Translation examples
3.3.1 Π’ΠΈΠΏ (ΠΎΠ±ΠΌΠΎΡ‚ΠΊΠ°, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅):
Type (winding, excitation):
Π•Π³ΠΎ ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ возбуТдСниС…
He felt a mounting excitement…
Π­Ρ‚ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ Π½Π° стоянкС Ρ†Π°Ρ€ΠΈΠ»ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
There was excitement in the camp that night.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠ» ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠ² возбуТдСния.
Harry felt a great leap of excitement.
Π‘Π²ΠΈΠ΄Ρ€ΠΈΠ³Π°ΠΉΠ»ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π», ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π² Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ состоянии, Π½ΠΎ всСго Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΏΠ΅Π»ΡŒΠΊΡƒ;
Svidrigailov was obviously in an excited state, but only a little;
Он чувствовал Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ КинСса ΠΈ сам Π±Ρ‹Π» Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½ ΠΈΠΌ.
He sensed Kynes' excitement, felt himself caught up in it.
Он Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π», оставив всСх Π² Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ состоянии.
He walked out, leaving everyone in an extremely excited state.
Π Π°Π·ΡƒΠΌΠΈΡ…ΠΈΠ½ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΡŽ ΠΊ ΠŸΠΎΡ€Ρ„ΠΈΡ€ΠΈΡŽ Π±Ρ‹Π» Π² особСнно Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ состоянии.
On the way to see Porfiry, Razumikhin was in an especially excited state.
ΠžΡ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΎΠ½ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ спикировал Π²Π½ΠΈΠ·.
In a great rush of excitement he dived downward after the streak of gold.
ВсС Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ голоса — Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹Π΅, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅.
they could hear voices coming nearer and nearer: rough, excited voices.
Но, выдавая скрытоС Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ½Π΄ΠΎΡ€Ρ†Π°, Ρ€ΡƒΠΊΠ° Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎ Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π»Π°.
but Frodo felt the hand trembling with suppressed excitement.
ΠŸΡ€Π΅ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ, связанныС с Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ нСнависти Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ этничСских Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ
Agitation against a national or ethnic group
Π”Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² с Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΌΠΈ симптомами Таловались Π½Π° Π΄Π΅Π·ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ: ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² состоянии возбуТдСния ΠΈ Ρƒ Π½ΠΈΡ… наблюдалось суТСниС Π·Ρ€Π°Ρ‡ΠΊΠΎΠ².
The nine patients with mild symptoms complained about confusion, were agitated and had small pupils.
ΠžΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ смСрти возрастаСт, Ссли усмиряСмоС Π»ΠΈΡ†ΠΎ находится Π² Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ состоянии ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ воздСйствиСм Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ².
The risk of death was said to be exacerbated when the restrained person was in an agitated state or under the influence of drugs.
Из-Π·Π° ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ состояния дСмонстрантов Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ гостиницу.
The continued agitated state of the demonstrators compelled the observers to leave the hotel.
Π—Π° ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ 2000-2005 Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π² Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ мСТэтничСской Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½Ρ‹ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ†.
Between 2000 and 2005, six persons were found guilty of ethnic agitation.
ΠŸΡ€Π΅Ρ†Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π² Π΄Π΅Π»Π°Ρ…, связанных с Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ мСТэтничСской Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ
Case law on ethnic agitation
140. БущСствуСт довольно ΠΌΠ°Π»ΠΎ случаСв осуТдСния Π·Π° Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ мСТэтничСской Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ прСступлСния, ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ Π² качСствС расистских прСступлСний.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences.
- Π³Π»Π°Π²Π° 11, ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 8 (Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ мСТэтничСской Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ);
Chapter 11, section 8 (ethnic agitation);
Однако количСство случаСв возбуТдСния мСТэтничСской Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ постоянно увСличиваСтся.
However, cases of ethnic agitation have continuously increased. Prisons
Она казалась Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π·Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ?
Did she seem nervous or agitated?
- Π― Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ возбуТдСнная.
- I am a bit 'agitated.
(Π’Π Π£Π‘Π˜Π’) ΠΠ’Π’Π•ΠΠ‘ΠžΠ Πž: Π‘Π»ΠΎΠ½Ρ‹ каТутся Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
The elephants seem agitated.
