Translation examples
verb
Этот проект осуществляется на этапе создания и модернизации глобальной инфраструктуры.
The project was in the phases of realization and upgrading of global infrastructure.
Проект осуществляется в два этапа.
The realization of the project is divided into two phases.
В пункте 1 а) слова "в полной мере их осуществлять" должны быть исправлены на "в полной мере осуществлять".
In paragraph 1 (a), "their full realization" should be corrected to read "the full realization".
C. Способность государств осуществлять права человека
C. Capacity of States to realize human rights
Женщины осуществляют следующие основные виды экономической деятельности:
The main economic activity realized by women is:
Считается, что право на бесплатное образование осуществляется в полном объеме.
It is considered that the right to free education is fully realized.
Стратегии устойчивого развития осуществляются на национальном уровне.
The implementation of sustainable development strategies is realized on the national level.
Считается, что право на среднее образование осуществляется в его полном объеме.
It is considered that the right to secondary education is fully realized.
Следует учитывать, что такие права будут осуществляться постепенно.
It should be borne in mind that these rights will be realized progressively.
Финансирование осуществляется по частям, ежегодно выделяемыми суммами.
Financing is realized in phases according to the sum assigned by years.
Скотт Паразински делает несколько последних шагов к вершине мира и в 4 утра, наконец, осуществляет свою давнюю мечту.
Scott Parazynski takes last few steps to the top of the world and at 4:00 AM finally realizes his life-long dream.
И мне понадобилось немного времени, чтобы осознать, что происходит, мне казалось, что мечта, о которой я даже не подозревала, осуществляется.
And it took me a minute before I realized what was happening, and it just felt like a dream that I didn't even know I had was coming true.
Мы просто поняли, что ожидание того, что один человек сможет всегда осуществлять твои желания просто нереально.
We still loved each other. We just realized that expecting one person to fulfill all of your needs forever is unrealistic.
Через пять минут 66-летний Доуз Эдди осуществляет свою 20-летнюю мечту и вписывает себя в книгу рекордов.
Five minutes later sixty-six years Dawes realizes a twenty-years dream and captures his own place it the records books.
- Может быть, Вы всегда знали, что Вы будете учителем истории и футбольным тренером, или, может быть, Вы узнали позже, но наши мечты не всегда осуществляются по графику.
Maybe you always knew you were gonna be a history teacher and a football coach or maybe you realized your calling later in life, but our dreams don't always happen on schedule.
Я осуществлял и я должен был уведомлять Джоан, но я должен был подождать до того как я получу некоторый преступный замысел.
I realize I should have notified Joan, but I've been waiting until I had some actionable intel.
Я осуществляла компанию "Go Green" в школе в этом году.
I implemented this year's go green campaign at school.
Ты должен осуществлять их, видеть результаты, смотреть в лицо последствиям.
You had to implement them-- see the results, face the consequences.
В 1998 Министерство сельского хозяйства США осуществляет микробиологическое тестировние На Сальмонелу и Кишечную палочку [E. coli 0157:h7]
In 1998, the USDA implemented microbial testing for salmonella and E. Coli 0157:h7.
Они осуществляли план, который должен в результате привести к уничтожению каждого мужчины, женщины и ребёнка на всей планете.
They've been implementing a plan that will result in the extermination of every man, woman and child on the face of this earth.
На протяжении десятилетий они осуществляли план.
For decades, they've been implementing a plan
И он начал осуществлять свою политику.
And he began to implement these policies.
и осуществляет задуманное в течение 48 часов.
SHOKO MAKI SUICIDE JANUARY 1, 2007 COMMITS SUICIDE IN A WAY THAT NOBCDDY VVILL BE INCONVENIENCED AND HER BODY WILL NOT BE DISCOVERED. DIES BY IMPLEMENTING THIS PLAN WITHIN 48 HOURS.
Коммандер Ла Фордж разработал программу которая может осуществлять метафазную защиту.
Commander La Forge was developing a program that would implement metaphasic properties.
Я осуществляю новый план.
