Translation examples
- terrestrial
- earthly
- worldly
- earthy
- mundane
- terrain
- earthbound
- natural
- planetary
- tellurian
- terrene
- telluric
adjective
c) солнечно-земные взаимосвязи и их воздействие на земной климат;
(c) Solar-terrestrial interaction and its influence on terrestrial climate;
Материал, из которого сделан объект, явно не Земного происхождения.
The material the object is made from is definitely not terrestrial.
Гравитационные пузыри способные поддерживать жизнь за пределами земной атмосферы!
Gravity bubbles that could sustain life outside of the terrestrial atmosphere!
Эти четыре элемента, считали они, образуют земную материю.
These four elements, they thought, make up terrestrial matter.
Мы должны обратиться к источникам менее приближенным к земным.
We need to tap into information of a less terrestrial nature.
Мы живем в космосе, но наши размножающиеся колонии являются земными.
We live in space, but our breeding colonies are terrestrial.
В четверг новый сериал "Земные происшествия."
Thursday on an all-new "E.T.- - Emergency Terrestrial."
adjective
В этом смысле концепция идеальной личности в идеальном обществе идеального государства является своего рода формой неустанного поиска земной утопии, которая, несмотря на то, что человечество благодаря своим усилиям постепенно к ней приближается, остается недосягаемой и недостижимой, как мечта философов и мыслителей.
In this sense, the concept of the ideal individual in the ideal society in the ideal State is a form of diligent quest for an earthly Utopia which, although human endeavours might approach it step-by-step, remains unattainable and beyond reach since it is part of the dream of philosophers and intellectuals.
Подобно земной пище, которую мы ежедневно принимаем, мы должны стремиться получать небесную пищу, каковой является живая и горячая вера.
Just like the earthly food we receive each day, we should seek celestial food, which is a robust and fervent faith.
В один прекрасный день -- и я повторяю: <<в один прекрасный день>> -- все коренные народы Океании и за ее пределами должны достичь своей цели освобождения -- конечной цели, обещанной всему человечеству, и получить право, которым Создатель наделил все народы и которое не может быть отнято ни одной земной державой, -- право определять, где им жить, и право на самоуправление в свободном союзе с международным сообществом наций.
One day, all the indigenous peoples of Oceania and beyond must reach their goal of freedom, a destination promised to all humanity and a right that the Creator endowed upon all peoples and that no earthly Power can deny, to determine where they live and to be self-ruled in free association with the international community of nations.
Стремление к общему благу предполагает поиски путей повы-шения эффективности в управлении земными делами, более строгое соблюдение принципов социальной справедливости, субсидиарности и практической солидарности.
The pursuit of the common good involved a quest for greater efficiency in the management of earthly goods, greater respect for social justice, the principle of subsidiarity and the practice of solidarity.
Этими пунктами охвачен исключительно широкий круг вопросов - от вопросов земных до небесных.
Those items covered a broad range of questions – questions dealing with earthly and celestial matters.
Жизнь человека является самой святой и неприкосновенной земной реальностью.
Human life was the most sacred and inviolable earthly reality.
В тот момент, когда мы празднуем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, мы вынуждены признать, что, хотя Организация и достигла определенных успехов в области предотвращения разногласий между государствами, и принимает меры, и выступает с инициативами для содействия урегулированию некоторых конфликтов, мир, безопасность и развитие, тем не менее, до сих пор не являются постоянными характеристиками повседневной жизни в нашем земном доме.
As we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations we are bound to acknowledge that although the Organization has achieved certain successes in the area of preventing disputes among nations and has taken measures and initiatives to promote the resolution of certain conflicts, peace, security and development are not yet permanent features of daily life in our earthly home.