Миссис Коллинс, Π²Ρ‹ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ.
Mrs. Collins, you're becoming agitated.
- ΠŸΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
-Hypertension. Agitation.
Она Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π² послСднСС врСмя
She's been very agitated lately.
Она выглядСла Π·Π»ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ?
She seem angry, agitated?
ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π² Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ состояниС?
He was agitated?
Π Π°Π·ΡƒΠΌΠΈΡ…ΠΈΠ½ Π±Ρ‹Π» Π² Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ.
Razumikhin was extremely agitated.
Бквозь Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ состояниС Π΄ΡƒΡ…Π° ΡƒΠΆΠ΅ проглядывало ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎΠ΅ бСссилиС.
A terrible powerlessness showed through his agitated state of mind.
Π­Π»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ‚ распахнула Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° Π½Π° ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΊΠ΅ ΠœΠ°Ρ€ΠΈΡŽ, которая, Π·Π°Ρ…Π»Π΅Π±Ρ‹Π²Π°ΡΡΡŒ ΠΎΡ‚ возбуТдСния, Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π»ΠΈΠ»Π°:
She opened the door and met Maria in the landing place, who, breathless with agitation, cried outβ€”
ЀримСнскиС ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊΠΈ КинСса, сидСвшиС Π½Π° ΠΊΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ… Π² Ρ‚Π΅Π½ΠΈ административной башни, повскакивали, Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‡Π° Π² явном Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ.
The Fremen escort Kynes had left in the shade of the administration building leaped up from their squatting repose, muttering in open agitation.
Π•Π²Π³Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠŸΠ°Π²Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΅Π³ΠΎ наблюдал, ΠΈ всС это, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ быстрота вопросов, ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠΈΠ΅ ΠΈΡ…, смущСниС ΠΈ Π² Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя какая-Ρ‚ΠΎ странная ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, бСспокойство ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, – всё это Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΎ Π΅Π³ΠΎ.
Evgenie meanwhile observed him attentively, and the rapidity of the questions, their, simplicity, the prince's candour, and at the same time, his evident perplexity and mental agitation, surprised him considerably.
Мало-ΠΏΠΎΠΌΠ°Π»Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Π·Π° столом возобновился. Но Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ДТСссика ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»Π° Π² голосах Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ. Π‘Π°Π½ΠΊΠΈΡ€ ΠΆΠ΅ Π΅Π» Π² ΡƒΠ³Ρ€ΡŽΠΌΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΈ. КинСс ΡƒΠ±ΠΈΠ» Π±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΡ€Π³Π½ΡƒΠ² Π³Π»Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»Π° ΠΎΠ½Π°.
Slowly, the dinner conversation resumed, but Jessica heard the agitation in it, the brittle quality, saw that the banker ate in sullen silence. Kynes would have killed him without hesitating , she thought.
Π˜Π·ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π΅ΡΡ Ρ‡Π°Ρ…ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π΅Π΅ смотрСло ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ (ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅, Π½Π° солнцС, Ρ‡Π°Ρ…ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ всСгда каТСтся больнСС ΠΈ ΠΎΠ±Π΅Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Π΅Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠ°); Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ состояниС Π΅Π΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΈ ΠΎΠ½Π° с каТдою ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Π΅Π΅.
Her worn-out, consumptive face showed more suffering than ever (besides, a consumptive always looks more sick and disfigured outside, in the sun, than at home), but her agitated state would not leave her, and she was becoming more irritated every moment.
Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎΠΉ систСмы Π·Π° счСт Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ возбуТдСния Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ².
Consequently control via the nervous system is blocked by nerves being permanently stimulated.
ПолоТСния ΠΎ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΈΠ½ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ² ΠΈ ПолоТСния ΠΎ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… сСриалов со всСй ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡ‹ ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ сСриалы сцСны, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ нСпристойныС ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ нравствСнныС Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, Π»ΠΈΠ±ΠΎ сцСны, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ сильноС Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π°ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.
The Regulations on Film Review and the Regulations on Television Series Review explicitly prohibit movies and TV series from transmitting content that depicts indecent sexual relations, grossly violates moral standards or is obscene, strongly stimulating or morally degenerate.
1. Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ сводном Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅, ΠΎΠ·Π°Π³Π»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ "Π’Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΡΠ²ΡΠ·ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ ΠΈ коэффициСнтом Π³Π°Π·ΠΎΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ Π³Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… мСстороТдСний" (ENERGE/WP.3/GE.1/R.2/Rev.1), основноС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ΄Π΅Π»ΡΠ»ΠΎΡΡŒ вопросу Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… способов увСличСния ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Π³Π°Π·ΠΎΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π·Π° счСт принятия Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… тСхничСских ΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π·Π° Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ скваТин, Π±ΡƒΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… скваТин, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ скваТин ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π° Π³Π°Π·Π° ΠΈΠ· Π·ΠΎΠ½ с ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
In a previous consolidated report entitled β€œRelationship between the production technology and recovery factor in gas reservoirs” (ENERGY/WP.3/GE.1/R.2/Rev.1), emphasis was placed on the question of how the ultimate recovery can be increased by appropriate technical measures like control of well spacing, drilling of horizontal wells, well stimulation, and production of low-pressure gas, among other tings.
- Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ скваТин (Π³ΠΈΠ΄Ρ€ΠΎΡ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π², кислотная ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ°)
- well stimulation (fracturing, acidization)
19. ДСтская порнография Π² Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚Π΅ являСтся Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ эксплуатации Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ с использованиСм ряда носитСлСй ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈ этом даСтся ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ смодулированныС ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ дСйствия, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Π½Π° Π½ΠΈΡ… нСпристойным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ части Ρ‚Π΅Π»Π° Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ это способствовало ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΡŽ.
19. Child pornography on the Internet is a type of sexual exploitation of children that takes many forms, depicting a child engaged in real or simulated explicit sexual activities or lewdly depicting parts of a child's body, with the intention of stimulating sexual arousal and gratification.
- МнС нравится умствСнноС Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
- I like mental stimulation.
Π’ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, эйфория.
An initial stimulation, giddiness, euphoria,
Он Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
He's not responding to neural stimulation.
Π Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ β€” ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ ΠΊ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ.
COLETTE: Variety is the key to stimulation.
ΡƒΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Π΅.
And men would stand there, staring like stimulated cattle.
Они ΠΏΠΎΡ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅... Π²ΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚.
They'll find the stimulation, the conflict entirely overwhelming.
noun
227. Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΈΠΆΠ΅ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅ содСрТатся статистичСскиС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎ количСствС ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π», Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² области здравоохранСния, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π²ΡˆΠΈΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹.
The Table contains statistical data on number of criminal cases initiated in the field of health protection, where victims were women.
:: укрСплСния сотрудничСства Π² судСбной сфСрС (Π² частности, Π² вопросах оказания административной ΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ, возбуТдСния ΠΈ провСдСния совмСстных ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… расслСдований; Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ участиС Π² Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… судСбных ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ²);
Strengthening judicial cooperation (such as in the field of administrative and mutual legal assistance, initiation and implementation of joint international investigation proceedings, perhaps stronger involvement of international courts of justice).
ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρƒ Π±Ρ‹Π»Π° прСдставлСна информация ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… прСдставитСлями Ρ€ΠΎΠΌΠ° Π² ЕвропСйском судС ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° исках ΠΏΠΎ случаям дискриминации Π² ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π½ΠΎΠΉ сфСрС.
The Committee had had occasion to hear of cases brought by Roma to the European Court of Human Rights on issues relating to discrimination in the field of housing.
ΠœΠ΅ΠΆΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Комиссии занимаСтся Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½Π° мСстах ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ участии государства осущСствляСт Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ΅ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π».
An Inter-Institutional Committee within the Commission carries out field work and implements the various measures needed, with the participation of the State, trying to obviate the need for further analysis in initiating criminal causes.
135. Π—Π° послСдниС нСсколько Π»Π΅Ρ‚ большоС число сотрудников ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡŽ случаСв Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ людьми Π½Π° мСстах, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ расслСдования, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ опросу ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π² Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ людьми.
135. During the last several years a larger number of police employees have been educated in order to recognize cases of human trafficking in the field, to initiate and conduct investigations, and to interview human trafficking victims.
