color;
дисплей - 13,3-дюймовый, цветной, с адаптером расширенной графики, на активной матрице тонкопленочных транзисторов;
According to information from Japan, PFOS was used related to the CCD Color Filters.
Согласно информации из Японии, ПФОС использовался в цветных светофильтрах с полупроводниковой светочувствительной матрицей.
Many witnesses emphasized various patterns of racism against people of color;
Многие выступавшие выделили различные области, в которых цветные жители систематически становятся жертвами расизма;
:: Diseases among those in colored metal and flour spar mining industry - 1,726 (31%);
заболевания работников, занятых добычей цветных металлов и флюорита - 1 726 (31%);
The map (in color) is also available on the WP.24 website (www.unece.org/trans/wp24/documents/AGTCmap.pdf).
Эта карта (в цветном изображении) имеется также на вебсайте WP.24 (www.unece.org/trans/wp24/documents/AGTCmap.pdf).
Statistics come from the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) Legal Defense and Educational Fund, Inc.
Данные получены из Фонда правовой защиты и образования Национальной ассоциации содействия равноправию цветного населения.
I wanted color.
Я хотела цветное.
Colored King Freeman.
Фриман, Король цветных.
The colored section?
В цветном районе?
Interesting color scheme.
Интересные цветные схемы.
people of color.
то есть цветных.
Imitation colored glass?
Имитация цветного стекла?
Doing my colors.
Стираю цветные вещи.
You hate colors.
Ты ненавидишь цветное.
People want color.
Люди хотят цветной.
Colored Pele's Time.
Время цветных людей.
He saw everything in front of him as though it was a very highly colored dream.
Все предстало перед ним как в цветном сне.
Some people had said that you dream in black and white, but no, I was dreaming in color.
Некоторые говорят, что сны бывают только черно-белыми — нет, я видел цветные.
After the colloquium at UCLA Professor Byers presented me with some beautiful color reproductions of the Dresden Codex.
После коллоквиума профессор Байерс подарила мне превосходные цветные репродукции отдельных страниц «Дрезденского кодекса».
Apart from always asking myself, “Am I really dreaming in color?” I wondered, “How accurately do you see something?”
Я не только постоянно спрашивал себя: «Действительно ли мне снятся цветные сны?», но и гадал: «Насколько точно ты видишь ту или иную вещь?».
A blur of colors and shapes rushed past him, his ears were pounding, he tried to yell but couldn’t hear his own voice—
Мимо неслись смутные цветные пятна и контуры, уши заложило — он попытался крикнуть, но не слышал своего голоса…
They were all waving and twiddling their wands in unison, and squares of colored paper were flying in every direction like little pink kites.
Все они в лад взмахивали и покручивали палочками, и квадратные листки цветной бумаги разлетались от них во все стороны, подобно маленьким розовым воздушным змеям.
People filed into the auditorium past these glass cases, admiring the color reproductions of the Dresden Codex and the authentic Mayan artifacts watched over by an armed guard in uniform;
Люди входили в аудиторию, минуя три стеклянные витрины, любуясь цветными репродукциями «Дрезденского кодекса» и подлинными произведениями искусства майя, около которых стояли вооруженные охранники в форме;
A color photograph of Harry headed a short piece entitled: HARRY POTTER’S SECRET HEARTACHE A boy like no other, perhaps—yet a boy suffering all the usual pangs of adolescence, writes Rita Skeeter.
Сверху страницы была цветная фотография Гарри, а под ней шла коротенькая заметка, озаглавленная «Разбитое сердце Гарри Поттера». «Гарри Поттер мальчик необыкновенный, но как все мальчики его возраста испытывает муки юности.
Hermione had managed to squeeze through to a large display near the counter and was reading the information on the back of a box bearing a highly colored picture of a handsome youth and a swooning girl who were standing on the deck of a pirate ship.
Это Гермиона протиснулась к застекленному шкафчику у самого прилавка и принялась зачитывать вслух инструкцию на обратной стороне коробки, крышка которой была украшена цветным изображением молодого красавца и млеющей от счастья девушки на палубе пиратского корабля.
The moment the ant found the sugar, I picked up a colored pencil that I had ready (I had previously done experiments indicating that the ants don’t give a damn about pencil marks—they walk right over them—so I knew I wasn’t disturbing anything), and behind where the ant went I drew a line so I could tell where his trail was.
