Translation examples
verb
Необходимо идти дальше.
There was a need to go further.
<< Намерен идти налево >>
"I am going to port"
Она не собиралась идти на уступки.
She was not going to devalue the product.
Нам надо идти дальше.
We need to go further.
не желают идти в СМУ без сопровождения
Not wanting to go there alone
Давайте не будем забывать, что для того, чтобы идти вперед вообще, необходимо идти вперед вместе.
Let us not forget that to go forward at all is to go forward together.
<< Намерен идти направо >>
"I am going to starboard"
Тем не менее, он должен и будет идти вперед.
Nevertheless, it must and will go on.
Мы должны идти вперед.
We must go on.
Давайте идти, идти, идти...
Let us go, go, go...
Мы должны идти, идти и идти.
We must go, go and go.
Пора идти, пора идти.
Gotta go, gotta go!
Надо идти, идти.
We've got to go, got to go.
Теперь я могу идти?
Can I go now, then?
Идти ему было немного;
He did not have far to go;
Ибо некуда было идти.
For she had nowhere to go.
– Хорошо, хорошо, – сказал я. – Теперь я могу идти?
«Good,» said I, «and now may I go
— Очень хорошо… ты можешь идти.
Very well… you may go.
Я тороплюсь, мне надо идти со двора…
I'm in a hurry, I must go out .
Здесь нам дальше идти нельзя.
We cannot go any further this way, no.
Фердыщенко приготовлялся идти в полицию;
Ferdishenko prepared to go for the police;
verb
Семьи умоляли разрешить им идти в город Газа.
The families begged to be allowed to walk to Gaza City instead.
Они были убиты потому, что были не в состоянии идти.
The four students were killed because they were unable to walk.
Оставшиеся в живых вынуждены были идти до автомашины скорой помощи самостоятельно.
The survivors of the attack were forced to walk to an ambulance.
Надзиратели тащили его, поскольку он почти не мог идти.
He was being dragged by guards because he had difficulty walking.
Мы должны идти по этому пути все вместе.
We must all walk down the path together.
Женщинам и детям приказали идти в Рафах.
The latter were ordered to walk to Rafah.
Нам пришлось идти пешком, на машине нас не пропустили.
We had to walk, we were not allowed in by car.
Они заставили нас идти пешком, а сами передвигались на верблюдах.
They made us walk while they rode their camels.
Мы не устанем идти по этой единственной дороге к миру.
We will not tire of walking this, the only road to peace.
Достаточно идти, просто идти.
It suffices to walk, just walk.
Продолжай идти, просто идти
Keep walking, keep walking.
Фейд-Раута пытался идти не спеша.
Feyd-Rautha tried not to walk too swiftly.
Его задачей было спокойно идти в широко раскрытые объятия смерти.
His job was to walk calmly into Death’s welcoming arms.
Вы идти-то сможете? – Смогу, – сказал Фродо, медленно распрямляясь. – Я ведь не ранен, Сэм.
‘Yes, I can walk,’ said Frodo, getting up slowly. ‘I am not hurt, Sam.
Фродо идти не мог, и его ношу разделили на четверых, а самого усадили на пони.
It was impossible for Frodo to walk, so they divided the greater part of their baggage among the four of them, and put Frodo on the pony.
Джессика шла словно в пустоте, сконцентрировавшись только на том, чтобы идти: лишь сила воли заставляла ее передвигать ноги.
Jessica moved in a void of concentration, aware that the pressure of her will alone kept her walking.
verb
Как можно идти в направлении всеобщего процветания?
How can we move towards overall prosperity?
Мы должны воспользоваться данной возможностью и идти вперед.
We must seize this opportunity to move forward.
Теперь мы должны идти вперед.
We need to move ahead now.
И сегодня надо и дальше идти вперед.
Today we must continue to move forward.
У нас нет выбора: мы должны идти вперед.
We have no choice: we must move forward.
Поэтому давайте идти вперед.
So, let us move forward.
Однако сейчас мы должны идти вперед.
But we must move forward now.
Вместе с тем мы стараемся идти дальше заявлений об осуждении.
We are, however, trying to move beyond condemnation.
И поэтому мы должны идти вперед.
And so we must move on.
Действительно народ желает теперь идти вперед.
Indeed, the people now wanted to move on.
Идти дальше?
- Keep moving?
Нужно идти.
Let's move.
Трудно и опасно было идти ночью по каменистому бездорожью;
It was difficult and dangerous moving in the night in the pathless land;
Сэм шатаясь ковылял рядом – шаг, два шага, три, – наконец шесть шагов: то ли они миновали невидимую скважину, то ли еще что, но идти вдруг стало чуть-чуть легче, словно приослабла беспощадная хватка, и они побрели, по-прежнему взявшись за руки.