Пока Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ сущСствуСт ΠΏΡ€Π΅Ρ†Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°, Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π±Ρ‹ судСбноС Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, которая Π±Ρ‹ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ заработная ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° мСньшС Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½, Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² этой области Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ.
There is as yet no case law where legal proceedings were instituted by a woman claiming to be earning less than her male counterparts for the same work done in this field.
ΠŸΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹Π΅ сотрудники ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ расслСдования Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ властями ΠΈ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π·Π° Π΅Π³ΠΎ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, Π° Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… случаях ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΉ провСдСния расслСдований Π² соотвСтствии с ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ стандартами Π² области ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
Field officers prompt and monitor investigations by national authorities and in certain cases, provide advice on how to conduct investigations in conformity with international human rights standards.
88. Π–Π΅Ρ€Ρ‚Π²Π°ΠΌ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ организациям, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ области, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ для возбуТдСния расслСдований наряду с нСзависимой ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ, Π½Π°Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ.
Victims as well as non-governmental organizations working in the field should be given the opportunity to trigger investigations along with an independent and powerful prosecutor’s office.
38. Одним ΠΈΠ· Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΈΡ… Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… событий Π² области ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π° являСтся, принятиС Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ расслСдований ΠΈ судСбных прСслСдований Π·Π° проявлСниС расовой нСнависти, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ насилия ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… прСступлСний, связанных с расовой Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒΡŽ.
38. One recent major development in the field of criminal law is the decision to step up the investigation and prosecution of racial hatred, and of violence and other crimes resulting from racial hatred.
Мои послСдниС снимки с Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ·Π°Π²Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ это СдинствСнная Π²Π΅Ρ‰ΡŒ, которая ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ сознаниС.
Yeah, as my recent brush with T-Rex confirms, the exhilaration of field work is the only thing that gets me out of my head.
Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π½Π΅Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎΠΉ систСмС.
This type of morbid exaltation can be harmful to the nerves...
Π’ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ этничСской ΠΈ расовой нСнависти
Incitement to Ethnic and Racial Hatred
Π’ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, расовой ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Ρ‹
Inciting national, racial or religious hatred.
Π’ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ расовой Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Ρ‹
Incitement to national and racial hatred
Π’ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ расовой нСнависти
Incitement to national or racial hatred
Π’. Π’ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ расовой, этничСской ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ нСнависти
B. Incitement to racial, ethnic or religious hatred
Π² 2010 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ вынСсСно 28 ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π·Π° Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ - 8; Π·Π° Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ - 4; Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Ρƒ Ρ„Π°ΡˆΠΈΠ·ΠΌΠ° - 1;
In 2010, 28 warnings were issued, including 8 for inciting ethnic discord, 4 for inciting religious discord and 1 for fascist propaganda
Π² 2009 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ вынСсСно 33 прСдупрСТдСния, ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π·Π° Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ - 14; Π·Π° Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ - 3; Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Ρƒ Ρ„Π°ΡˆΠΈΠ·ΠΌΠ° - 6;
In 2009, 33 warnings were issued, including 14 for inciting ethnic discord, 3 for inciting religious discord and 6 for fascist propaganda
Π² 2007 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ вынСсСно 44 прСдупрСТдСния, ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π·Π° Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ - 24; Π·Π° Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ - 4; Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Ρƒ Ρ„Π°ΡˆΠΈΠ·ΠΌΠ° - 2;
In 2007, 44 warnings were issued, including 24 for inciting ethnic discord, 4 for inciting religious discord and 2 for fascist propaganda
126. Π—Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ Π½Π° Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ нСнависти.
126. Prohibition of incitement to hatred.
А. Π’ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ расовой ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ нСнависти
A. Incitement to racial or religious hatred
НикакоС Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ внимания ΠΈ Π·Π°Π±ΠΎΡ‚ государя Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΡ€Π°Π²Π½ΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡ‚ΡŒ малСйшСС Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, создаваСмоС для ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ со стороны Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π°.
No incitement to the attention of the sovereign can ever counterbalance the smallest discouragement to that of the landlord.
Π’ΠΎΠΌΡƒ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ, Π΄ΡƒΡ…Ρƒ товарищСства.
The exhilaration, the camaraderie.
Π― почувствовал Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
It was such exhilaration.