Как только муравей нашел сахар, я взял заготовленный заранее цветной карандаш (я уже ставил прежде опыты, показавшие, что на карандашные метки муравьям наплевать, муравьи просто переступают через них, — и потому знал, что ничем им не помешаю) и провел вслед за муравьем линию, указывавшую его путь.
You can only color in coloring books.
Их можно только раскрашивать.
Just pretend you're coloring.
Сделай вид, что раскрашиваешь.
- When did you start colorizing?
- Когда вы начали раскрашивать?
They are the color of our lives.
Они раскрашивают нашу жизнь.
-You'll have a big role. Hand-coloring copies of the calendar?
Раскрашивать календарь вручную?
-I thought you liked coloring books.
- Я думал, ты любишь раскрашивать.
I say color outside the lines.
Я говорю: "Раскрашивай за контуром".
Just... finish your coloring book and go back to sleep.
Ты кончай картинки раскрашивать, спи!
Birds are like paintbrushes that make colors in the sky.
Птички это кисточки, которые раскрашивают небеса
Oh, G.G., hon, you're coloring on the floor there.
Ох, Джи Джи, ты ж пол раскрашиваешь.
Who colored it?
Кто тебя красил?
Never colors it.
...их не красила.
Likes to color himself.
И похоже, красится.
We're coloring this mutt's ear.
Будем красить ухо.
Showed his true colors.
Нарисовался во всей красе.
- It's a bad color on you.
Тебя это не красит.
No make-up, no colors...
Не красишься, носишь все темное...
- A lot of women color their hair.
Многие женщины красят волосы.
- # as autumn colors fall # - Father?
А осень красит мир
Substantiv
Color the world with new colors.
Раскрасьте мир новыми красками.
- Can you mix colors?
- Умеешь краски смешивать?
Hair dye? What color?
Краску для волос?
Look at the colors.
Посмотри на краски.
Color, excitement, power.
Яркие краски, страсть, сила.
A cut and a color?
Стрижка и краска?
We were just colors.
Мы просто были красками.
Such lovely colors!
Весь мир расцвёл потрясающими красками.
Color suddenly rushed to her cheeks;
Вдруг краска залила ей всё лицо;
Colors blinked in the sand out on the open desert.
На песке заиграли яркие краски.
Doge’s face flooded with angry color.
Лицо Дожа залила гневная краска.
I also noticed that I could see colors.
Я обнаружил также, что вижу краски.
Color even came to his pale, worn-out face.
Краска даже ударила в его бледное, изнуренное лицо.
I wanted to draw a picture of this model in color, in pastels, just to experiment.
Мне хотелось изобразить ее в красках — просто эксперимента ради.
Sonya became more embarrassed than before, and color rushed to her face again.
Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо.
Color flooded Fred’s pale face. “Pathetic,” he told George. “Pathetic!
Лицо Фреда залила краска. — Ты безнадежен, — сказал он Джорджу. — Безнадежен!
Well then, how could I “see” in color, and in better detail, when I was asleep?
Как же тогда мне удается «видеть» во сне краски да еще и с большим числом подробностей?
Substantiv
:: UNIC Asunción has arranged for publication of United Nations materials in major publications, such as ABC Color, Última Hora and La Nación, in their education-related supplement pages.
:: Информационный центр Организации Объединенных Наций в Асунсьоне договорился о публикации материалов Организации Объединенных Наций в крупных изданиях, таких как <<А-бе-се колор>>, <<Ультима ора>> и <<Ла насьон>>, на страницах приложения, посвященного образованию.
The Disabled Centre "Il Colore del Grano" is a care facility giving hospitality, even temporarily, to disabled adult people with serious or semi-serious psychological and physical disabilities, unable to live in a family context.
57. Центр по уходу за инвалидами "Ил Колоре дель Грано" принимает, даже на временной основе, совершеннолетних инвалидов с тяжелыми или очень тяжелыми психическими или физическими недостатками, которые не могут оставаться в семьях.