I'm implementing the new plan.
verb
Государства могут самостоятельно сделать выбор: осуществлять не все свои права или осуществлять эти права совместно.
States may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively.
Эти организации не осуществляют свое право голоса, если таковое осуществляется их государствами-членами, и наоборот.
Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs, and vice versa.
3. Осуществляемое партнерство
3. Partnership exercised
i) как осуществляемой государствами,
as exercised by States,
В ответ на такие нападения Израиль осуществляет и будет и впредь осуществлять свое право на самооборону.
In response to such attacks, Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence.
i) как осуществляемый государствами,
(i) As exercised by States;
Израиль осуществлял и будет и далее осуществлять свое право на самооборону.
Israel has exercised -- and will continue to exercise -- our right to self-defence.
Аргентина осуществляла и будет по-прежнему осуществлять такие полномочия в соответствии с международным правом.
Argentina has exercised and will continue to exercise that authority in accordance with international law.
Юрисдикция и компетенция осуществляются:
Jurisdiction and competence will be exercised by:
Они просто осуществляют свои права, предусмотренные Первой поправкой.
They're just exercising their First Amendment rights.
И ношу монитор, чтобы осуществлять полный контроль над своим телом и разумом.
I wear that in order to exercise total control over my body and mind.
Между тем, реальная власть находилась в ином месте, спрятанная за сценой, осуществляемая без чьего-либо присмотра.
Meanwhile, real power was elsewhere - hidden away behind the stage, exercised without anyone seeing it.
И несмотря на то, что я пытаюсь отговорить её, она решила осуществлять этот контроль.
And despite me trying to dissuade her, she has decided to exercise that control.
Вы чувствуете, вправе осуществлять господство над жизнь другого человека.
You feel entitled to exercise dominance over another person's life.
Люди с подобной озабоченностью не могут так долго не осуществлять контроль над своей коллекцией.
Somebody with his compulsion can't go that long without exercising control over his collection.
Ответственность первешивает право Лоебов осуществлять их религию
Liability is outweighed by the Loebs' right to exercise their religion.
Я просто осуществляю свои права честной вдовы.
I am simply exercising my rights as an honored widow.
Пунктик наличия власти - это осуществлять ее во всех ее формах.
The point of having power is to exercise it in all its forms.
Помимо того, подобного рода посторонняя власть легко может осуществляться невежественно и произвольно.
An extraneous jurisdiction of this kind, besides, is liable to be exercised both ignorantly and capriciously.
По своей природе она произвольна и безапелляционна, и лица, осуществляющие ее, не присутствуя сами на лекциях преподавателя и не понимая, может быть, наук, которые он должен преподавать, редко способны осуществлять эту власть с надлежащим пониманием.
In its nature it is arbitrary and discretionary, and the persons who exercise it, neither attending upon the lectures of the teacher themselves, nor perhaps understanding the sciences which it is his business to teach, are seldom capable of exercising it with judgment.
а когда это племя бандитов настолько превратилось в граждан, что стало признавать власть Франции, то еще долго ее приходилось осуществлять с очень большой мягкостью.
and when that race of banditti became so far citizens as to acknowledge this authority, it was for a long time necessary to exercise it with very great gentleness.
Парламент в своих попытках осуществлять свое предполагаемое право, хорошо или плохо обоснованное, еще ни разу до сих пор не требовал от них чего-либо, что хотя бы приближалось к той доле, которую платили их сограждане на родине.
Parliament in attempting to exercise its supposed right, whether well or ill grounded, of taxing the colonies, has never hitherto demanded of them anything which even approached to a just proportion to what was paid by their fellow subjects at home.
Напротив того, в колониях Испании, Португалии и Франции правительства отличаются тем же абсолютистским характером, какой они имеют в их метрополиях, и неограниченные полномочия, которые эти правительства обычно предоставляют всем своим низшим чиновникам, естественно, осуществляются там ввиду большой отдаленности с более чем обычными произволом и насилием.
