Translation examples
20. Such terminology included "uniformity" or "uniform practice", "general practice", "widespread practice", a rule "widely observed in practice", "well-established and generalized practice", "well-established practice", "clearly established" practice, "solidly established" practice, "established practice", "settled practice", "preponderant practice of States", or the "weight of evidence of State practice".
20. В качестве таких терминов использовались <<единообразие>> или <<единообразная практика>>, <<общая практика>>, <<широко распространенная практика>>, правило, <<которое широко соблюдается на практике>>, <<укоренившаяся и общая практика>>, <<устоявшаяся практика>>, <<четко установленная>> практика, <<прочно укоренившаяся>> практика, <<устоявшаяся практика>>, <<установившаяся практика>>, <<преобладающая практика государств>> или <<вес доказательств практики государств>>.
(b) ["State practice" or "practice" ...;]
b) [<<практика государств>> или <<практика>> ...;]
"General practice" was understood to include both State practice and the practice of international organizations.
Термин "всеобщая практика" следует понимать как охватывающий как практику государств, так и практику международных организаций.
National practices ("good regulatory practice")
Национальная практика ("надлежащая практика нормативного регулирования")
33. From "a general practice" to "State practice".
33. От <<всеобщей практики>> к <<практике государств>>.
COMPARISON OF KENYAN PRACTICES WITH GLOBAL BEST PRACTICE
СОПОСТАВЛЕНИЕ КЕНИЙСКОЙ ПРАКТИКИ С НАИЛУЧШЕЙ МИРОВОЙ ПРАКТИКОЙ
create practice standards to ensure safe practice
а) создании стандартов практики для обеспечения безопасной практики;
As well as RBPs, such practices may be referred to in different national laws as restrictive trade practices, restraints of competition, monopolistic practices, or unfair trade practices.
В законодательстве различных стран такая практика может также называться ограничительной торговой практикой, ограничением конкуренции, монополистической практикой или недобросовестной торговой практикой.
Human Resource Practice Group and Procurement Practice Group
Группа по кадровой практике и Группа по закупочной практике
The practice of the ICRC could not be deemed State practice either.
Практика МККК также не может считаться государственной практикой.
Practice, recital, more practice.
Практика, концерт, снова практика.
Practice, practice, practice until it is perfect, people.
Практика, практика и ещё раз практика, пока не достигнем совершенства.
Practice makes perfect.
Практика залог успеха.
How's your practice?
Как твоя практика?
Practice causes wrinkles.
Практика вызывает морщины.
It's good practice.
Это хорошая практика.
- lt's usual practice.
- Это - обычная практика.
You need practice!
Тебе нужна практика.
Practice it often.
Практикуйте это почаще.
It's common practice.
Это распространенная практика.
I've studied all this psychology in practice, sir.
Эту ведь я психологию-то изучал всю на практике-с.
"Then, you don't know how, for it is a matter that needs practice.
– Ну, так, значит, и не умеете, потому что тут нужна практика!
I will explain my idea by a practical example, to make it clearer.
– Объясню вам примером, для ясности взятым из практики.
It’s a simple process, but practice helps a lot.
В общем и целом, дело это простое, но требует большой практики.
«Livesey,» said the squire, «you will give up this wretched practice at once.
– Ливси, – сказал сквайр, – вы должны немедленно бросить вашу жалкую практику.
Verification of these images, differentiation between true and false images, is given by practice.
Проверка этих образов, отделение истинных от ложных дается практикой.
They needed practice in killing . and they hate to see a task left undone.
Скажем так: им нужна практика в искусстве убивать… и они терпеть не могут оставлять дело несделанным.
My father told me the story and said he thought it would still take a lot of practice.
Отец, когда рассказывал мне об этом, сказал, что, на его взгляд, тут все-таки требуется немалая практика.
But what do you term ‘correct’?—Engels rejoins.—That is correct which is confirmed by our practice;
«…Но что вы называете «правильным», — возражает Энгельс. — Правильно то, что подтверждается нашей практикой;
It was wonderful practice, and I got better and better, and I eventually got to be the head of the team.
Отличная была практика, я решал задачи все лучше и лучше и, в конце концов, возглавил нашу команду.
(a) every citizen shall have the right to profess, practice and propagate his religion and
a) каждый гражданин имеет право исповедовать, практиковать и распространять свою религию; и
Unfortunately, we forgot to define meaningful participation before we started to practice it.
К сожалению, мы забыли, что такое реальное участие прежде, чем мы стали практиковать его.
If you do not practice on a daily basis, you will forget everything.
Если не практиковаться каждый день, все забываешь.