Π”Π΅Ρ‚ΠΈ, Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π½Π΅ сравнится с приятным ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½Ρ‹ΠΌ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Ρ‹ дСлаСшь ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ шаг.
Kids, nothing in this life quite compares to the sweet, terrifying exhilaration of making your move.
Π’Ρ‹ понимаСшь - ΠΈ это ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ тСбя ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π² Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, - Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ свободСн, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ тяготит тСбя, Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ симпатии ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ.
You discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, that you are free, that nothing is weighing you down, nothing pleases or displeases you.
НСтрСакциина Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
No response to exhilaration.
Π£Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ убийства, Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π°Ρ‰Π΅Π΅ с Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ...
The pleasure of killing... was exhilarating.
НС успСл я ΠΎΠ³Π»ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΆΠ΅ Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΠΎΠ²Π°Π» Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ с Π·Π°ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΌ (имССтся ΠΈΠ³Ρ€Π° слов: exhilaration - constipation)
Before I knew it, I was rhyming "exhilaration" with "constipation."
Но я Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ прСдставлял, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅ΡˆΡŒ, обладая Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ силой.
But I have also imagined, many times, The exhilaration one must feel to know such power.
Π’ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, Π΄ΡƒΡ€Π½ΡƒΡŽ Π΅Π³ΠΎ сторону.
Exhilarating, in a dirty sort of way.
noun
Π’ число ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… "плюсов" входят ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ нСпосрСдствСнно Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ психофармакологичСского воздСйствия Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠ°; ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ косвСнно Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… условиях; остроС Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, связанноС с участиСм Π² "рискованном" Π΄Π΅Π»Π΅8; ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ ΠΎΡ‚ общСния с Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ приобщСния ΠΊ ΡΡƒΠ±ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅, Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… происходит ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ²9.
Some of the perceived potential benefits include pleasure derived directly from the psychopharmacological effects of the drug; pleasure derived indirectly through the perceived improved performance of the individual in different contexts; the thrill of indulging in "risky" behaviour; and the social benefits that may be derived from being associated with a group or subculture in which illicit drugs are consumed.
Π’Ρ‹ наслаТдался Π½Π΅Ρ€Π²Π½Ρ‹ΠΌ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ -
You enjoyed the thrill -
- Он ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹.
- He's escalating the thrill.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΡŒ, Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ.
Lust, thrill, power.
Π”Π΅Π»ΠΎ Π² рискС, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ.
It's about risk, the thrill.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΡˆΠ»ΠΎ.
Maybe the thrill is gone.
Π’ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ убийства.
The thrill of the kill.
Π Π΅Π΄Π΄Π» Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ остороТСн со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π», я Π² этом Π½Π΅ сомнСваюсь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·-Π·Π° возбуТдСния, ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΡƒΠ·Π½Π°Π» ΠΎ своСй ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ сущности, сказал ΠΌΠ½Π΅ нСсколько большС, Ρ‡Π΅ΠΌ слСдовало.
He was very guarded with me; he felt, I am sure, that in the thrill of discovering his true identity he had told me a little too much.
noun
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 6, Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ 2, Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Π° "О свободС вСроисповСданий" опрСдСляСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρƒ наступаСт Π·Π° Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ нСнависти вслСдствиС Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ атСистичСских ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½.
Moreover, article 6, paragraph 2 of the Law on freedom of religion states that persons will be held responsible under the law for stirring up hatred and hostility on account of the religious or atheistic convictions of citizens.
Аратов A.M. Π² β„– 35 Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π» ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ "ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΈ Π˜ΠΈΡΡƒΡΠ° Π₯риста", Π² тСкстС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ многочислСнныС утвСрТдСния, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² общСствС Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Ρ‹.
In issue No. 35 of the newspaper Mr. Aratov had published an article entitled "The fundamental commandments of Jesus Christ", in which he made numerous statements calculated to stir up ethnic and religious hatred in society.
Π’ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ случаС Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ явлСния, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΡ‚Π΅Ρ‡ΠΊΠ° ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΎΠ², рост прСступности, сСксиндустрия ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, приводящиС ΠΊ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ эмоций ΠΈ возникновСнию споров.
Otherwise, we will see the continuation of new societal phenomena, such as the brain drain, worsening crime, sex industry and international migratory pressure, which stir up passions and spark controversy.
Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ Π½Π΅ допускаСт ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ° свободы Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ для возбуТдСния Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… чувств, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΊ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ дСйствий, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π²Π΅Ρ€Ρƒ людСй.
The law does not permit the principle of freedom of religion to be exploited in order to stir up religious feelings leading to the commission of acts that undermine people's faith.
Π’ соотвСтствии с Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΎ расовой ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ нСнависти 2006 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ словСсныС ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² цСлях возбуТдСния Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ нСнависти, ΠΎΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Under the Racial and Religious Hatred Act 2006, an offence was committed where a person used threatening words or behaviour in order to stir up religious hatred.
Π°) Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π² качСствС долТностного Π»ΠΈΡ†Π° расовой ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ нСнависти, Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈ ΠΈ нСтСрпимости, Π² связи с Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΎ ΠΊ восьми Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌ лишСния свободы;
(a) Stirring up, in an official capacity, of racial and religious hatred, discord and intolerance for what he was sentenced to 8 year imprisonment;
Богласно Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌΡƒ кодСксу, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ дСяния, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π° равСнство, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ этничСской, расовой ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ нСнависти, противоборства ΠΈΠ»ΠΈ нСтСрпимости, Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² качСствС ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… прСступлСний (ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 141 - ΠΠ°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π° равСнство ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 300 - Π’ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ этничСской, расовой ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ нСнависти, противоборства ΠΈΠ»ΠΈ нСтСрпимости).
The violation of equality and the stirring up of ethnic, racial or religious hatred, strife or intolerance shall be sanctioned as criminal offences according to the Penal Code (art. 141, Violation of the right to equality, and art. 300, Stirring up ethnic, racial or religious hatred, strife or intolerance).
Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ расовой ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ нСнависти 2006 Π³ΠΎΠ΄Π° Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ словСсныС ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ нСнависти ΠΊ Π»ΡŽΠ±Ρ‹ΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΌ ΠΈΡ… Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ отсутствиСм Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ.
The Racial and Religious Hatred Act 2006 prohibits threatening words or behaviour which are intended to stir up hatred against any groups of person defined by religious belief or lack of religious belief.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π±Ρ‹Π²Π°Π»Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‚Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ³ ΠΈ ΠΎΠ³ΠΎΡ€Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ.
She was now in an irritation as violent from delight, as she had ever been fidgety from alarm and vexation.
noun
ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Π° мщСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ власти Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ мСсяцы послС ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π»Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π° Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ, сСйчас ослабли.
The initial emotion and quest for vengeance that were unchecked by the authorities in the months immediately following the military operations of last summer have now waned.
Богласно заявлСниям ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, эти Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π΄ΠΈ политичСской Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈ Π² интСрСсах срСдств массовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС снимая Π½Π° ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠΏΠ»Π΅Π½ΠΊΡƒ инсцСнированныС сцСны с участиСм Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, находящихся Π² состоянии ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ возбуТдСния, ΠΈ приписывая Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ силам.
According to the Government, these groups exploited children for political gain and for media purposes, inter alia, by filming children in emotional yet staged scenes attributing violations to Government forces.
Π’ Π£Ρ€ΡƒΠ³Π²Π°Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊ лишСнию свободы Π·Π° убийства, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚ΡΠ³Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ стал Ρ„Π°ΠΊΡ‚ родствСнной связи с ΡƒΠ±ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΌ; Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°Ρ…, ΡƒΠ±ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… своих ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… родствСнников Π² ситуации ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ возбуТдСния ΠΈ потрясСния, Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… постоянными Π½Π°ΡΠΈΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ дСйствиями со стороны ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹.
In Uruguay, women are convicted and imprisoned for murder, aggravated by the relationship, for having killed their partner or another close acquaintance in circumstances of extreme mental and emotional turmoil provoked by chronic family violence at the hands of the alleged victim.
f) посрСдничСство ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ Π² условиях обострСния напряТСнности ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ людьми ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ возбуТдСния;
(f) Mediation can act as a neutralizing factor when human tensions and emotions are elevated;
37. Π’ АргСнтинС Π² принятых Π² послСднСС врСмя судСбных Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… сильноС Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ признаСтся ΡΠΌΡΠ³Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π² <<прСступлСниях ΠΈΠ· рСвности>>, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
37. In Argentina, violent emotion had been recognized in recent court decisions as a mitigating circumstance in "crimes of passion" committed by either a man or a woman.
