Übersetzung für "be ad" auf russisch
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
‘Well Masters,’ said Nob, ‘I’ve ruffled up the clothes and put in a bolster down the middle of each bed. And I made a nice imitation of your head with a brown woollen mat, Mr. Bag — Underhill, sir,’ he added with a grin. Pippin laughed.
– Значит, так, господа гости, – сказал Ноб, – я там взворошил ваши постели и положил в каждую по диванному валику, с вашего позволения. Еще бурое такое шерстяное покрывало подвернул – очень вышло похоже на вашу голову, господин Тор… простите, сударь, Накручинс, – прибавил он с ухмылкой. – В темноте поначалу не отличат! – рассмеялся Пин. – Ну а когда разберутся?
Substantiv
B When the right stabilizer is on board in a sufficient quantity to be added if necessary during transport
B Когда на борту находится хороший стабилизатор в достаточном количестве, чтобы его можно было добавить в случае необходимости во время перевозки.
on board, as [expressly] At the sixth session of the Ad Hoc Committee, several delegations proposed that the word “explicitly” or the word “expressly” be added at this point for greater clarity.
на борту с [прямого]На шестой сессии Специального комитета несколько делегаций предложили добавить слова "ясно выраженного" или слово "прямого" с целью обеспечения большей ясности.
He added that these tyres have an asymmetrical bead construction and that the installation requirements would become part of the ETRTO tyre and rim specifications.
Он добавил, что эти шины имеют асимметричную конструкцию борта и что требования по установке будут включены в технические условия ЕТОПОК, касающиеся шин и ободьев колес.
It should be added that in 1984 the Islamic Revolutionary Guard Corps was assigned to ensure aviation security of Iranian airports, leading to the introduction of in-flight security guard units.
Следует добавить, что в 1984 году Корпусу стражей исламской революции было поручено обеспечивать авиационную безопасность в иранских аэропортах, в связи с чем были созданы группы обеспечения безопасности на борту воздушных судов.
He added that for the Indian market all types of tyres would have to pass additional tests (such as the plunger test, the bead unseating test, etc.) which were not included in UNECE Regulations Nos. 30 and 54.
Он отметил, что на индийском рынке шины всех типов должны подвергаться дополнительным испытаниям (как, например, испытанию на вдавливание плунжера, испытанию на отрыв борта шины и т.д.), которые не предусмотрены правилами № 30 и 54 ЕЭК ООН.
In these ongoing negotiations, important provisions are to be added to the existing instrument, enhancing efforts against terrorism, as well as providing for the penalization of the transport of weapons of mass destruction, dual-use goods and delivery systems, by providing clear and mutually agreed rules on boarding ships on the high seas.
В ходе ведущихся переговоров в существующие документы будут внесены новые четкие и взаимосогласованные положения, касающиеся правил подъема на борт судов в открытом море, которые будут направлены на повышение эффективности борьбы с терроризмом, а также введение наказания за транспортировку оружия массового поражения, изделий двойного назначения и систем доставки.
32. Governments and river commissions were invited to continue to keep the secretariat informed of any information to be added to, or updated in, the publication appearing in TRANS/SC.3/150 concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships and requested the secretariat to issue an addendum to that publication.
32. Правительствам и речным комиссиям было предложено и впредь информировать секретариат о необходимости дополнения или изменения любой информации в публикации, содержащейся в документе TRANS/SC.3/150 и касающейся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов на европейских внутренних водных путях; они просили секретариат распространить добавление к этой публикации.
The Council recalls that according to international law, as reflected in Article 3 bis of the International Convention on Civil Aviation of 7 December 1944 added by the Montreal Protocol of 10 May 1984, States must refrain from the use of weapons against civil aircraft in flight and must not endanger the lives of persons on board and the safety of aircraft.
Совет напоминает, что в соответствии с нормой международного права, закрепленной в статье 3 bis Международной конвенции о гражданской авиации от 7 декабря 1944 года, которая была дополнена Монреальским протоколом от 10 мая 1984 года, государства должны воздерживаться от того, чтобы применять оружие против гражданских воздушных судов в полете, и не должны ставить под угрозу жизнь находящихся на борту лиц и безопасность воздушного судна.
The Working Party also took note of a set of amendments to the publication concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships, circulated as TRANS/SC.3/150 and Adds.1-3, and asked Governments and river commissions to continue to keep the secretariat informed of any information to be added to, or updated in the above publication.
44. Рабочая группа также приняла к сведению набор поправок к публикации, касающейся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов, которая была распространена в качестве документов TRANS/SC.3/150 и Add.1-3, и просила правительства и речные комиссии и впредь информировать секретариат о любых положениях, которые должны быть добавлены в указанную выше публикацию или изменены в ней.
The Security Council recalls that according to international law, as reflected in Article 3 bis of the International Convention on Civil Aviation of 7 December 1944 added by the Montreal Protocol of 10 May 1984, States must refrain from the use of weapons against civil aircraft in flight and must not endanger the lives of persons on board and the safety of aircraft.
Совет Безопасности напоминает, что в соответствии с нормой международного права, закрепленной в статье 3 bis Международной конвенции о гражданской авиации от 7 декабря 1944 года, которая была дополнена Монреальским протоколом от 10 мая 1984 года, государства должны воздерживаться от того, чтобы применять оружие против гражданских воздушных судов в полете, и не должны ставить под угрозу жизнь находящихся на борту лиц и безопасность воздушного судна.
Substantiv
Development assistance and value-added exports, the engines of economic recovery, represent but a trickle in that vast continent.
Объемы помощи в целях развития и экспорта товаров с добавленной стоимостью - а это механизмы экономического подъема - для этого огромного континента - капля в море.
said Harry sincerely. “Really,” he added, because Mr. Weasley was looking disbelieving. “I’m not trying to be a hero, but seriously, Sirius Black can’t be worse the Voldemort, can he?” Mr.
— Ни капли. — Гарри не соврал, но видел, что мистер Уизли ему не верит. — Я не строю из себя героя, но ведь Блэк не может быть опаснее Волан-де-Морта.
Substantiv
If it was compatible, an explicit recommendation such as that just suggested should be added.
Если он совместим, то тогда следует добавить четкую рекомендацию, подобно той, которая только что была предложена.
A more precise provision taking into account the foregoing should therefore be added to article 38.
Поэтому в статью 38 следует включить более четкое положение с учетом вышеизложенного.
He hoped that the General Assembly would be able to give the Ad Hoc Committee a precise mandate.
Оратор выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея сможет дать Специальному комитету четкий мандат.
136. A clearer account was requested of how the impact and value added by activities of subprogramme 8 were to be measured.
136. Была высказана просьба более четко разъяснить, как будет оцениваться результативность деятельности по подпрограмме 8 и отдача от нее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test