Translation for "одновременно" to english
Translation examples
108. Было предложено заменить слово "одновременно" словами "параллельно" или "практически одновременно".
A suggestion was made to replace the word "simultaneously" with the words "in parallel" or "practicably simultaneously".
Одновременное распространение документов
Simultaneous distribution of documents
Одновременная погрузка и разгрузка
Loading and unloading, simultaneously
В отсутствии соглашения стороны одновременно заполняют меморандум, после чего одновременно заполняются контрмеморандумы.
In the absence of agreement, each filed a memorial, simultaneously, followed by a simultaneous counter-memorial.
Одновременно их учат английскому.
Simultaneously they are taught English.
Процесс обмена информацией и корректировки позиций происходит одновременно или практически одновременно с процессом консультаций.
The exchange of information and modification of position is simultaneous, or almost simultaneous, to the consultation process.
- Отбываемых одновременно.
- Simultaneous.
Зафод попытался побежать в нескольких одинаково бесполезных направлениях одновременно. – Так! – решительно сказал он.
Zaphod tried to run in several equally decisive directions simultaneously. “Right!” he said.
Внезапно воздух разорвали энергетические залпы – оба копа одновременно открыли огонь.
Suddenly the air exploded with energy bolts as both the cops opened fire on them simultaneously.
Он казался одновременно испуганным и словно завороженным. — Да-а… Видите ли… Помогать Гарри Поттеру… небезопасно…
He seemed simultaneously terrified and mesmerized. “Yes. The thing is… helping Harry Potter… rather dangerous…”
– бодро крикнул он и одновременно выплюнул крошечную ленту, на которой для протокола было отпечатано “всем привет”.
“Hi there!” it said brightly and simultaneously spewed out a tiny ribbon of ticker tape just for the record.
Далеко не красавица — густые брови, длинное бледное лицо, — она выглядела одновременно и сварливой, и замкнутой.
She was not pretty; she looked simultaneously cross and sullen, with heavy brows and a long, pallid face.
Они одновременно шагнули друг другу навстречу и обнялись. Под руками Гарри захлюпала водой промокшая куртка Рона.
Simultaneously they walked forward and hugged, Harry gripping the still-sopping back of Ron’s jacket.
Разделенные двадцатью метрами, они мгновение смотрели друг другу в лицо, а затем одновременно подняли палочки.
Twenty yards apart, he and Harry looked at each other before raising their wands simultaneously.
Ему казалось, что он – часть множества картин, одновременно мерцающих перед его внутренним взором… даже голова кружилась от их мелькания.
He felt that he was a part of many images moving simultaneously in a fragmenting way that was disconcerting to the inner eye.
Вспомнил он и слова Халлека: «Хороший мастер ножа думает об острие, лезвии и гарде одновременно.
Gurney Halleck's words were there to remember: "The good knife fighter thinks on point and blade and shearing-guard simultaneously.
Корабль затрясся и завизжал, поскольку ракетные двигатели потащили его во всех направлениях одновременно. Форд отпустил половину рычагов, и корабль, описав крутую дугу, продолжил свой путь в прежнем направлении, прямо навстречу ракетам.
The ship shook and screamed as its guidance rocked jets tried to push it every which way simultaneously. He released half of them and the ship span round in a tight arc and headed back the way it had come, straight towards the oncoming missiles.
Улыбается и одновременно плачет.
smiling, but crying at the same time.
Гарри и Огден одновременно закричали: — Не смейте!
Both Harry and Ogden yelled “No!” at the same time;
Одновременно она плавно подвинулась в сторону Кайнета.
At the same time, she writhed sinuously for Kinet's benefit.
— Мы напали друг на друга одновременно! — возразил Гарри.
“We attacked each other at the same time!” Harry shouted.
Дальше все трое заговорили одновременно. — Мантию, — сказала Гермиона.
The three of them spoke at the same time: Hermione said, “the Cloak,”
Одновременно с этим Грюм вытащил палочку и направил ее на Гарри.
At the same time, Moody drew out his wand and pointed it at Harry.