The country never practiced discrimination in food distribution.
Страна никогда не практиковала дискриминации в сфере распределения продовольствия.
In Buddhist societies, monasteries are the principal sites for Buddhist study and practice.
В буддийском обществе изучать и практиковать буддизм можно в основном в монастырях.
411. Female genital mutilation has never been practiced in Guyana.
411. Калечение женских половых органов никогда не практиковалось в Гайане.
:: Not be composed of former militia groups, as was common practice
:: не включать в свои штаты бывшие группы ополченцев, как это практиковалось в прошлом
It was reported that the Government had de facto banned Shia'h Islamic practice.
Было сообщено о том, что правительство фактически запретило практиковать шиитский вариант ислама.
- You can only practice with what is in the e-guide which is limited.
Практиковаться можно только по вопросам, содержащимся в электронном руководстве, объем которого ограничен.
These commitments should be reaffirmed if developing countries are to practice sustainable development.
Для того чтобы развивающиеся страны практиковали устойчивое развитие, необходимо вновь подтвердить эти обязательства.
Just keep practicing.
Просто продолжайте практиковаться.
Practice starts now.
Можете начинать практиковаться.
We're trying to practice.
- Мы пытаемся практиковаться.
Practiced on a grapefruit.
Практиковался на грейпфруте.
Danvers practiced esotericism.
Данвер практиковал тайную магию.
Hasn't really practiced.
Даже толком не практиковала.
I've had time to practice.
Я достаточно практиковался.
Look, um, just keep practicing.
Слушай, продолжай практиковаться.
You...practiced all night?
Ты... практиковалась всю ночь?
Boys need practice too.
Мальчикам тоже нужно практиковаться.
Harry was practicing hexes at every available moment.
Гарри каждую свободную минуту практиковался в разных заклятиях.
After I had written the theme I continued to be curious, and I kept practicing this watching myself as I went to sleep.
Эссе-то я написал, однако любознательность меня не покинула, и я продолжал практиковаться в наблюдениях за собой засыпающим.
“Yes… for homework,” said Professor Flitwick, reemerging from under the table and pulling shards of glass out of the top of his hat, “practice.”
— М-да… задание на дом, — сказал, вылезая из-под стола и стряхивая со шляпы осколки стекла, профессор Флитвик. — Практиковаться.
The Boggart will turn into a Dementor when he sees you, so we’ll be able to practice on him. I can store him in my office when we’re not using him;
Увидит тебя и сразу превратится в монстра, так что мы сможем на нем практиковаться. А в перерывах между занятиями боггарт будет жить в моем кабинете;
“We won’t practice with the Snitch yet,” said Wood, carefully shutting it back inside the crate, “it’s too dark, we might lose it.
— Со снитчем мы пока практиковаться не будем. — Вуд аккуратно положил золотой мячик обратно в футляр. — Уже слишком темно, мы можем его потерять.
The History of Magic classroom should be large enough… I’ll have to think carefully about how we’re going to do this… We can’t bring a real Dementor into the castle to practice on…”
Думаю, кабинет истории магии нам подойдет, он достаточно просторный. Надо хорошенько обмозговать, как будем практиковаться… ведь настоящего дементора в замок не приведешь…
In order to facilitate the trade in bullion, the bank has been for these many years in the practice of giving credit in its books upon deposits of gold and silver bullion.
Для того чтобы облегчить торговлю слитками, банк в течение ряда последних лет стал практиковать открытие в своих книгах кредита под вклады золота и серебра в слитках.
“Now, don't get yourself irritated,” Zossimov forced himself to laugh. “Suppose you're my first patient; well, and our kind, when we're just starting out in practice, love our first patients like our own children, and some almost fall in love with them.
— Да вы не раздражайтесь, — засмеялся через силу Зосимов, — предположите, что вы мой первый пациент, ну, а наш брат, только что начинающий практиковать, своих первых пациентов, как собственных детей, любит, а иные почти в них влюбляются.
Harry found it peaceful, rather than gloomy, and enjoyed the fact that he, Hermione, and the Weasleys had the run of Gryffindor Tower, which meant they could play Exploding Snap loudly without bothering anyone, and practice dueling in private.
На Гарри от нее веяло не унынием, а мирным покоем, и он наслаждался свободой, дарованной гриффиндорским начальством всем, кто остался в Хогвартсе. Можно было на всю катушку пускать фейерверки, никого не сердя и не пугая, и, уединившись, практиковаться в поединках на волшебных палочках.
Lawyers are free to practice in Cuba.
На Кубе можно свободно заниматься адвокатской деятельностью.