The absolute governments of Spain, Portugal, and France, on the contrary, take place in their colonies; and the discretionary powers which such governments commonly delegate to all their inferior officers are, on account of the great distance, naturally exercised there with more than ordinary violence.
verb
Эта программа будет осуществляться ЭКА.
The programme will be executed by ECA.
Осуществляются ли внесудебные казни?
Are there any extrajudicial executions?
осуществлявшиеся Департаментом по экономическому и
executed by the Department of Economic and Social
На счёт три осуществляем манёвр летающие ножницы.
At the count of three, we execute the flying scissor.
Идентифицировать, Прогнозировать, Решать, Осуществлять!
Identify, Predict, Decide, Execute!
Твоя суперсила - умение слушать и осуществлять мои идеи.
Your super power is excellent listening and execution of my ideas.
Я осуществляла эту политику.
I have executed that policy.
в принудительном порядке осуществляется постановление правительства 846 Конституции Штата Луизиана.
I am enforcing Executive Order 846 of the Louisiana State Constitution.
Осуществляю возврат на атомарный уровень.
Execute atomic disposal.
А это значит, что твоя работа - осуществлять мои замыслы.
which means that it is your job to execute my vision.
А моя - осуществлять их.
And it is my job to execute them.
Они могли поддерживать порядок и осуществлять законы в своих владениях, так как каждый из них мог обращать силу всех обитателей поместья против насилий или незаконных действий одного из них.
They could maintain order and execute the law within their respective demesnes, because each of them could there turn the whole force of all the inhabitants against the injustice of any one.
Во имя чести нации надо надеяться, что ни один из этих законов не осуществлялся на практике. Однако, насколько мне известно, первый из них не был никогда определенно отменен, и юрист Гаукинс* [* Hawkins. Pleas of the crown. I, 195.] как будто считает его остающимся еще в силе.
For the honour of the national humanity, it is to be hoped that neither of these statutes were ever executed. The first of them, however; so far as I know, has never been directly repealed, and Serjeant Hawkins seems to consider it as still in force.
verb
Обязательства осуществлять
Obligations to fulfil
Обязательство осуществлять право на питание
Obligation to fulfil
с) Обязательства осуществлять
(c) Obligations to fulfil
с) Обязательство осуществлять
(c) Obligation to fulfil
3. Обязательство осуществлять
3. Obligation to fulfil
Казахстан развивающаяся страна с чистой водой и воздухом осуществляется успешно, отметили законодатели.
Kazakhstan a developed country with clean air and water... is being fulfilled successfully, lawmakers noted.
те, кто ни о чём не мечтают, те, кто мечтают, но ничего с этим не делают, и те, кто берут и осуществляют свои мечты.
People who got no dreams people who got dreams and don't do nothing about it and people who go out and fulfill their dreams.
Я осуществляю предназначение.
I have a destiny to fulfill.
Мы осуществляем все его мечты.
We are fulfilling his every fantasy.
Через них, и не только через них, подсознание раскрывает и осуществляет наши самые тайные желания.
Through them, but not only through them, the subconscious reveals and fulfils our most secret desires.
verb
Ратификация осуществляется на основании указа.
Ratification is effected by decree;
Перевозки, осуществляемые аварийными службами
Carriage effected by the emergency services
Когда наблюдение осуществляется с использованием...".
When supervision is effected ...".
a) не осуществлять сделки;
a/ Not to effect transactions;
Теперь мы хотим показать, как осуществляется другая часть наших обязательств.
Now we put another of our promises into effect.
- И как он будет осуществляться?
How is it to be effected?
verb
Эти принципы осуществляются посредством обеспечения:
These are put into practice through the following:
Это право гарантировано и осуществляется на практике.
This right is guaranteed and is employed in practice.
Но как это осуществляется на практике?
But how does this translate into practice?
<<Законы должны осуществляться на практике>>.
"Laws must be put into practice."
Австралия осуществляет эти стратегии на практике.
Australia is putting these strategies into practice.
Процентная доля мероприятий, осуществляемых в отдельных областях деятельности
% of practice outcomes
Как она осуществляется на практике?