Папа сконцентрировал внимание на воспитании молодежи в духе справедливости; <<мы не можем игнорировать тот факт, что некоторые направления современной культуры, построенные на рационалистических и индивидуалистических экономических принципах, оторвали понятие справедливости от его божественных корней, отделив его от милосердия и солидарности: "Град земной">> − это не только права и обязанности, но, в первую очередь, бескорыстие, милосердие и единство.
In this regard, he noted that "[w]e cannot ignore the fact that some currents of modern culture, built upon rationalist and individualist economic principles, have cut off the concept of justice from its transcendent roots, detaching it from charity and solidarity: "The `earthly city' is promoted not merely by relationships of rights and duties, but to an even greater and more fundamental extent by relationships of gratuitousness, mercy and communion.
Нищета, как мы слышали здесь во время многих выступлений, это результат несправедливой системы распределения земных благ, следствием чего является полная утрата человеком духовности.
Poverty -- as we have heard here in many statements -- is the result of an unjust system of distribution of the earthly goods of men that therefore denies men any spiritual value.
:: право на получение своей доли земных благ, достаточной для себя и для своей семьи, включая надлежащую пищу, одежду, жилище, медицинский уход, образование, занятость и безопасные условия.
:: A share of earthly goods sufficient for oneself and one's family, including adequate food, clothing, housing, health care, education, employment and a safe environment.
Брайтонская поездка казалась Лидии вершиной земного счастья.
In Lydia’s imagination, a visit to Brighton comprised every possibility of earthly happiness.
Папа захватил землю, земной престол и взял меч;
The Pope has seized territories and an earthly throne, and has held them with the sword.
Где дщерь, что отца своего земного, пьяницу непотребного, не ужасаясь зверства его, пожалела?» И скажет: «Прииди!
Where is the daughter who pitied her earthly father, a foul drunkard, not shrinking from his beastliness?' And He will say, 'Come!
Здоровому человеку, разумеется, их незачем видеть, потому что здоровый человек есть наиболее земной человек, а стало быть, должен жить одною здешнею жизнью, для полноты и для порядка.
The healthy man, naturally, has no call to see them, because the healthy man is the most earthly of men, and therefore he ought to live according to life here, for the sake of completeness and order.
с тех пор всё так и идет, только к мечу прибавили ложь, пронырство, обман, фанатизм, суеверие, злодейство, играли самыми святыми, правдивыми, простодушными, пламенными чувствами народа, всё, всё променяли за деньги, за низкую земную власть.
And so the thing has gone on, only that to the sword they have added lying, intrigue, deceit, fanaticism, superstition, swindling;--they have played fast and loose with the most sacred and sincere feelings of men;--they have exchanged everything--everything for money, for base earthly POWER!
Ну а чуть заболел, чуть нарушился нормальный земной порядок в организме, тотчас и начинает сказываться возможность другого мира, и чем больше болен, тем и соприкосновений с другим миром больше, так что когда умрет совсем человек, то прямо и перейдет в другой мир». Я об этом давно рассуждал.
Well, but as soon as a man gets sick, as soon as the normal earthly order of his organism is disrupted, the possibility of another world at once begins to make itself known, and the sicker one is, the greater the contact with this other world, so that when a man dies altogether, he goes to the other world directly.' I've been reasoning it out for a long time.
adjective
Таким образом, добровольцы Фонда не стремятся к обладанию земными богатствами.
Hence, Tzu Chi volunteers have not sought to become wealthy in terms of worldly goods.
Осознав кратковременность жизни и суетность земных богатств,
REALIZING THE BREVITY OF LIFE AND THE VANITY OF WORLDLY TREASURE,
деля с тобой все земные блага... деля с тобой все земные блага.
And with all my worldly goods I do thee endow. And with all my worldly goods I thee endow.
adjective
Ни правительство, ни Специальный докладчик, никакие иные земные силы не в состоянии изменить это.
The Government, the Special Rapporteur and any other earthy power is powerless to change it.
Нет, ты слишком земная, чтобы быть подделкой, не так ли?