Dealing with standards of Legal Education and professional qualifications for Lawyers in Practice.
Занималась вопросами стандартов в области юридического образования и профессиональной квалификации адвокатов, занимающихся практической деятельностью.
Practicing certificates may be issued to:
Удостоверения на право заниматься профессиональной деятельностью могут быть выданы:
Practice also includes professional regulatory work
Также занимался вопросами регулирования профессиональной деятельности
The officer would analyse field practices, including lessons-learned studies, and develop policy, best practices and guidance materials.
Сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься анализом практической деятельности на местах, в том числе изучением накопленного опыта, и разработкой материалов по вопросам политики, передового опыта и руководящих указаний.
34. The good practices will be collected and researched by OHCHR.
34. Обобщением и изучением передового опыта будет заниматься УВКПЧ.
Let's practice dancing.
Давайте заниматься танцами.
She's gonna practice.
Она будет заниматься.
Remember Keep practicing
Не забывайте заниматься.
You've practiced ballet?
Ты занималась балетом?
We practice fencing.
Мы занимаемся фехтованием.
I haven't practiced.
И не занималась. - Понимаешь?
Practiced hoops lately?
Недавно с обручем занимался?
I'm practicing' art here.
Я занимаюсь искусством
I honestly did practice.
Я честно занимался.
Does he practice yoga?
- Он занимается йогой?
“Do you remember me telling you we are practicing non-verbal spells, Potter?” “Yes,” said Harry stiffly. “Yes, sir.”
— Вы помните, что мы сегодня занимаемся невербальными заклинаниями, Поттер? — Да, — сдавленно ответил Гарри. — «Да, сэр».
“Well, you’ll need to demonstrate the ability to react well to pressure and so forth,” said Professor McGonagall, “perseverance and dedication, because Auror training takes a further three years, not to mention very high skills in practical Defence.
— Ну, вам нужно будет доказать, что вы умеете сопротивляться давлению и так далее, — пояснила Макгонагалл, — продемонстрировать выносливость и упорство, поскольку подготовка мракоборцев занимает еще три года, и вдобавок иметь очень хорошие навыки практической защиты.
It may either, first, by means of a very rigorous police, and in spite of the whole bent of the interest, genius, and inclinations of the people, enforce the practice of military exercises, and oblige either all the citizens of the military age, or a certain number of them, to join in some measure the trade of a soldier to whatever other trade or profession they may happen to carry on.
Это может быть выполнено или, во-первых, средствами очень строгой власти, которая, пренебрегая целым рядом интересов, склонностей и привычек населения, насильно заставляет его заниматься военными упражнениями, а в военное время обязывает всех граждан или некоторую часть их соединять их ремесло или профессию с ремеслом солдата.
noun
Practical experiences
- практический опыт
These practices include:
Такой опыт охватывал:
(d) practical experience;
d) практический опыт;
2. Country practices
2. Страновой опыт
Initiatives and best practices
Инициативы и передовой опыт
Emerging best practices
Новый передовой опыт
V. PRACTICAL EXPERIENCES
V. ПРАКТИЧЕСКИЙ ОПЫТ
Practical application of GPS
Практический опыт применения ГПС
I've had practice.
У меня есть опыт.
Would practice help?
Опыт мог бы помочь?
Practical and managerial experience.
Практический и управленческий опыт.
Well, I've had practice.
У меня же опыт.
One improves with practice.
Опыт приходит со временем.
Chemistry practical gone wrong, wasn't it?
Неудачный химический опыт.
Those are high risk practices.
Это весьма рискованный опыт.
I've had plenty of practice.
У меня большой опыт.
We've had some practice.
У нас есть небольшой опыт.
You've had a lot of practice.
У тебя большой опыт
Here is a concrete, practical task which can immediately be fulfilled in relation to all trusts, a task whose fulfilment will rid the working people of exploitation, a task which takes account of what the Commune had already begun to practice (particularly in building up the state).
Вот задача конкретная, практическая, осуществимая тотчас по отношению ко всем трестам, избавляющая трудящихся от эксплуатации, учитывающая опыт, практически уже начатый (особенно в области государственного строительства) Коммуной.
No, he studied the birth of the new society out of the old, and the forms of transition from the latter to the former, as a mass proletarian movement and tried to draw practical lessons from it.
Нет, он изучает, как естественно-исторический процесс, рождение нового общества из старого, переходные формы от второго к первому. Он берет фактический опыт массового пролетарского движения и старается извлечь из него практические уроки.