How does it work in practice?
Осуществлялся обмен перспективной практикой.
Promising practices were exchanged.
Все порочные и извращенные идеи, какие только способна породить похоть в безнравственной душе... вы найдете у этих индейцев осуществляемыми на практике.
Whatever corrupt and perverted ideas lust can put into man's lewd mind... is practiced by these Indians.
Женщины, которые работают здесь практикуют специальную терапию, при которой мужчины осуществляют фантазии, которыми они одержимы... чтобы облегчить их травмы которые и поддерживают их одержимость.
The women who work here practice a specialized therapy, in which men act out the fantasies that obsess them... in order to release their traumas that keep those obsessions alive.
Но Фолвел должен иметь чистоту, в которую верят люди, чтобы осуществлять свою профессиональную деятельность.
But didn't it occur to you, that Falwell must have an integrity that people can believe in, if he is to practice his profession? Yeah.
verb
Поступления от деятельности по мобилизации средств, осуществляемой национальными комитетами
National Committees' fundraising proceeds
8. Подготовка НПДА может осуществляться следующим образом:
The preparation of the NAPA may proceed as follows:
Важно также, чтобы этот процесс осуществлялся постепенно.
It was also important that the process should proceed gradually.
Ликвидация общественного объединения осуществляется в соответствии с законодательством Туркменистана.
The dissolution proceeds in accordance with the law.
- таможенные органы не осуществляют осмотр товаров.
- the Customs proceed to an examination of the goods.
Эта деятельность может осуществляться только следующим образом:
The only possibility is to proceed as follows:
Что касается слов "и умышленно осуществляет", то после слова "осуществляет" было предложено вставить слова "прямо или косвенно".
With regard to the phrase “and intentionally proceeds”, it was proposed to insert the words “directly and indirectly” after “proceeds”.
Нет необходимости осуществлять депортацию любой ценой.
It is not necessary to proceed with a deportation at any cost.
У обвинения есть право решать, как осуществлять процессуальные действия.
It is the prosecution's right to decide how to proceed.
Осуществляются закупки других учебно-информационных материалов.
Other training and learning materials are being acquired.
означает предприятие, осуществляющее транспортную операцию по договору перевозки или без такового.
NOTE: For radioactive material, see 2.2.7.2.
Осуществляется ли мониторинг радиоактивных материалов в импортируемых и экспортируемых партиях?
Are imported and exported shipments monitored for radioactive materials?
В данном случае проверка материала осуществляется по ширине изделия;
In this case the material is tested over the product's width;
Перевод материалов специально для вебсайта осуществляться не будет.
No material would be translated specifically for the web site.
Осуществляет сбор и руководит сбором и подготовкой видеоматериалов.
Collects and supervises the collection and production of video material.
- материалы исследований/проектов, осуществлявшихся Центром.
- Materials of studies/projects carried out by the Centre.
Мы осуществляли перевозку материала вчера во второй половине дня специальным фургоном, и у нас произошёл небольшой инцидент.
In the afternoon, we were transferring... material in an armored vehicle... when we had what you might call a little incident.
Тебе нужна улика... что Бобби Аксельрод осуществляет торговлю на основании непубличной информации... и она нужна тебе в течение недели.
You need evidence... Bobby Axelrod trading material nonpublic information... and you need it in a week.
verb
269. Меры по борьбе с дискриминацией осуществляются в рамках правозащитного аспекта национальной политики в области здравоохранения.
269. Measures taken to ensure non-discrimination are embodied within the human rights perspective of the national health policy.
Он является гарантом единого управления в рамках однопартийной системы и осуществляет руководство внутренней и внешней политикой.
He embodied the unity of purpose of the one—party State and directed the country’s domestic and foreign policy.
Процесс развертывания должен осуществляться на транспарентной основе в соответствии с принципами, закрепленными в статьях 100 и 101 Устава.
The deployment process must be conducted transparently in accordance with the principles embodied in Articles 100 and 101 of the Charter.
