Übersetzungsbeispiele
Adaption to climate change
Приспособление к климатическим изменениям
Vulnerability assessment and adaptation measures
Уязвимость оценки и меры по приспособлению
(iv) adapted to new cycle;
iv) приспособленность к новому циклу;
Climate change mitigation and adaptation
Смягчение последствий изменения климата и приспособление к ним
Adaptation projects should not rely on technologies not adapted to local environments.
Проекты в целях адаптации не должны основываться на технологиях, не приспособленных к местным условиям.
It requires constant effort and constant adaptation.
Оно требует постоянных усилий и постоянного приспособления.
(a) The adaptation of the service so as to meet the actual demand for the service;
а) приспособление услуги для удовлетворения фактического спроса на нее;
● overview of adaptation measures, including international cooperation
● обзор мер по приспособлению, включая международное сотрудничество
Identifying, adapting and promoting best manufacturing practices;
выявления, приспособления и поощрения наилучшей производственной практики;
(e) Vehicles adapted for use by handicapped persons.
е) транспортных средств, приспособленных для использования инвалидами.
With all these ingenious adaptations for flight, the pterosaurs now had the freedom of the skies.
Такие замечательные приспособления для полёта дали птерозаврам полную свободу в небе.
How patience is adaptive.
Терпение, как механизм приспособления.
- For surviving or adapting?
- С выживанием или приспособлением?
Adaptation is as natural as evolution.
Адаптация, приспособление - также естественно, как эволюция.
It's more like the price of adaptation on modern life.
Скорее, о цене за приспособление к современной жизни.
We're having trouble adapting them to the cold.
- Еще нет. У нас трудности с приспособлением их к холоду.
A slight adaptation -- and you would have an excellent bailing machine for a collective farm.
Небольшое приспособлениеи получилась прелестная колхозная сноповязалка.
that to create something that is truly adapted to the environment.
чтобы получилось нечто на самом деле приспособленное к окружающей среде.
He isn't dead. He's one of those dog-operated puppets that's been adapted for use by a cat!
Это управляемая собакой кукла, приспособленная для кошки.
Using specially adapted breast feathers, he can soak up water like a sponge.
Используя специально приспособленные перья на груди, он может впитывать влагу как губка.
Completely adapted to the diet and the life here.
Совершенно приспособленная к пище с высоким содержанием меланжи и к жизни здесь.
"We must use man as a constructive ecological force—inserting adapted terraform life: a plant here, an animal there, a man in that place—to transform the water cycle, to build a new kind of landscape." "Shut up!"
Внедрять приспособленные к местным условиям земные формы. Тут – растение, там – животное и, наконец – человек, который преобразует водяной цикл и самый ландшафт. – Заткнись!!!
A boat fishery, therefore, seems to be the mode of fishing best adapted to the peculiar situation of Scotland, the fishers carrying the herrings on shore, as fast as they are taken, to be either cured or consumed fresh.
Ввиду этих обстоятельств ловля рыбы с баркасов представляется наиболее приспособленной к специальным условиям Шотландии, ибо рыбаки доставляют сельдь на берег сейчас же после того, как выловят ее, для заготовки или потребления в свежем виде.
[An] [A] [Adaptation Committee] [Subsidiary Body on Adaptation] [Advisory Body on Adaptation];
b) [Комитет по адаптации] [Вспомогательный орган по адаптации] [Консультативный орган по адаптации];
(a) [An Adaptation Committee] [A Subsidiary Body on Adaptation] [An Advisory Body on Adaptation];
a) [Комитет по адаптации] [Вспомогательный орган по адаптации] [Консультативный орган по адаптации];
ADAPTATION - IMPLEMENTATION OF ADAPTATION ACTIONS
АДАПТАЦИЯ - ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЙ ПО АДАПТАЦИИ
ADAPTATION - EXPERT COMMITTEE ON ADAPTATION
АДАПТАЦИЯ - КОМИТЕТ ЭКСПЕРТОВ ПО АДАПТАЦИИ
[An expert [group][body] on adaptation under [the Subsidiary Body for Adaptation] [adaptation committee];]
с) [эксперт [группа] [орган] по адаптации под эгидой [Вспомогательного органа по адаптации] [комитета по адаптации];]
(e) Adaptation: efforts to adapt to these consequences
е) адаптацией: усилиями по адаптации к этим последствиям.