Although the mass revolutionary movement did not achieve its aim, he regarded it as a historic experience of enormous importance, as a certain advance of the world proletarian revolution, as a practical step that was more important than hundreds of programmes and arguments.
В массовом революционном движении, хотя оно и не достигло цели, он видел громадной важности исторический опыт, известный шаг вперед всемирной пролетарской революции, практический шаг, более важный, чем сотни программ и рассуждений.
Kindly note that the harmful practices considered for elimination include religious and social practices over and above traditional practices.
Просим принять во внимание, что предполагаемые к искоренению вредоносные обычаи включают помимо традиционных обычаев религиозные и социальные обычаи.
Stereotypes and cultural practices
Стереотипы и обычаи
Customs and traditional practices
Обычаи и традиции
- harmful traditional practices
- вредные традиционные обычаи
:: Cultural rights and practices
:: культурные права и обычаи
Stereotypes and harmful practices
Стереотипы и вредные обычаи
Stereotypes and Discriminatory Practices
Стереотипы и дискриминационные обычаи
Stereotypes, cultural practices
Стереотипы и культурные обычаи
Practices similar to slavery
Обычаи, сходные с рабством
It's like we're reenacting the ancient German practice
Мы прямо возрождаем древний германский обычай
Our beliefs and practices are to be respected.
Нашу веру и обычаи должны уважать.
Vanessa, the others - did they practice the same custom?
Ванесса, остальные тоже соблюдали подобные обычаи?
A practice that has served us very well indeed.
Обычай, который сослужил нам хорошую службу.
Oh, yes. I am acclimatizing myself to local practices, many of them imported from across the border.
Да, я перенял местные обычаи.
The parties have agreed to combat and have accepted common practice.
Стороны согласились драться в установленном обычаем порядке.
In our practice, only Man is master of the house.
По нашим обычаям, - только мужчина может быть хозяином дома.
This barbaric practice must be abhorrent to all civilised people.
Эти варварские обычаи должны быть противны любому цивилизованному человеку.
In my article, I attacked the common practices of this two- century-old tradition.
В своей статье я была против этих двухвековых обычаев
Apparently, the practice predates Islam, and prevalence varies depending on geography.
Вероятно, этот обычай появился раньше ислама, и его распространённость зависит от региона.
To refuse the water would be to break with accepted Fremen practice.
Отказаться от этой воды значило бы нарушить обычаи фрименов.
Nothing but the discredit into which the universities are allowing themselves to fall could ever have brought into repute so very absurd a practice as that of travelling at this early period of life.
Только дурная репутация, до которой университеты позволили себе докатиться, могла сделать распространенным столь нелепый обычай, как путешествия в этот ранний период жизни.
Practical activities
Практическая деятельность
Codes of practice
Кодексы практической деятельности
These practices will continue.
Эта деятельность будет продолжена.
Areas of practice
Области практической деятельности
IV. State of the practices
Виды практической деятельности
Financial law and practice
- Законодательство и финансовая деятельность
Three of the four service lines were in the governance practice, and the fourth in the poverty practice.
Три из этих четырех направлений работы приходились на практическую деятельность в области управления и одно -- на практическую деятельность по борьбе с нищетой.
Consultation on business practices
Консультации по методам оперативной деятельности
Best Environmental Practices
наилучшим видам природоохранной деятельности
What does "practical activities" mean?
Какой ещё "практической деятельностью"?
Okay, practical activities; kiss me!
Ладно, практическая деятельность: целуй меня!
About their legitimate business practices.
И расскажет об их методах ведения законной коммерческой деятельности.
Don't you need a license to practice therapy?
Тебе не нужна лицензия на врачебную деятельность?
You will become a worker and pursue practical activities?
Ты станешь рабочим и займёшься практической деятельностью?
Even if it knows of a client's ruthless practices
Какой бы чудовищной не оказалась деятельность клиента
You do know I'm trying to start a legal practice?
Ты знаешь, что я пытаюсь начать законную деятельность?
We need to get Chumhum to stop these practices in China.
Мы должны заставить Chumhum прекратить свою деятельность в Китае.
I will be keeping a keen eye on your business practice.
Я не буду спускать зоркого взгляда с вашей деловой деятельности.
Not some farming practice that's hidden away in the sonnets?
Это не какая-то фермерская деятельность, которая была зашифрована в сонетах?