Одновременно возникло очень странное ощущение где-то под ложечкой.
At the same time, he had a most peculiar sensation somewhere around his midriff.
и так как обе эти меры были установлены одновременно, то их одновременное действие скорее поощряло, чем затрудняло расчистку земли в Америке.
and as both regulations were enacted at the same time, their joint effect was rather to encourage than to discourage the clearing of land in America.
Хагрид поперхнулся с кружкой у рта и одновременно уронил свой драконий компресс.
Hagrid choked in his mug and dropped his steak at the same time;
Одновременно книга стала читать текст ровным, тихим, размеренным голосом.
At the same time, the book began to speak the entry as well in a still quiet measured voice.
adverb
* Пункты рассматривались одновременно.
* Items considered together.
Они взаимосвязаны, и эффективнее всего выполнять их одновременно.
They are interrelated and could most efficiently be implemented together.
Они всегда появляются одновременно.
They'll get together.
Они делают это одновременно.
You're doing it together.
Мы обнажим мечи одновременно.
Draw together;
Мы стреляем одновременно.
We shoot together.
— Что? — одновременно спросили Гарри и Рон.
“What?” said both Harry and Ron together.
— Лети! — заорали одновременно Гарри и Гермиона.
“GO!” Harry and Hermione shouted together.
— Как Рон? — спросили Гарри и Гермиона одновременно.
“How’s Ron?” said Harry and Hermione together.
Элизабет согласилась, и три девицы вышли из дома одновременно.
Elizabeth accepted their company, and the three young ladies set off together.
— Какие правила? — завопили Гарри, Рон, Фред и Джордж одновременно.
said Harry, Ron, Fred, and George together.
— Что? — одновременно воскликнули Билл, Чарли и Перси. — Палочка Гарри? — изумился Фред.
“What?” said Bill, Charlie, and Percy together. “Harry’s wand?” said Fred.
— Не смей называть ее грязнокровкой! — одновременно и очень сердито сказали Рон и Джинни.
“Don’t call her a Mudblood!” said Ron and Ginny together, very angrily.
— Только что, перед обедом, — сказал Джордж. — Заклинания. — Ну и как? — одновременно спросили Гарри и Гермиона. Фред пожал плечами:
“Just now, before lunch,” said George. “Charms.” “What was it like?” Harry and Hermione asked together. Fred shrugged.
Они с Гарри одновременно перевели взгляд на серебряную рукоятку кинжала, торчавшего в тяжело вздымающейся груди Добби.
Together, he and Harry looked down at the silver hilt of the knife protruding from the elf’s heaving chest. “Dobby—no—HELP!”
Высокая заработная плата и высокая прибыль на капитал, однако, почти нигде не наблюдаются одновременно, исключая недавно возникшие колонии с их особыми условиями.
High wages of labour and high profits of stock, however, are things, perhaps, which scarce ever go together, except in the peculiar circumstances of new colonies.
Этот процесс проводится одновременно с другими процессами по делам Камуанды и Кажелижели.
Trial in this case is being conducted contemporaneously with trials in the Kamuhanda and Kajelijeli cases.
Кроме того, Факультативный протокол к Пакту, который обсуждался и принимался одновременно с ним, допускает его денонсацию государствами-участниками.
Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits State parties to denounce it.
Что касается уголовного процесса, то чрезвычайно важно, чтобы регламент был известен и утверждался одновременно с проектом устава.
For criminal procedures, it is critical that the rules be known and approved contemporaneously with the draft statute.
479. Что касается интертемпоральности, то поддержку нашли и принцип одновременности, и эволюционный подход.
479. Regarding inter-temporality, there was support for the principle of contemporaneity as well as the evolutive approach.
Кроме того, Факультативный протокол к Пакту, который обсуждался и был принят одновременно с ним, разрешает государствам-участникам его денонсировать.
Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it.
И открытие LSD и его сильнодействующих эффектов на человеческую психику произошло почти одновременно с открытием серотонина как молекулы в мозге
And the discovery of LSD and its potent effects on the human psyche occurred almost contemporaneously with the discovery of serotonin as a molecule in the brain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test