Каждый из этих героев претворял в жизнь инновационные подходы и осуществлял на низовом уровне инициативы, оказывающие на леса непосредственное влияние.
Each hero embodied innovative approaches and grass-roots initiatives that make a direct impact on the forests.
ЮНИФЕМ также осуществляет деятельность, которая направлена на содействие осуществлению принципов, провозглашенных в рамках кампании по искоренению дискриминации в отношении женщин.
UNIFEM is also working to promote the principles embodied in the Campaign to Eradicate Discrimination against Women.
Если мы хотим, чтобы смелые предложения, содержащиеся в "Повестке дня для мира" успешно осуществлялись, мы должны на практике осуществлять принцип суверенного равенства.
The principle of sovereign equality must be put into practice if the bold proposals in "An Agenda for Peace" are to succeed.
ЮНФПА осуществляет разработку политики в области взыскания задолженности и намерен обеспечить, чтобы она начала осуществляться в течение 2005 года.
UNFPA is developing a debt collection policy and will ensure that it is put into practice during 2005.
Фактически все это стало осуществляться на практике в августе 2012 года.
Actual operations were inaugurated in August 2012.
Сегодня гендерно-правовая экспертиза законодательства в Украине уже реально осуществляется.
These expert reports are now actually being produced.
Финансирование осуществляется с учетом реальных финансовых возможностей региона.
Funding is based on the individual regions' actual financial capacity.
Осуществляется ли подобный надзор в настоящее время?
Did such supervision actually take place?
* Предполагается, что изменения будут незначительными; за фактическими расходами будет осуществляться контроль.
* Not expected to be significant, actual costs to be monitored
Чаще всего мы смотрели видео с беспилотных самолётов, осуществлявших разведку. Но есть и самолёты-бомбардировщики, которые вылетают и бомбят кого-либо.
Typically you'd be watching surveillance drones as opposed to actually like you know murder drones where they're going out there and bomb somebody.
Фактически, то над чем Рейган осуществлял контроль, было оптовым демонтажем нашей промышленной инфраструктуры.
Actually, what Reagan presided over was the wholesale dismantling of our industrial infrastructure.
verb
Осуществляется оформление требующихся при найме документов
At recruitment formalities stage
Он будет осуществляться в рамках следующих этапов:
This would include the following stages:
Эта деятельность только начала осуществляться.
This activity is in its initial stages.
Проект осуществлялся в два этапа.
It was delivered in two stages.
Она осуществляется в два этапа.
The programme is divided into two stages.
Меры по борьбе с выбросом, осуществляемые на этапе II
Stage II control
Эти четыре фундаментальных силы - это набор вещей, благодаря которым осуществляются физические процессы в мире.
And that's why they end up dying in the larval stage.
Проверка лиц, совершающих поездки, по национальным и международным базам данных действенно осуществляется только в четырех государствах, лишь частично -- в еще одном и вообще не осуществляется тоже в одном.
The screening of travellers against national and international databases is carried out effectively in only four States, only partially in another and not at all in one.
Преступление потрясло весь мир, потому что Ицхак Рабин осуществлял поиск путей сближения и примирения в целях обеспечения разумного и окончательного урегулирования на Ближнем Востоке.
The crime has shocked the whole world because Yitzhak Rabin incarnated the search for ways of rapprochement and reconciliation, with a view to securing imaginative and definitive solutions in the Middle East.
verb
Слова "осуществляться гуманно" в проекте статьи В можно вполне истолковать просто как "проявлять сострадание", а не как юридическое обязательство уважать достоинство человеческой личности.
The reference to "humanity" in draft article B could easily be read as mere "compassion", and not a legal obligation to respect the dignity of the person.
Глобализация может открыть огромные возможности, но только в том случае, если она осуществляется под тщательным контролем и с большей заботой о справедливости, морали и даже сострадании.
Globalization can offer great opportunities, but only if it is managed carefully and with more concern for equity, morality and indeed compassion.