In this sense humanity partakes of the absolute, not only through theoretical knowledge but also through practical activity;
в этом смысле человечество принимает участие в абсолютном не только посредством теоретического познания, но и посредством практической деятельности;
train or drill or participate in training or drilling, or be present at a meeting or assembly of persons with intent to train or drill or to participate in training or drilling, any other person in the use of arms or explosives, or the practice of military exercises, movements or evolutions;
:: обучение или тренировка или участие в обучении или тренировке или присутствие на встрече или собрании лиц с намерением обучать или тренировать либо участвовать в обучении или тренировке любого другого лица в отношении применения оружия или взрывчатых веществ или отработки военных упражнений, маневров или приемов;
1 practical small-scale fire evacuation exercise conducted by the Operations Centre
Оперативный центр организовал 1 маломасштабную учебную тренировку по эвакуации людей в случае пожара
Such meetings may include practical "manoeuvres" in which fictitious crisis situations are played out to test and develop de-escalation strategies.
На таких совещаниях можно проводить практические учебные тренировки, в ходе которых имитируются кризисные ситуации и разрабатываются стратегии реагирования на них.
Such meetings can include practical exercises, similar to the manoeuvres conducted by fire brigades or other crisis response agencies.
В ходе таких совещаний можно организовывать практические тренировки, подобные учебным операциям, проводимым пожарными бригадами или другими службами чрезвычайного реагирования.
So far, women have organized teams in 20 sport fields and they have participated for many foreign competition and practices in some fields of sports.
На сегодняшний день созданы женские команды по 20 видам спорта, которые принимали участие в многочисленных соревнованиях по ряду дисциплин, а также в тренировках за рубежом.
Witness statements confirm that the best of the horses stabled at the Hunting and Equestrian Club were taken to Baghdad and the remainder were killed for food or used for target practice.
Свидетельские показания подтверждают, что лучшие лошади, содержавшиеся в конно-охотничьем клубе, были доставлены в Багдад, а остальные забиты на мясо или использовались для тренировки в стрельбе по мишеням.
261. A physical education and sports programme was also implemented to help adolescents with social reintegration through various fitness activities and structured practice of several sports.
261. Реализуется также программа "Физическое воспитание и спорт", в рамках которой проводятся различные мероприятия общего физического развития и структурированные тренировки в различных видах спорта, способствующие процессу социальной реинтеграции подростков.
In 2007, Rwanda reported that the 65 mines retained under Article 3 were uprooted from minefields to (a) train deminers to IMAS, (b) to practice EOD personnel and c) to train mine detection dogs.
В 2007 году Руанда сообщила, что 65 мин, сохраняемых по статье 3, были извлечены из минных полей с целью: а) подготовки деминеров по ИМАС, b) тренировки персонала по ОВС и с) подготовки минно-розыскных собак.
Uh, practice, exam, second exam, more practice.
Ох, тренировка,экзамен, второй экзамен, еще тренировка.
Yesterday, after practice.
Вчера, после тренировки.
Before practice tomorrow.
Перед завтрашней тренировкой.
- Going to practice?
– Пойдёшь на тренировку?
Back to practice.
Возвращайтесь к тренировке.
You're interrupting practice.
Ты прерываешь тренировку.
This is practice.
Тренировка! Надо подумать...
But after practice...
Но после тренировки..
How was practice?
Как тренировка? Отлично.
And so they practiced.
И они приступили к тренировкам.
“Well, I’ve had Quidditch practice, Professor,”
— Ну, у меня были тренировки по квиддичу, профессор, — сказал Гарри.
“Well then, you’re in,” said Harry. “There’s a practice tonight, seven o’clock.”
— Тогда считай, что ты в игре, — сказал Гарри. — Тренировка сегодня в семь.
Anyway, we’re having a practice session at two o’clock tomorrow, so just make sure you’re there this time.
Как бы то ни было, первая тренировка у нас завтра в два, так что изволь на этот раз быть.
Even aside from the rain and wind it hadn’t been a happy practice session.
Тренировка не принесла большой радости, и дело было не только в скверной погоде.
Ron had had four more Quidditch practices and not been shouted at during the last two;
Рон побывал еще на четырех тренировках, и на последних двух на него не кричали.
“Hang on,” said Angelina, “we need to make sure this doesn’t clash with our Quidditch practice.”
— Подожди, — сказала Анджелина, — важно, чтобы это не совпало с нашими тренировками.
Feeling rather depressed, he looked back at Ron and Ginny. “So, how was Quidditch practice?”
Гарри уныло повернулся обратно к Рону и Джинни. — Ну, как тренировка?
“Whassamatter?” said Harry groggily. “Quidditch practice!” said Wood. “Come on!”
— Что… что такое? — сонно пробормотал Гарри. — Тренировка! — решительно заявил Вуд. — Вставай!
“Excellent,” said McLaggen in a satisfied voice. “So when’s practice?” “What? Oh… there’s one tomorrow evening.” “Good.