21. НаконСц, отмСчая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ спортивныС события, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой источник эмоций, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ подчас Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π³-Π½ Π Π΅ΡˆΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ, находящССся Π² стадии судСбного Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌ расистских ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΈΠΌΠ΅Π²ΡˆΠΈΡ… мСсто Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· стадионов, Π³Π΄Π΅ выступали
21. Lastly, noting that sporting activities, as part of a people's culture, generated emotions that were sometimes difficult to control, he referred to a criminal case brought to court after racist incidents in a stadium during a match between a black African team and a Norwegian team.
21. Изнасилования ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² дСпрСссиях, отсутствии ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ внимания, бСссонницС ΠΈ расстройствС пищСварСния, чувствС Π·Π»ΠΎΠ±Ρ‹, униТСния ΠΈ собствСнной Π²ΠΈΠ½Ρ‹, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Ρ… ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ…, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ возбуТдСния, боязни сСкса ΠΈ ослаблСния ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ.
Rape can also cause profound emotional trauma that manifests itself in depression, inability to concentrate, sleep and eating disorders, feelings of anger, humiliation and self-blame, as well as severe sexual problems, including problems of arousal, fear of sex, and decreased sexual functioning.
Π”Π°, это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Yes, it was a great emotion.
ΠŸΠΎΡ†Π΅Π»ΡƒΠΉ с ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
A kiss, with all the emotion of making love?
НСвСроятно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ Π² Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠ².
It's incredible that someone could feel emotional with some tomatoes.
Π­ΠΊΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Extreme emotional disturbance.
- Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Π·Π°ΠΏΠ°Ρ…ΠΈ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ эмоции, Π° Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, оставляя нас Π½ΠΈ с Ρ‡Π΅ΠΌ.
So, smells elicit emotions rather than arousal, leaving us... nowhere.
Он становится Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.
He gets so emotional.
Π•Π³ΠΎ ΡΠ²Π΅Ρ‚Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ находится Π² ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ состоянии.
His Lordship is in a highly emotional state.
- НичСго ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ. ΠšΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Π°Ρ Ρ„Ρ€Π°Π·Π° здСсь "Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅".
The key phrase here is high emotion.
Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Ρ‘Ρ‚ ΠΎΠ± ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ?
is this some kind of emotional disturbance you're talking about?
Π‘ состояниСм космичСской ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρ‹ связаны Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ физичСскиС явлСния, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π΅ΠΎΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΡ€ΠΈ ΠΈ суббури, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… поясов Π’Π°Π½ АллСна, ионосфСрныС возмущСния ΠΈ сцинтилляция, полярноС сияниС ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π³Π΅ΠΎΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠΊΠΈ Π½Π° повСрхности Π—Π΅ΠΌΠ»ΠΈ.
A variety of physical phenomena are associated with space weather, including geomagnetic storms and substorms, energization of the Van Allen radiation belts, ionospheric disturbances and scintillation, aurora and geomagnetically induced currents at the Earth's surface.
12. Π₯арактСристики солнСчного Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π°, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ спутниковых ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ возбуТдСния элСктричСского сигнала Π² ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†Π΅Π²ΠΎΠΉ схСмС Π²ΠΎ врСмя ΡƒΡ€Π°Π³Π°Π½ΠΎΠ².
12. Solar wind parameters from satellite measurements have been analysed in relation to ring current energization during storms.
Π”Π°, всё Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π² эти Π΄Π½ΠΈ, я чувствовал Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡ‚ΡŒ с ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ ΠΈ...
Yeah, like everything was just so energized for those few days, and I felt so close to everyone, and...
Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΡ‚Π΅ ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
Keep the cells energized.
Π§Π°ΡΡ‚ΡŒ энСргии Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎ Π»ΡƒΡ‡Ρƒ транспортСра ΠΈ Π²Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π»Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ возбуТдСния.
Some of the energy traveled back along the transporter beam and blew up the primary energizing coils.
noun
ΠšΡΡ‚, Ρ‚Ρ‹ это дСлаСшь Π½Π΅ для возбуТдСния.