[Operational planning of adaptation, including for detailed project design, costing of adaptation, [implementation of adaptation actions] and increasing adaptive capacity;]
i) оперативного планирования адаптации, включая подробную проработку проектов, расчет расходов на адаптацию осуществление действий по адаптациии увеличение потенциала, необходимого для адаптации;
[Adaptation committee] [Subsidiary body for adaptation] under the Convention
[Комитет по адаптации] [Вспомогательный орган по адаптации]
16. The Adaptation Committee will raise the profile of adaptation at all levels and promote the mainstreaming of adaptation into development and the strengthening of national capacity to address adaptation.
16. Комитет по адаптации будет повышать значение адаптации на всех уровнях и содействовать учету адаптации в рамках процесса развития и укреплению национального потенциала по обеспечению адаптации.
(a) The Cancun Adaptation Framework: national adaptation plans
а) Канкунские рамки для адаптации: национальные планы в области адаптации
Adaptation-- Modern adaptations of Shakespeare, I do.
Современные адаптации Шекспира.
Adapt or die.
Адаптация или смерть.
It's called adaptation.
Это называется адаптация.
The best disguise - adaptation.
Лучшая маскировка - адаптация.
You wrote this adaptation?
Ты автор адаптации?
Adapt to survive and all.
Адаптация ради выживания.
"Streamline, optimize," integrate, adapt."
"Модернизация, оптимизация, интеграция, адаптация".
There's no adaptation here.
Здесь нет места адаптации.
Yes, fascinating. A superb adaptation.
ƒа, захватывающе. ѕревосходна€ адаптаци€.
the ability to adapt very quickly.
способность к быстрой адаптации.
in legislation and the adaptation of the latter
в законодательстве и применение этого законодательства
E. Support needs for the application of the national adaptation
Е. Потребности в поддержке применения руководящих
(d) Applying rules for the development of national adaptations.
d) применение правил для составления адаптированных национальных вариантов.
Their adaptation includes a change of attitude among experts.
Применение такого подхода предполагает изменение отношения со стороны экспертов.
3 years ago, HQ had the Research Division fast-track adaptation of the Diffuser from terra-forming technology.
3 года назад, у Главного штаба был исследовательский отдел по применению Диффузера к терраморфингу.
(iii) Re-packaging, adaptation and associated administrative costs
(iii) Переупаковка, переделка и связанные с ними административные расходы
They also provide funds for construction, adaptation, rehabilitation and equipping of social care institutions.
Они также предоставляют средства на строительство, переделку, восстановление и оборудование институциональных учреждений.
Only State establishments may manufacture, convert or adapt weapons, armaments, ammunition and war materiel.
Изготовление, модификация и переделка оружия, предметов вооружения, боеприпасов и военных материально-технических средств вне государственных учреждений запрещается.
Additional costs claimed include the cost of adapting or repackaging the goods for resale, freight, storage and associated administrative charges.
Такие дополнительные расходы включают в себя расходы на переделку или переупаковку товара для перепродажи, транспортировку, хранение и соответствующие административные издержки.
15. Iraq's chemical warfare programme relied mainly on the adaptation of conventional munitions for the dispersion of chemical warfare agents.
15. Иракская программа создания химического оружия полагалась главным образом на переделку обычных боеприпасов для рассеивания боевых ОВ.
This strategy is a living document, to which modifications, adaptations and adjustments could be made in the course of its implementation and in the light of prevailing realities and circumstances.
Стратегия представляет собой живой документ, в который в ходе ее осуществления и с учетом превалирующих реальностей и обстоятельств можно вносить изменения, переделки и коррективы.