— Отлично, — обрадовался Маклагген. — Так когда тренировка? — Что? А, завтра вечером. — Хорошо.
They must be practically covered with a waxy bloom and practically free of agglomerated berries.
Они должны быть практически полностью покрыты восковым налетом и практических без слипшихся ягод.
Here, I raise a practical question that is a practical concern of my delegation.
Я поднимаю здесь практический вопрос, который вызывает у нашей делегации практическую обеспокоенность.
PRACTICAL IMPLEMENTATION
ПРАКТИЧЕСКОЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ
A. Practical features
А. Практические особенности
It's practically Canada.
Это практически Канада.
She's practically family.
Она - практически семья
They're practically antiques.
Это практически антиквариат.
We're practically colleagues
Мы практически коллеги.
It's practically impossible.
Это практически невозможно.
Not "practically nothing".
Не "практически ничего".
No practical value?
Нет практической ценности?
It's practically defamation.
Ёто практически оскорбление.
Practically a prerequisite.
Практически, обязательное условие.
They're practically inseparable.
Они практически неразлучны.
"Practical people," she said.
– Люди практического склада, – пробормотала она.
They had practical exams as well.
Кроме письменных и устных, у них были и практические экзамены.
"The Fremen have a simple, practical religion," he said.
– Религия фрименов простая и вполне практическая, – заметил он.
The question of its relation to the state is acquiring practical importance.
Вопрос об отношении ее к государству приобретает практическое значение.
Your practical Astronomy examination will, of course, take place at night.
Практический экзамен по астрономии, разумеется, будет проходить ночью.
- Placing the use of defensive magic in a context for practical use.
Включение защитной магии в общую систему представлений для практического использования».
The question of the state is now acquiring particular importance both in theory and in practical politics.
Вопрос о государстве приобретает в настоящее время особенную важность и в теоретическом и в практически-политическом отношениях.
She made her first concession to the demands of practical life with great resolution when she consented to marry Ptitsin.
Она сделала свой первый практический шаг с чрезвычайною решимостью, выйдя замуж за господина Птицына;
The plots can be used to provide practice tests during training.
Эти делянки могут использоваться для фактических упражнений в ходе учебы.
397. Statistics show that, in all age groups, men practice physical activities during their leisure time more often than women.
397. Статистические данные свидетельствуют о том, что во всех возрастных категориях в свободное время мужчины чаще женщин выполняют физические упражнения.
Practice those drills from yesterday.
Прoдoлжайте вчерашние упражнения.
What's wrong with practicing?
Что дурного в упражнениях?
- Finish the target practice. Unload.
- Мы прекращения огневое упражнение.
Have you guys been practicing your kegels?
Выполняете упражнения кегеля?
I got insanity practice.
У меня упражнения в безумии.
More on disturbing physical practices now.
Теперь подробнее о физических упражнениях.
Remember to practice your breathing exercises.
Не забывай про дыхательные упражнения.
Practice: The key issues.
Переходим к упражнениям из раздела "Основные вопросы".
If you're faithful to your daily practicing
Если ты настойчив в упражнениях,
But I'm late with my practicing.
Но я опоздал со своими упражнениями.
He had been practicing the awareness-breathing, calming his mind, listening to their captors.
Он незаметно для окружающих выполнял дыхательные упражнения сосредоточения, успокаивая свое сознание и внимательно прислушиваясь к пленителям.
Practice elocution, poise and how to attain it 5.00-6.00 " Study needed inventions . 7.00-9.00 " GENERAL RESOLVES
Упражнения в красноречии и выработка осанки – 5.00–6.00 Обдумывание нужных изобретений – 7.00–9.00 ОБЩИЕ РЕШЕНИЯ
Or, secondly, by maintaining and employing a certain number of citizens in the constant practice of military exercises, it may render the trade of a soldier a particular trade, separate and distinct from all others.
Или, во-вторых, содержа и занимая постоянными упражнениями известную часть граждан, государство может сделать ремесло солдата особым ремеслом, отдельным и отличным от всех других ремесел.
Guidance on the Practical Application
РУКОВОДСТВО ПО ПРАКТИЧЕСКОМУ ПРИМЕНЕНИЮ
To a practical nuclear capability?
К применению ядерного оружия?
I mean we're years away from practical use.
Пройдут годы, до применения этого.
Dedicated to a practical application for the Personal File project
и практическом применении данной системы.
It was hard to relax with Hermione next to you reciting the twelve uses of dragon’s blood or practicing wand movements.