Kath, you're not looking for kicks.
Если это для возбуТдСния, Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ.
If it's just for kicks, then you don't do it like that.
Π—Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ возбуТдСния.
Audiences expect sexual titillation.
Π― Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
I am somehow both repulsed and titillated.
Π’ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, уТас, восторг, ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ°.
The titillation, horror, elation... They're parlor tricks.
noun
МнС Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎ... Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
I know... Fermentation.
Π­Ρ‚Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ удСлСния особого внимания вопросам ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ хранСния ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ доступны для Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ использования, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π² цСлях возбуТдСния ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСслСдования.
This requires particular attention to the confidentiality of sensitive witness information and the storing of material in such a way as to be accessible for future use, including prosecutions.
b) ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ объСм ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ сотрудников ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ², ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΏΠΎ вопросам ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ осущСствлСния ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°, контроля ΠΈ расслСдования ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ± ΠΈ возбуТдСния прСслСдований ΠΏΠΎ Π½ΠΈΠΌ с соблюдСниСм интСрСсов Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ;
(b) That more training be provided to law enforcement officials, social workers and prosecutors on how to receive, monitor, investigate and prosecute complaints in a child-sensitive manner;
БодСйствиС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π°, ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π³Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ аспСкты, ΠΏΡ€ΠΈ сборС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎ насилии ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ»Π° ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΄Π΅Π».
Strategies and outputs Promote a gender-sensitive approach in data collection and mounting of cases on gender-based violence.
с) ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ долТностных Π»ΠΈΡ† ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ², Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ сфСры ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Ρƒ интСрСсов Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ΅, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π΅ ΠΈ расслСдовании ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ± ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π½ΠΈΠΌ судСбного прСслСдования;
(c) Train law enforcement officials, social workers and prosecutors in how to receive, monitor, investigate and prosecute complaints in a child-sensitive manner;
ВслСдствиС Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° Π΄Π΅Π», ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ расовой дискриминации, Намибия сочла, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ прСслСдования Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° самом высоком ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ мСстными инстанциями.
Because of the sensitive nature of cases involving racial discrimination, Namibia felt that the decision to prosecute should be taken at the highest level by local authorities.
Π—Π°ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠžΠ±Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π» Π΄Π²Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ… совСщания с ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ экспСртами с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ внимания пСрсонала КОВ ΠΊ вопросам ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ насилия, расслСдования ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… дСяний ΠΈ возбуТдСния ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСслСдования Π·Π° Π½ΠΈΡ….
The Deputy Prosecutor held two workshops with international experts to sensitize OTP staff on the issue of sexual violence, its investigation and its prosecution.
Π‘ΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ обращСния Π² суд с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ вопросами, ΠΊΠ°ΠΊ насилиС Π² сСмьС ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ слуТит прСпятствиСм для возбуТдСния ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π».
The social stigma that may be suffered for drawing attention to sensitive issues such as domestic violence or sexual abuse often inhibits women pursing such matters.
с) ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ долТностных Π»ΠΈΡ† ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ², ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π°ΠΌ осущСствлСния ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°, контроля ΠΈ расслСдования ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ± ΠΈ возбуТдСния ΠΏΠΎ Π½ΠΈΠΌ прСслСдований с соблюдСниСм интСрСсов Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ;
(c) Train law enforcement officials, social workers and prosecutors on how to receive, monitor, investigate and prosecute complaints, in a child-sensitive manner;
b) ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ сотрудников ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ², ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π°ΠΌ получСния, ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ½Π³Π° ΠΈ расслСдования ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ± ΠΈ возбуТдСния судСбного прСслСдования ΠΏΠΎ Π½ΠΈΠΌ, учитывая ΠΏΡ€ΠΈ этом интСрСсы Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ;
(b) Train law enforcement officials, social workers and prosecutors on how to receive, monitor, investigate and prosecute complaints in a child-sensitive manner;
noun
Π’Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» вСсь Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ.
You came in all flustered-like.
ΠšΠ°ΡΡΠΈΡ€ сувСнирной Π»Π°Π²ΠΊΠΈ сказала, ΠΎΠ½ выглядСл "Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ".
Now, the gift-store clerk - she said he seemed... Well, she said "flustered".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test