No, you are way too earthy to be a dud, aren't you?
Намсказано,устремитьсвойвзгляд в направлении этого дня в предвкушении оставления наших земных нош, номыне можемзнатьчас.
We're told to look towards that day in anticipation of laying down our earthy burdens, but we cannot know the hour.
adjective
Однако оно может быть также вполне земным, обычным -- почти безобидным.
But evil can also be mundane, pernicious -- almost innocuous.
13. В ранних культурах доколумбового периода велось наблюдение за движением небесных тел, таких как Солнце и Луна, и с их движением был связан каждый аспект жизни этих племен, и земное было неотделимо от небесного.
13. Early pre-Columbian cultures tracked the movements of the planets and stars, including the Sun and the Moon, and their movements became woven into every aspect of life, binding the mundane with the celestial.
И если ты настаиваешь на продолжении земного существования, я не заставлю тебя влачить его в одиночестве.
And if you insist on continuing this mundane human existence I won't have you do it alone.
Мне следовало понимать, что вы витаете в высших сферах... и у вас нет времени думать о низком и земном.
I should have realized your head was up in the clouds... and you had no time for sordid and mundane things.
Тем не менее, в поисках необычного, земное часто упускается из виду.
However, in our search for the extraordinary, the mundane is often overlooked.
Ой, если я объясню, он станет земным, и настоящая магия пропадет.
Oh, if i explain, it becomes mundane, And you lose the actual magic.
Ведь это вы даете нам неземную дрожь, а ещё лучше - земное наслаждение.
You are there to provide us with supernatural shudders or, even better, our mundane amusements.
Прекрасно, но тебе, Боб, придется объяснить некоторые земные вопросы.
- Sounds great. Of course, we'll need you to explain some of the mundane stuff, Bob, the nuts and bolts.
Предполагается, ...что они лишены всех земных страхов и волнений.
Supposedly their mundane fears and worries have been eliminated.
Серебро гоблинов отталкивает любую земную грязь, принимая в себя лишь то, что его закаляет.
Goblin’s silver repels mundane dirt, imbibing only that which strengthens it.”
— Власть имущие, — глухим рыдающим голосом возвестила Трелони. — Те, чьи глаза застит земное и низменное, кто не Видит так, как я Вижу, не Знает того, что я Знаю… Конечно, нас, Ясновидящих, всегда боялись, всегда травили… такова, увы, наша доля.
said Professor Trelawney, in a deep, dramatic, wavering voice. “Yes, those with eyes too clouded by the mundane to See as I See, to Know as I Know… of course, we Seers have always been feared, always persecuted… it is—alas—our fate.”
adjective
Ущерб, наносимый периодическими наводнениями, может быть уменьшен за счет использования данных дистанционного зондирования различных видов земной поверхности и районов поверхностных вод в целях составления классификации зон различного риска в районах, где существует опасность наводнений.
The damage caused by recurrent floods can be mitigated by using remote sensing data on different types of terrain and surface water areas to classify different risk zones in flood-prone areas.
Оказание 9 видов услуг по изучению характера земной поверхности, сбору и анализу геопространственных данных
9 service provided for terrain analysis, geospatial intelligence and study
Оказание 7 видов услуг по изучению характера земной поверхности, сбору и анализу геопространственных данных
7 service provided for terrain analysis, geospatial intelligence and study
43. В горных районах местные знания имеют важное значение для выявления различий в воздействиях, возникающих вследствие неоднородности пространства (в частности, неровности земной поверхности).
43. In mountainous areas, local knowledge is important for capturing differences in impacts owing to spatial variation (such as irregular terrain).
<<Состоявшееся или почти состоявшееся во время полета столкновение с земной или водной поверхностью либо препятствием, не сопровождающееся признаками потери управления>>.
"In-flight collision or near-collision with terrain, water, or obstacle without indication of loss of control."