Да и как можно расслабиться, когда рядом с тобой Гермиона вслух повторяет двенадцать способов применения крови дракона или отрабатывает технику движений волшебной палочки.
Prejudicial traditional practices
Вредные традиционные привычки
421. Prejudicial traditional practices are almost nonexistent in Tajikistan.
421. В Республике Таджикистан в целом вредные традиционные привычки отсутствуют.
:: Eating and Fitness: This promotes healthy lifestyle skills and practices among children
* Питание и физическое здоровье: способствовать развитию у детей навыков и привычки вести здоровый образ жизни.
Children also take home the good hygiene practices they learn in school, which extends benefits to the whole family.
Дети возвращаются домой с хорошими гигиеническими привычками, полученными в школе, что благотворно воздействует на всю семью.
You didn't practice safe sex?
У Вас нет привычки предохраняться?
I'm trying to rebuild my practice.
-Я пытаюсь восстановить свои привычки.
- Bad practice, sneaking up on people.
- Плохая привычка, подкрадываться к людям.
I want to talk about a horrible practice afflicting millions of Americans.
Я хочу поговорить об ужасной привычке, затронувшей миллионы американцев.
And old friend, it is not something I intend of practice off.
Не волнуйтесь, у меня нет цели Это только привычка.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him.
Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним.
I never laid a cane on the back of a Lord before but, if you force me to, I shall speedily become used to the practice.
Я никогда не опускал палки на спину лорда раньше но если вы заставите меня, я быстро усвою эту привычку.
But she wouldn't. She said it was a mean practice and wasn't clean, and I must try to not do it any more.
Но она не позволила: сказала, что это дурная привычка и очень неряшливая и мне надо от нее отучаться.
Ernie Macmillan had developed an irritating habit of interrogating people about their revision practices.
У Эрни Макмилана появилась дурная привычка расспрашивать всех подряд о том, как они готовятся к экзаменам.
What are the good practices?
:: Какие передовые методы применяются?
Yes, I have practiced with both hands,
Да, я применял обе руки,
You shouldn't have applied these psycho-practices.
Вы не должны были применять эти психо-методы.
The message is never practiced. Fairy tales build churches.
Но на деле никто его не применяет, из сказок вырастает церковь.
What diluted form of the Shaming ceremony are they practicing in Defiance?
Что за гуманная форма позорной церемонии применяется в Непокорном?
He had no problem with any of the written questions and took particular pleasure, during the practical examination, in performing all the counter-jinxes and defensive spells right in front of Umbridge, who was watching coolly from near the doors into the Entrance Hall.
Он без труда ответил на все письменные вопросы, а на устном экзамене с особенным удовольствием применял все требуемые Щитовые чары на глазах у Амбридж, которая холодно наблюдала за ним от дверей.
adjective
4. Creation of a network of the industrial practice enterprises:
Создание сети учебно-производственных предприятий:
encourage innovation in development of educational practices and materials.
- поощрение новаторства в разработке учебной методики и материалов.
F. Training workshops for small and medium practices
F. Учебные семинары для малых и средних субъектов
- Um... - Target practice, look.
Учебная стрельба, смотрите.
Relax. It's just target practice.
- Расслабься, учебная стрельба.
Can you say "target practice"?
Как насчет учебной стрельбы?
It's nothing but a little target practice.
Ничего, это учебная стрельба.
We've lost our target practice.
Мы лишились мишеней для учебной стрельбы!
Let's make this as practice.
{\fs17.551}Будем считать это как учебное свидание.
So, what the hell is that, screaming practice?
А это что, учебный вопль?
Target practice is a lot more important than profits, Ollie.
Учебная стрельба гораздо важнее наживы, Оли.
Target practice on a $10 million boat.
Как учебная мишень на лодке за 10 млн$.
"Many of you have been with me on the practice floor," Paul said. "You know this isn't idle boast.
– Многие из вас встречались со мной в учебном бою, – указал Пауль. – Так что вы знаете, что я не хвастаю зря.
These are put into practice through the following:
Эти принципы осуществляются посредством обеспечения:
How is this right implemented in practical terms?
Как конкретно осуществляется это право?
Fostering apprenticeship and practical learning among youth and adults;
- повышать уровень знаний и умений молодежи и взрослых;
This taonga requires particular resource, health and fishing practices and a sense of inherited guardianship of resources.
Таонга требует наличия особых умений, сил и навыков рыболовства, а также чувства ответственности за наследуемые ресурсы.
We had enough practice to open a pasta place.
С нашими умениями мы могли бы открыть ресторанчик пасты.
The practice of Zen is to have the mind and the body fall away
ѕрактика ƒзен означает умение покидать тело и разум.