(a) The information centre in Asunción arranged for publication of United Nations material in Spanish in major publications, including ABC Color, Última Hora and La Nación, in their education-related supplement pages;
a) у информационного центра в Асунсьоне имеется договоренность с основными изданиями страны, включая <<АБС Колор>>, <<Ультима Ора>> и <<Ла Насьон>>, относительно публикации на страницах их приложений, посвященных образованию, материалов Организации Объединенных Наций на испанском языке;
A joint statement was made by Red de Mujeres Afrocaribeñas, Afrolatinoamericanas y de la Diaspora, Colectiva Mujer y Salud, Geledés-Instituto da Mulher Negra, Fundación para la Formación de Líderes Afrocolombianos, Enlace de Mujeres Negras de Honduras, Color Cubano (UNEAC) and Voces Caribeñas.
С совместным заявлением выступили организации Сеть афрокарибских и афролатиноамериканских женщин и женщин диаспоры, Общество "Женщина и здоровье", Институт чернокожих женщин Геледес, Фонд для подготовки колумбийских лидеров африканского происхождения, Сеть чернокожих женщин Гондураса, "Колор кубано" (НСПАК) и "Голоса Карибского бассейна".
A joint statement was made by Red de Mujeres Afrocaribeñas, Afrolatinoamericanas y de la Diaspora, Colectiva Mujer y Salud, Geledés-Instituto da Mulher Negra; Fundación para la Formación de Líderes Afrocolombianos; Enlace de Mujeres Negras de Honduras, Color Cubano (UNEAC); Voces Caribeñas; the Indigenous Peoples and Nations Coalition; and Interfaith International.
С совместным заявлением выступили организации: Сеть афрокарибских и афролатиноамериканских женщин и женщин диаспоры, Общество "Женщина и здоровье", Институт чернокожих женщин Геледес, Фонд для подготовки колумбийских лидеров африканского происхождения и Сеть чернокожих женщин Гондураса, "Колор кубано" (НСПАК), "Голоса Карибского бассейна", Коалиция коренных народов и наций и Международная межконфессиональная организация.
A joint statement was made by Red de Mujeres Afrocaribeñas, Afrolatinoamericanas y de la Diaspora, Color Cubano (UNEAC), Fundación para la Formación de Líderes Afrocolombianos; Enlace de Mujeres Negras de Honduras; Colectiva Mujer y Salud; Voces Caribeñas; Instituto de la Mujer Negra y Criolla; the European Network against Racism; and the International Campaign for Tibet.
С совместным заявлением выступили организации Сеть афрокарибских и афролатиноамериканских женщин и женщин диаспоры, "Колор кубано" (НСПАК), Фонд для подготовки колумбийских лидеров африканского происхождения, Сеть чернокожих женщин Гондураса, Общество "Женщина и здоровье", "Голоса Карибского бассейна", Институт чернокожих и креольских женщин, Европейская сеть по борьбе с расизмом и Международная кампания за Тибет.
Afroamérica XXI, Afrolider, Asociación Negra de Defensa y Promoción de los Derechos Humanos (ASONEDH), Alianza Estratégica de Afrodescendientes de América Latina y el Caribe, All For Reparations and Emancipation (AFRE), Centro Mundo de Ebano, Centro de Desarrollo Etnico, Cimarrones Perú, Cimarrón Colombia, Casa de Cultura Indo-Afro-Americana, Color Cubano, Fala Preta (organization of black women of Brazil), Global Rights, Movimiento Francisco Congo, Organización Negra Centroamericana (ONECA), Centro de Desarrollo de la Mujer Negra Peruana (CEDEMUNEP), Organización de Chincha Margaritas, Federal University of Rio de Janeiro, Afro-Brazilian Observatory, Afro Committee of the Peruvian Congress, Pontifical Catholic University of Peru and municipality of El Carmen.
Организация "Афроамерика XXI", "Афролидер", АСОНЕПЧ, "Стратегический альянс лиц африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне", АФРЭ, центр "Мир чернокожих", Центр по этническому развитию, организация "Симарронес", Перу, СИМАРРОН-Колумбия, Дом индоафроамериканской культуры, организация "Колор кубано", Организация чернокожих женщин Бразилии "Фала Прета", организация "Глобальные права", Францисканское движение Конго, ОНЕКА, СЕДЕМУНЕП, организация "Чинча Маргаритас", Федеральный университет Рио-де-Жанейро, Афробразильский наблюдательный орган, Афроперуанское бюро Конгресса Республики Перу, Католический университет Перу и муниципалитет Кармен.
Color's good.
Колорит - это хорошо.
- Color me mine.
- В "Колор ми майн"
Why not try some local color?