One step, two steps, three steps — at last six steps. Maybe they had passed the dreadful unseen opening, but whether that was so or not, suddenly it was easier to move, as if some hostile will for the moment had released them. They struggled on, still hand in hand.
Но во всяком случае мне всего удивительнее и даже огорчительнее, если только можно так выразиться грамматически, что вы, молодой человек, и того даже не умели понять, что Лизавета Прокофьевна теперь осталась с вами, потому что вы больны, – если вы только в самом деле умираете, – так сказать, из сострадания, из-за ваших жалких слов, сударь, и что никакая грязь ни в каком случае не может пристать к ее имени, качествам и значению… Лизавета Прокофьевна! – заключил раскрасневшийся генерал, – если хочешь идти, то простимся с нашим добрым князем и…
However, the most astonishing and, if I may so express myself, the most painful, thing in this matter, is that you cannot even understand, young man, that Lizabetha Prokofievna, only stayed with you because you are ill, --if you really are dying--moved by the pity awakened by your plaintive appeal, and that her name, character, and social position place her above all risk of contamination.
— Удачи, — шепнул он Гарри и вошел в гостиную, а Гарри, невидимо скользнув мимо, отправился в ванную старост. Идти было неудобно — тяжелое яйцо под мышкой, в руке перед глазами волшебная Карта и поверх всего — мантия. К счастью, в залитых лунным светом коридорах было тихо и безлюдно. На поворотах Гарри сверялся с Картой: никаких опасных встреч не предвиделось. Вот и статуя Бориса Бестолкового, на лице недоумение, перчатки надеты не на ту руку.
Ron muttered, climbing into the room as Harry crept out past him. It was awkward moving under the cloak tonight, because Harry had the heavy egg under one arm and the map held in front of his nose with the other. However, the moonlit corridors were empty and silent, and by checking the map at strategic intervals, Harry was able to ensure that he wouldn’t run into anyone he wanted to avoid. When he reached the statue of Boris the Bewildered, a lost looking wizard with his gloves on the wrong hands, he located the right door, leaned close to it, and muttered the password, “Pine fresh,”
verb
По порядку серьезности их характера речь может идти о:
In order of the seriousness of the offence, they are as follows:
Это тот путь, по которому мы должны идти.
That is the path we should strive to follow.
Мы не должны идти по этому пути.
We must not follow that path.
Речь могла бы идти о следующих шагах:
Consideration could be given to the following:
Речь может идти об одном из следующих кодов:
This may mean one of the following codes:
Они должны идти по следу этих денег и вернуть их.
They have to follow that money and to bring it back.
И мы будем идти по этому пути.
It remains for us to follow.
Речь может идти о следующем.
The following are some examples.
Этой дорогой и следует продолжать идти.
This is the road we should continue to follow.
Идти за этим дроидом?
Following that droid?
- Нам идти за ним?
- Should we follow?
Куда идти?
Follow the machete marks.
Идти за ними?
I'll follow them.
- Идти? Это как?
Follow, how?
- Идти смотреть на охоту.
- Following the hunt.
За кем идти?
Who should I follow?
Идти за ним?
Follow him?
За нами не идти!
Nobody follow!
Идти было трудно, а хоббиты очень устали, ноги у них отяжелели, как свинцом налитые.
It became difficult to follow the path, and they were very tired. Their legs seemed leaden.
она поманила его рукой и приложила палец к губам, как бы предупреждая его идти за ней тише.
She beckoned him, but placed her finger on her lip as though to warn him that he must follow her very quietly.
Думалось же ему о том, что по дороге дальше идти нельзя – она уводила во мрак, – а Гора возвышалась справа, на юге; пора было сворачивать.
They could not follow this road any longer; for it went on eastward into the great Shadow, but the Mountain now loomed upon their right, almost due south, and they must turn towards it.
Наконец он немного поутих, и Фродо мало-помалу вытянул из него, что если идти от Эфель-Дуата на запад, а потом свернуть к югу, то придешь на перекресток посреди густой рощи.
After a while he grew a little calmer, and Frodo gathered bit by bit that, if a traveller followed the road that turned west of Ephel Dúath, he would come in time to a crossing in a circle of dark trees.
Совершив первую ошибку, он вынужден дальше идти тем же путем, так что ему пришлось самому явиться в Италию, чтобы обуздать честолюбие Александра и не дать ему завладеть Тосканой.