Because lying is a skill like any other and if you want to maintain a level of excellence, you have to practice constantly.
Умение лгать – такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться.
Okay, well, that is good because it gives me another chance to practice my maturity and my ability to not get mad, even though I am now very late for work.
Ладно, это даже хорошо, потому что дает мне еще одну возможность продемонстрировать зрелость и умение не выходить из себя, несмотря на то, что я уже очень опоздал на работу.
So I said to myself, “All right, I’m gonna fix them!”—and I practiced jumping up stairs, backwards, to show how ridiculous their custom was.
И я сказал себе: «Ладно, я вам устрою!» — и начал упражняться в умении прыжками, спиной вперед забираться вверх по лестнице, дабы показать всем нелепость этой традиции.
осуществление на практике
noun
:: The different types of expenditures and practical implementation thereof;
:: различные виды расходов и их осуществление на практике;
It also depended on practical modalities.
Эффективность систем также зависит от методов их осуществления на практике.
A question that arose was how effectively the good practices were exercised.
Возникает вопрос о степени эффективности осуществления такой практики.
(2) "Model" Implementation Procedures (good practices and benchmarks)
2) "Типовые" процедуры осуществления (надлежащая практика и критерии)
Legal acts securing gender equality and their application in practice
Законодательные акты, обеспечивающие гендерное равенство и их осуществление на практике
Such codes are a bridge between a norm and its implementation in practice.
Такие кодексы позволят ликвидировать разрыв между нормой и ее осуществлением на практике.
Such practices are often abetted by corrupt immigration and airline personnel.
Осуществлению такой практики часто содействует коррумпированный персонал авиакомпаний и иммиграционных служб.
Implementation in practice of the obligation to provide an effective domestic remedy
Осуществление на практике обязательства по предоставлению эффективного внутреннего средства правовой защиты
Anyone who does not accept the army's authority in full, or who disrupts established practices, or who harms other worshippers and who acts provocatively, must be prohibited from entering the Tomb as a security precaution, and if circumstances warrant it, he should be prosecuted.
В качестве меры предосторожности в Гробницу не должны допускаться лица, которые не признают в полной мере полномочий военнослужащих, или нарушают установленный порядок, или оскорбляют других верующих и действуют провокационным образом, а при определенных обстоятельствах такие лица должны подвергаться судебному преследованию.
And it further strengthened the struggle against the non-socialist practices such as illegalities and corruptions, delinquent behaviours, gambling taking place in the country, while thoroughly frustrating the ideological and cultural infiltrations and psychological smear campaign of the US to ideologically disrupt the country from within.
Вместе с накаленной борьбой за срыв американского идейно-культурного проникновения и психологических интриг для идеологического разложения внутри КНДР усилилась и юридическая борьба с несоциалистическими явлениями внутри страны, такими, как коррупция, хулиганство, азартная игра и т. д.
The team will only be strong if Tersikovsky stops drinking, if Saray makes fencing practice... more important than hunting and fishing... and if Rossa gives up his various plots and intrigues.
Команда станет сильна только Если Терсиковский бросит пить, Сарай сделает занятия фехтованием более важным, чем охота и рыбалка, и если Росса бросит свои заговоры и интриги!
учебная боевая стрельба
noun
The United States military had used Puerto Rican land for its firing practice and military bases.
Военнослужащие Соединенных Штатов Америки использовали пуэрториканскую землю для учебных боевых стрельб и размещения военных баз.
382. On 19 November, it was reported that Defence Minister Mordechai had appointed a committee whose task was to study the possibility of moving the Ahmadiya fire practice area from the boundaries of the Katzrin Local Council in order to allow for the expansion of the settlement.
382. 19 ноября сообщалось о том, что министр обороны Мордехай учредил комитет, задача которого заключается в изучении возможности перевода полигона для учебной боевой стрельбы в Ахмадии за пределы территории местного совета поселения Кацрин, с тем чтобы создать возможности для расширения последнего.
121. On 19 July, it was reported that, according to the human rights organization B'tselem, more than 23 Palestinians had been killed and dozens of others injured over the past seven and a half years because of what it described as the carelessness and negligence with which the IDF dealt with the problem of ammunition left in practice areas in the West Bank.
121. 19 июля было сообщено о том, что, по данным правозащитной организации "Бецелем", более 23 палестинцев были убиты и десятки других ранены за последние семь с половиной лет в результате того, что, по ее мнению, является небрежностью и халатность ИДФ при решении проблемы вывоза боеприпасов, оставленных в районах учебных боевых стрельб на Западном берегу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test