Попробуй местный колорит.
- It's called local color.
Это называется местный колорит.
It's got the facts. It's got color.
Есть факты, есть колорит.
I've had it with the local color.
Меня местный колорит уже достал.
-Local color. A sort of a show they put on for the tourists.
ћестный колорит. —воеобразное шоу дл€ туристов.
That's what I thought, I was just chasing a bit of local color.
И я так подумала. Решила поискать местный колорит,
You've come all this way, why not try some local color?
Ты приехал сюда, почему бы не попробовать местный колорит?
I was saying that Bach was expressing - The color and the tempo of his music express everyday life.
Я говорил, что Бах выражает... что колорит и темп его музыки выражают повседневность.
The intolerable stench from the taverns, especially numerous in that part of the city, and the drunkards he kept running into even though it was a weekday, completed the loathsome and melancholy coloring of the picture.
Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины.
Substantiv
Oh, that color is so nice.
Очень приятный оттенок.
Now which color is that now?
Как назывался этот оттенок?
- What have you brought in? - You have a new color?
Легкий каштановый оттенок, скромненько...
We have the same coloring.
У нас один и тот же оттенок.
All distant galaxies are slightly red in color,
Все отдаленные галактики имеют оттенок красного.
Now this is evident in the slight green coloration of the skin.
Главный симптом - зеленый оттенок кожи.
In case the color does not flatter you...
На случай если оттенок тебе не подойдет.
- That's where Bay gets her beautiful coloring from.
- Вот почему волосы Бэй такого красивого оттенок.
I think this strong color will fit on you.
Я думаю, вам подойдет этот насыщенный оттенок.
You can get this color somehow? These colors are-- She says it's important to get the same red.
Она говорит: главное - найти такой же оттенок красного.
Mostly you just turn a fairly unpleasant orange color, but a couple of people have also sprouted tentacle like warts all over their bodies.
— Чаще всего человек просто приобретает неприятный оранжевый оттенок, но некоторые вдобавок еще и обрастают щупальцами.
The tears coursed down her cheeks--not freely, however, for when they came into contact with her heavily beaded eyelashes they assumed an inky color, and pursued the rest of their way in slow black rivulets.
Слезы лились у нее из глаз, – впрочем, не без препятствий: повиснув на густо накрашенных ресницах, они приобретали чернильный оттенок и дальше стекали по щекам в виде медлительных черных ручейков.
“How many times do I have to tell you not to mention that unnaturalness under my roof?” he hissed, his face now a rich plum color. “You stand there, in the clothes Petunia and I have put on your ungrateful back—” “Only after Dudley finished with them,”
— Сколько раз тебе повторять, чтобы ты не упоминал всей этой пакости под моей крышей? — прошипел он, и его лицо приобрело густо-фиолетовый оттенок. — Здесь даже одежда на тебе та, что мы с Петуньей тебе дали! — Только после того, как Дадли ее износил, — холодно отозвался Гарри.
Substantiv
(b) Phantom light and color washout phenomena in signalling and marking devices;
b) Эффекты паразитного света и обесцвечивания в устройствах сигнализации и предупреждения
Advantages of the LED downlights include: long life (50,000 hours), warm light color similar to incandescent lamps, low heat generation, and they are dimmable.
Преимуществами светодиодных ламп локального освещения являются продолжительный срок эксплуатации (50 000 часов), теплый свет, схожий со светом от ламп накаливания, низкий нагрев и возможность регулировки яркости.
Advantages of the LED lamps include: long life (50,000 hours), warm light color similar to incandescent lamps, low heat generation, and the ability to work with dimming switches in certain lamps.
Светодиодные лампы имеют следующие преимущества: продолжительный срок эксплуатации (50 000 часов), теплый свет, схожий со светом от ламп накаливания, возможность работы с переключателями яркости в определенных типах ламп.
What color will light "A" be?
Каким светом будет гореть свет "А"?
it's just a slight coloring.
Просто свет колеблется.
What color was the light?
Какой горел свет?
Colored lights in a garden.
Расцвеченный свет в саду.
We gotta bring in color, some light.
Раскрасим, дадим свет.
Sound and color
Шум и свет
The misty fug his breath had left on the window sparkled in the orange glare of the streetlamp outside, and the artificial light drained his face of all color, so that he looked ghostly beneath his shock of untidy black hair.