The Strategy creates a political-legal basis for a thorough reform of the national security sector and legislative adaptation, as well as for a further development of the national security system.
Стратегия создает политическую и правовую основу для тщательной реформы сектора национальной безопасности и переделки законодательства, а также для дальнейшего развития системы национальной безопасности.
33. Distributors of film may apply for public funds to finance the adaptation of films for the Sami—speaking part of the population, mainly by providing films with subtitles in Sami.
33. Распространители фильмов могут обращаться с просьбой предоставить им государственные средства для финансирования переделки фильмов для населения, говорящего на саами, в основном выпуская фильмы с субтитрами на саами.
The cost of adapting their homes to meet their needs in terms of mobility, hygiene, sleeping, etc. amounted to thousands of shekels which the vast majority of families, being poor, were not able to pay for.
Расходы на переделку их домов с учетом их потребностей в плане мобильности, гигиены, сна и т.д. составляют тысячи шекелей, которые подавляющее большинство семей не могут оплатить из-за своей бедности.
The compensability of claims for additional costs of adapting or re-packaging the goods for resale, freight, storage and associated administrative expenses, and for bank guarantees and other banking costs, is discussed in paragraphs to .
Вопрос о компенсируемости претензии в отношении дополнительных расходов на переделку или переупаковку продукции для ее перепродажи, транспортировку, хранение и связанные административные издержки, а также на банковские гарантии и другие банковские сборы обсуждается в пунктах -.
Cultivation method: 70% mounding; 30% agricultural ploughing (adapted)
Метод культивации: 70% - окучивание; 30% - плужная обработка (адаптированная)
(b) The TORBED reactor for contaminated soils and sediments, but also adapted for liquids;
b) реактор TORBED, предназначенный для очистки загрязненных грунтов и осадочных отложений, но адаптируемый и для обработки жидкостей;
With the help of up-to-date word processing and printing applications it should be easy to adapt the documents in use.
С помощью современных методов обработки и печатания текстов нетрудно будет адаптировать используемые документы.
Call centres use technologies that can be readily adapted to meet census requirements.
Центры обработки запросов используют технологии, которые могут быть без особых проблем адаптированы к потребностям переписи.
Ideas presented can easily be adapted for other similar intensive data processing environments.
Описанные идеи могут быть легко адаптированы для использования в других схожих средах интенсивной обработки данных.
At the same time, agricultural practices must be adapted to accommodate better land and soil management.
В то же время необходимо изменить практику ведения сельского хозяйства, с тем чтобы улучшить методы землепользования и обработки почв.
(f) Adaptation of documentation instruments and data processing in the police stations according to Law 9455/97.
f) усовершенствовать методы документирования и обработки данных в полицейских участках в соответствии с Законом 9455/97.
Tweaked Walt's voice adaptation software.
Программа Уолта по обработке голоса.
Adaptation • Kawaguchi Matsutaro Screenplay • Yoda Yoshikata
Обработка текста - Кавагучи Мацутаро, Автор сценария - Йошиката Йода
An adapted-for-television version of "Anna Karenina"... where she's Count Vronsky and I'm Anna.
Телевизионная обработка "Анны Карениной"... она - граф Вронский, а я - Анна.
The author contacted the psychiatrist, who established that he was having difficulties with psychological adaptation to his environment and concluded that he did not need psychiatric monitoring.
Автор сообщения обратился к психиатру, который установил, что автору тяжело с психологической точки зрения дается привыкание к новой обстановке, и заключил, что в психиатрическом наблюдении он не нуждается.
(a) Translations, adaptations, musical arrangements and other transformations of a work.
а) переводы, редакции, аранжировки и другие преобразования любого произведения.
Some years ago in a little café in Romania Jascha Heifetz, the famous violinist heard a gypsy fiddler play a selection that made such an impression on his mind that later, he wrote a brilliant adaptation of it.
Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test