And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.
Разглядывая протоптанную в снегу дорожку, Пин восхищался силой людей. Даже сейчас, с хоббитом на закорках, Боромир расширял руками проход, чтоб остальным было легче идти.
Pippin marvelled at his strength, seeing the passage that he had already forced with no other tool than his great limbs. Even now, burdened as he was, he was widening the track for those who followed, thrusting the snow aside as he went.
Проект, собственно, сводился к созданию примерно такой же машины, — у них она называлась прибором для управления артиллерийским огнем, — только эта была попроще, потому что стрелку полагалось идти за целью в другом самолете, летящем на той же высоте.
The problem was to design a machine like the other one—what they called a director—but this time I thought the problem was easier, because the gunner would be following behind in another airplane at the same altitude.
verb
Расследование должно идти своим путем, не будучи предметом публичного обсуждения.
The investigation must be allowed to run its course and should not be a subject of public debate.
отмечая с обеспокоенностью, что, согласно Рабочей группе, практика отдельных государств может идти вразрез с положениями Декларации,
Expressing concern that, according to the Working Group, the practice of a number of States can run counter to the Declaration,
Могут идти вразрез с принципом "загрязнитель платит"
May run counter to polluter-pays principle Social instruments
Политические и экономические реформы должны идти параллельным курсом с гуманитарной помощью.
Political and economic reform should run in parallel with humanitarian aid.
Стратегии в области производства биотоплива могут идти вразрез с местными потребностями в области продовольственной безопасности.
Biofuel production policies could run counter to local food security needs.
Поскольку обследования проводятся на добровольной основе, нелегко убеждать фирмы идти на сотрудничество и отбирать подходящие услуги.
Since the survey is running on a voluntary base it is not easy to persuade firms to collaborate and select the appropriate products.
МООНДРК надеется, что благодаря развитию этого сотрудничества процесс развертывания в дальнейшем будет идти более плавно.
MONUC hopes to build on this cooperation to ensure that deployment henceforth runs more smoothly.
Последствия запрета таких групп будут идти вразрез с целями и задачами Конвенции.
The effects of banning such groups would run counter to the object and purpose of the Convention.
Пора идти.
I have to run.
Можешь идти.
You run along.
Куда мне идти? Беги!
Run!
"Идти тихо, идти глубоко", "Серая Дама уходит на глубину"--
Run silent, run deep, gray lady down--
Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать.
Best do it at a bit of a run if you’re nervous.
Ее торговля, вместо того чтобы направляться по большому числу небольших каналов, была приучена идти преимущественно по одному широкому руслу.
Her commerce, instead of running in a great number of small channels, has been taught to run principally in one great channel.
Через озера Марш, Тагиш и Беннет (семьдесят миль) собаки мчались с такой быстротой, что тому из двух мужчин, чья очередь была идти на лыжах, приходилось следовать за нартами, держась за привязанную к ним веревку.
Across Marsh, Tagish, and Bennett (seventy miles of lakes), they flew so fast that the man whose turn it was to run towed behind the sled at the end of a rope.
Карлики долго спорили о том, идти вперед или назад, и наконец, решили послать двоих из отряда на разведку. Но они никак не смогли решить, кого послать: никто не хотел заблудиться, чтобы потом никогда не выбраться из лесных дебрей.
They argued about it backwards and forwards for a long while, until they agreed at length to send out a couple of spies, to creep near the lights and find out more about them. But then they could not agree on who was to be sent: no one seemed anxious to run the chance of being lost and never finding his friends again.
verb
В тех случаях, когда супруг отказывается идти навстречу или вновь берется за свое, дело передается в судебные органы для рассмотрения и установления наказания для виновного.
This section plays a role in conciliation and mediation, but in cases where the husband withholds consent or is a recidivist, the case is passed on to the judicial authorities for prosecution and judgement.
Сколько стран могут похвастаться тем, что им не пришлось идти на затраты, принимая внутренние законодательные акты во избежание применения Закона Хелмса-Бэртона?
How many countries did not have to incur costs to pass domestic legislation to prevent the application of the Helms-Burton Act?
Чтобы добраться до работы, школы или больницы они должны идти окружным путем в несколько километров и проходить через международный, похожий на терминал, контрольно-пропускной пункт в Каландии, и делать это они могут лишь в том случае, если у них есть правильно оформленное разрешение.
To get to work, school or hospital they must travel a circuitous route of several kilometres and pass through the international terminal-like checkpoint at Qalandiya, and they may only do this if they have the correct permit.