Работая под эгидой Организации Объединенных Наций, но имея неофициальный статус неправительственной организации, ДООН стали одним из инструментов, с помощью которого Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность в регионах, и орудием для решения вопросов, которые не всегда находились в пределах досягаемости Организации Объединенных Наций>>.
Operating with the authority of the United Nations but the informality of an NGO, UNV has become a means for the United Nations to work in regions and on issues that have not always been within (the United Nations) compass".
И именно нам здесь, в Организации Объединенных Наций, надлежит осуществлять преобразования и определять направления действий, которые необходимы для того, чтобы оставить грядущим поколениям в наследство мир, в котором будут господствовать справедливость, сострадание и благополучие.
It is in our hands, here at the United Nations, to shape the changes and trends necessary to bequeath to succeeding generations a lasting legacy of a world of greater justice, compassion and well-being.
Фиксация границ минного поля осуществляется с использованием компаса и дальномера, бинокля или специального прибора.
The minefield perimeter is mapped using a compass and a rangefinder, binoculars or special apparatus.
Не все меры могут осуществляться одновременно, однако государственная политика должна свидетельствовать о наличии твердой политической воли следовать в направлении использования всеобъемлющего и перспективного подхода, принятого в Копенгагене.
Not every measure can be undertaken at the same time, but public policy should indicate a strong political will to follow the compass towards the comprehensive and forward-looking approach adopted in Copenhagen.
Работая под эгидой Организации Объединенных Наций, но имея неформально свободу действий неправительственной организации, ДООН стали одним из инструментов, с помощью которого Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность в регионах, и орудием для решения вопросов, которые не всегда находились в поле зрения Организации Объединенных Наций.
Operating with the authority of the United Nations but the informality of an NGO, UNV had become a means for the United Nations to work in regions and on issues that have not always been within the Organization's compass.
В области ионосферы и магнитосферы Земли Польша осуществляла интерпретацию данных, полученных с помощью следующих спутников: "Кластер", "Интербол", "Деметр" (проект отслеживания электромагнитных излучений районов землетрясений) и "Компас-2".
11. In the area of the Earth's ionosphere and magnetosphere, Poland interpreted data obtained from the following satellites: Cluster, Interball, Detection of Electro-Magnetic Emissions Transmitted from Earthquake Regions (DEMETER) and Compass-2.
Данный план уже полным ходом осуществляется в Великобритании, причём премьер-министр объявил это новой эрой заботы и сострадания.
The scheme is already underway in the United Kingdom with the Prime Minister declaring this a new age of care and compassion.
И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок.
A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny.
Перевод осуществлялся частично
Partly translated
Не будет осуществляться никакого перевода.
No translations will be undertaken.
verb
Вопервых, управление рисками осуществляется и действует в нескольких департаментах и управлениях.
First, risk management is being practised by and embedded in several departments and offices.
В таких школах обучение осуществляется на основе специальных учебных программ и методов.
Vocational education is aimed at enabling them to practise one of the available professions.
- условия, в которых осуществляется практика пыток
- Conditions under which torture is practised
Религиозная деятельность может осуществляться в определенных законом рамках.
It is possible to practise religious activities, provided that they are in conformity with the law.
Все еще осуществляется и не запрещена законом практика калечения женских половых органов.
Female genital mutilation continues to be practised and has not been prohibited by law.
Меньшинства в Непале могут беспрепятственно осуществлять свои ритуалы, сохранять культуру, обычаи и традиции.
The minorities in Nepal are free to practise their rituals, culture, customs and traditions.
Эти инициативы следует внедрять там, где они отсутствуют, и укреплять там, где они уже осуществляются
These initiatives should be introduced where absent and strengthened where practised.
p) осуществлять налоговую политику, стимулирующую развитие виноградарства;
(p) To practise a taxation policy of encouraging the wine—growing industry;
Те, кто призывает к разоружению других, сами тоже должны его осуществлять.
Those urging disarmament on others must also practise it themselves.
Я хочу разработать программу... которая будет осуществлять документирование IT-процессов лучше, чем это происходит сейчас.
I wanna develop a program... that navigates documentation for IT process best practises.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test