Затуманившееся от его дыхания стекло искрилось в оранжевом свете уличного фонаря за окном. При искусственном освещении лицо его казалось призрачно-бледным под взлохмаченными черными волосами.
The groups change more swiftly, swell with new arrivals, dissolve and form in the same breath--already there are wanderers, confident girls who weave here and there among the stouter and more stable, become for a sharp, joyous moment the center of a group and then excited with triumph glide on through the sea-change of faces and voices and color under the constantly changing light.
Появились уже непоседы из самоуверенных молодых красоток: такая мелькнет то тут, то там среди дам посолидней, на короткий, радостный миг станет центром внимания кружка – и уже спешит дальше, возбужденная успехом, сквозь прилив и отлив лиц, и красок, и голосов, в беспрестанно меняющемся свете.
Substantiv
- Your colors are glistening.
Взять более яркие тона.
Pink-and-black color scheme,
Все в розово-черных тонах,
You wear pearls, the same color lipstick...
Вы носите жемчуг, помада в тон..
Everybody's memory of Luke is a little rose-colored.
Все воспоминания о Люке окрашены в розовые тона.
There are standards, technique, composition, color, even subject.
Есть критерии - техника, композиция, тона, и если вы хотите сказать,..
There's a color deep inside them Like a blue suburban sky
Внутри них я тону, будто в синем небе.
I like the color choice, and I think that it flows well when she was walking.
Это скорее телесный тон. Платье красивое,
Mr. and Mrs. Weasley strolled up the aisle, smiling and waving at relatives; Mrs. Weasley was wearing a brand-new set of amethyst colored robes with a matching hat.
По проходу прошли, улыбаясь и кивая родственникам, мистер и миссис Уизли — последняя облачилась сегодня в новую аметистовую мантию и подобранную ей в тон шляпку.
Substantiv
- Color's returning to your cheeks.
- На ваших щеках снова румянец.
There's color in my cheeks.
У меня есть румянец на щеках.
You look like you got some color.
Похоже, у тебя появился румянец.
She has color in her cheeks.
У нее появился румянец на щеках.
Oh, look who got her color back.
Гляньте, у кого-то уже и румянец появился.
This will put the color back in your cheeks, my friend.
Вот это вернёт румянец на твои щеки, друг мой.
You look like you could use a little color in you, you know what I'm saying?
Думаю, тебе не помешает небольшой румянец, сечёшь, о чём я?
Aye, my good lord... and no one in this presence but his red color hath forsook his cheeks.
Да, добрый лорд, и никого здесь нет, кто сохранил бы на щеках румянец.
Substantiv
What color is your horse?
Какой масти твой конь?
- What color did you say it was?
- Какой масти он, говоришь?
The color of my skin next to yours
Моя масть - Против твоей
But this is a horse of a different color.
Но совершенно другой масти.
White? What color was the one you saw?
Какой масти был тот что ты видел?
Where I said something off-color?
В которой я сказал что-то не в масть?
Whereas Bernie Bernbaum is a horse of a different color, ethics-wise.
А Берни Бернбаум - лошадка другой масти с точки зрения морали.
I'm thinking getting a whack at planting old U ncle Adolf makes this horse a different color.
Я думаю, что возможность похоронить дядьку Адольфа придаёт этой кобыле... - ...иную масть.
And it looks like I'm gonna bring this lovely little game to a close... because... full colors! [ Laughs ]
И похоже, я сейчас закончу эту прелестную игру... потому что... полные масти!
Mm. So this land of the free is quite the haven for wretches, would-be regicides, and turncoats of all color.
Так эта земля свободы – просто рай для негодяев, вероятных убийц короля, ренегатов всех мастей.
Substantiv
Coloring pigment dissolved in polymer emulsion.
Полимерная эмульсия, в которой растворён красящий пигмент.
Loss of hair color indicates an autoimmune condition, likely Grave's disease.
Потеря волосяного пигмента указывает на аутоиммунное заболевание, возможно базедова болезнь.
- That it is a mistake in the coloring pigment.
- И знаешь о чём это говорит? - Неправильное распределение пигмента в радужной оболочке.
This artificial chemical pigment is used in salmon to give them nice pink color when they are bred in captivity.
Искусственный химический пигмент, используемый в производстве лосося для придания ему приятного розового оттенка, когда он выращен в неволе.