По мнению автора, о соблюдении данного принципа не может идти и речи в условиях, когда рассмотрение дела в суде первой инстанции занимает по меньшей мере три года.
According to the author, this is not the case if at least three years pass before a case can be heard at first instance.
O, черт,мне бы надо идти.
Oh, gee, I'll have to pass.
Можете идти.
You can pass.
Идти мимо вас
Pass you by
Можно и не идти.
It's a free pass.
можешь идти домой.
The danger has passed, so you can return home safely now.
Колонна может идти.
The convoy may pass securely.
Время совсем не хочет идти.
Time doesn't want to pass at all.
но мне... пора идти!
Apa? Apapapapa! I think I'll pass on it!
Джентльмены, дальше идти нельзя.
Gentlemen, you cannot pass this point.
– К тому же, – сказал он, – не вернее ли будет вторгнуться в Мордор через тамошний перевал, чем идти к неприступным северным воротам?
‘And, maybe,’ said Imrahil, ‘the road that leads thence to the pass above will prove an easier way of assault upon the Dark Lord than his northern gate.’
verb
Не за горами то время, когда в мире будет создано общество, где будут царить справедливость, дружба, братство и благоденствие, общество, которое, как я уже сказал, будет идти по пути красоты и любви под руководством добродетельного и безупречного человека, появление которого предвещали пророки и тот, кто является истинным человеколюбцем, общество, свободное от страха, отчаяния и лишений.
A global community filled with justice, friendship, brotherhood and welfare is at hand, as I have elaborated -- a community that will tread the path of beauty and love under the rule of the righteous and perfect human being, the one promised by all divine prophets and the one who is the true lover of humankind; a community that will be devoid of all fear, despair and privation.
Моя делегация твердо убеждена в том, что мы не должны и впредь идти таким путем, напротив, все мы должны объединиться, чтобы обратить эту тенденцию вспять и подтвердить нашу приверженность принципам и целям Устава.
My delegation is of the firm belief that we must not continue to tread such a path but, rather, that we should all join together to reverse that trend by reaffirming our commitment to the principles and purposes of the Charter.
Все божественные пророки и социальные реформаторы призывали людей идти этим праведным путем.
All divine prophets and social reformers have invited human beings to tread on this righteous path.
Недавние совместные заявления о ядерном сотрудничестве от 3 августа 2010 года и 31 января 2011 года свидетельствуют о широте и глубине сложившихся отношений, а также подтверждают решимость Аргентины и Бразилии плечом к плечу идти по общему пути.
The joint statements on nuclear cooperation made on 3 August 2010 and 31 January 2011 illustrate the breadth and depth of this relationship and confirm that Argentina and Brazil are committed to treading a common path.
2. Делегация Исламской Республики Иран выражает сожаление по поводу того, что власти Аргентины продолжают идти по ложному пути, уходя все дальше от правосудия, и выдвигают беспочвенные обвинения против иностранных граждан, вместо того чтобы провести серьезные расследования, подкрепленные политической волей к выявлению истинных виновников этого ужасающего преступления.
2. The delegation of the Islamic Republic of Iran expresses its regret that some Argentine authorities persist in treading down the wrong path of distancing themselves from justice by levelling baseless allegations against foreign citizens instead of launching a meaningful investigation coupled with political will to identify the real perpetrators of that heinous crime.
Но идти мы должны, шаг за шагом.
Yet tread on we must, one step at a time.
И долго мне ещё идти
And there are many paths to tread
Если хочешь встретиться с ним, тебе придется идти по земле, как и мне.
If you wish to meet him then like me you'll have to tread the earth.
А нам не нужно идти в чужие земли, чтобы найти их, не так ли, Вариний?
We need not tread foreign soil to find them, do we, Varinius?
Без него мне некуда идти.
There is no path without him worth treading.
Хорошо, вот что я думаю, нужно медленно идти на зрителей, остановиться и отвечать напротив камеры.
All right, so I think we should tread really lightly on the listen versus the respond.
verb
- Народ, можно идти
We can stand down, team.
Ладно, можете идти.
All right, men, stand at ease.
Я не могу идти больше.
I can't stand this limping.
Вы можете идти.
You may stand down.
Ты можешь идти, Кендалл.
You can stand down, kendall.
Свободны, можете идти, курсант.
Then you can stand down, Midshipman.
Идти сможешь?
Can you stand?
verb
Жди здесь. Я должен идти к гостям.
- Wade, take her up to the suite.
И идти в нём было всё равно что в патоке.
We'd push through it like wading through molasses.
verb
А не идти по стопам Оливера Твиста.
I didn't mean join fagin's gang.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test