Substantiv
Section 242 addresses wilful deprivation of such rights "under color of law".
В статье 242 предусматривается наказание за умышленное лишение таких прав "под видом соблюдения закона".
Red neon lamps are the only color of light that does not utilize mercury.
Единственным видом неоновых ламп, в которых не используется ртуть, являются красные неоновые лампы.
The officer was prosecuted under 18 U.S.C. § 242 for the willful unreasonable seizure of the victim under the color of law;
Этот полицейский был привлечен к суду согласно норме 18 Кодекса США § 242 за умышленное и необоснованное задержание жертвы под видом соблюдения закона;
He was sentenced to ten years in prison for willful deprivation of liberty without due process under color of law;
Он был приговорен к 10 годам тюремного заключения за умышленное лишение свободы без надлежащей правовой процедуры под видом соблюдения закона;
51. The extraterritorial criminal torture statute is available to prosecute U.S. and foreign nationals "acting under the color of law," provided that the enumerated elements of the offense are met.
51. Статут об экстерриториальных преступлениях в виде применения пыток позволяет преследовать граждан США и иностранных граждан, которые "действуют под видом соблюдения закона", при условии что наличествуют перечисленные элементы правонарушения.
He was sentenced to 13 months in prison under 18 U.S.C. § 242 for a willful unreasonable seizure under color of law;
Он был приговорен к 13 месяцам тюремного заключения в соответствии с нормой 18 Кодекса США § 242 за умышленное и необоснованное задержание под видом соблюдения закона;
- Three colors of roses...
- Три вида роз...
Physically too, he's lost weight, skin's a greenish color.
Вид ужасный. Похудел. Позеленел.
Harry was so used to him bald that he found the sight of Slughorn with thick, shiny, straw-colored hair quite disconcerting;
Гарри так привык к его лысине, что вид густых, блестящих соломенных волос Слизнорта привел его в полное замешательство.
“Beau’iful, aren’ they?” Harry could sort of see what Hagrid meant. Once you got over the first shock of seeing something that was, half horse, half bird, you started to appreciate the hippogriffs’ gleaming coats, changing smoothly from feather to hair, each of them a different color: stormy gray, bronze, pinkish roan, gleaming chestnut, and inky black. “So,”
Гиппогрифы! — восторженно махнул рукой лесничий. — Красавцы, а! Гарри мог, в общем, его понять. Изумление при виде коней-орлов быстро сменилось восхищением, вызванным их изяществом и игрой красок. Одетые перьями голова и холка плавно переходили в лоснящийся торс. И все они были разные — сизые, рыжие, красные, каштановые и аспидно-вороные.
Substantiv
I's different to the clarinet and the bassoon, it's not cylindrical it's conical which gives a unique "timbre" [sound coloration]
В отличии от фагота или кларнету у него не цилиндрическая форма, а конусная что вводит в его звучание уникальный тембр.
I have not turned such a color since before you were born.
Я перестала краснеть еще до твоего рождения.
Maybe we sneak in some Pinot-- make it Color Me Wine.
Может нам удастся стащить вино Пино и заставим меня краснеть.
Put a little color on you.
Давай тебя немного подкрасим.
There's no more color, I dipped in plaster.
Закончилась известь, так я подкрасил гипсом.
Just... put on the old hair, color in the same eyes...
Просто... оденем старые волосы, подкрасим те же глаза...
You know, you can even color in my gray hair with black marker.
Знаешь, ты даже можешь подкрасить мои седые волосы чёрным маркером.
Why have you put on a colored dress, Noqreh?
Нукра, почему ты пришла в цветном платье?
Sarah, don't let the communal superstition color your perception of the facts.
Сара. Не позволяй людским суевериям искажать твоё восприятие фактов.
And haven't we gone a little overboard with these colored ribbons for different causes?
Кстати мы не перегибаем палку со всеми этими цветными лентами на все случаи жизни?
He made 54 films. Silent films in the Twenties, black-and-white films in the Thirties and Forties, and finally, color films until his death on December 12th, 1963, on his 60th birthday.
Немые картины двадцатых годов, чёрно-белые тридцатых и сороковых и цветные ленты, над которыми он работал до последнего дня.
Substantiv
That's fine okay too. Whatever it was, I just need the color.
Это тоже хорошо мне просто нужен предлог
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test