Что касается географии, то площадь Королевства составляет 38 394 кв. км, причем поверхность его местами является самой пересеченной на земном шаре.
Geographically, the Kingdom has land area of 38,394 square kilometers encompassing some of the most rugged terrain on Earth.
2.3.3.2 пассивные датчики для определения местонахождения путем привязки к конкретным электромагнитным источникам (аппаратура определения курса) или к земному ландшафту;
2.3.3.2 Passive sensors for determining bearings to specific electromagnetic sources (direction finding equipment) or terrain characteristics;
Как указывается, эти замкнутые грунтовые воды образуются в результате "закупорки верхних слоев почв" или же в результате того, что "геологическое движение земной коры могло приводить к тому, что первоначальные поверхностные участки восполнения оказываются отрезанными от массива водоносного горизонта".
These confined groundwaters are said to have occurred through "clogging of the overlying terrain" or the "geologic movement of the earth may have resulted in the original surface recharge zones being cut off from the aquifer formation".
а) до начала работ по оценке процесса опустынивания следует составить предварительную карту геоморфологических единиц (единиц картографирования земной поверхности, ЕКЗ) путем совмещения карты землепользования с литологическими и топографическими картами.
(a) Before starting to assess desertification, the preliminary geomorphology unit map (Terrain Mapping Units, TMU) should be extracted through overlying land-use, lithology and topography maps.
В области сбора данных основной упор сделан на топографию (цифровые модели поверхности, гидрологические сети) и земной покров в масштабе, приемлемом для поддержки процесса принятия решений от местного уровня до уровня ЕС 15+.
For data acquisition, focus on topography (digital terrain models, hydrological network) and land cover, at a scale apt to support decision making from local to EU 15+ scale.
Хотя многое на поверхности Марса и напоминает Землю, некоторые геологические данные больше аналогичных земных.
But while much of the martian terrain is similair to Earth, some geological features dwarf, any of there kind on our home planet,
Мы продолжаем искать по всему земному шару уникальные места для катания.
We keep searching all over the globe for this unique riding terrain.
adjective
Она - живое существо среди духов, привыкших к земной жизни.
She is a living presence in their spiritual, earthbound plane.
Мисс Дёрст, мы полагаем, что демон Азраэль избрал вас своим земным орудием.
Miss durst, we believe that the demon Azrael has chosen you as his earthbound instrument.
Как только мы узнаем больше о жизни Уилла, мы разоблачим его земных врагов.
Once we find out more about Will's life, then we Will uncover who his earthbound enemy is.
Чувствовать себя свободным, оставить всё это земное дерьмо и просто, понимаешь...
Just feel free, let go of all that earthbound shit - and just, you know...
Но до того времени ты будешь так называемой земной эманацией, состоящей из облака биоплазматических частиц, источающих эктоплазму.
In the meantime, you're an earthbound emanation... a rotting cloud of bioplasmic particles, dripping ectoplasm.
Но это поблизости. Земные и довольно похожи на подлинные.
But it's Iocaln earthbound and pretty authentic.
Если ваши мечты земные или витают в небесах - следуйте зову вашего сердца.
Whether your dreams are earthbound or set in the stars - follow your heart.
У нас есть земное решение этой загадки и ты разочарован.
We have an earthbound solution to this mystery, and you are disappointed.
adjective
А. Охрана земной среды и рациональное использование природных ресурсов
A. Protecting the Earth's environment and managing natural resources
A. Охрана земной среды и рациональное использование природных
Protecting the Earth's environment and managing natural resources
с) расширение знаний о земной среде и природных ресурсах;
(c) To improve understanding of the Earth’s environment and natural resources;
Брюхатый сплюсни шар земной, разбей Природы форму, семя разбросай,
Crack nature's moulds! An germens spill at once,
Пока мои земные окаянства Не выгорят дотла.
Till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purged away.
Инопланетяне порабощают человечество, принуждая нас извлечь все земные природные ресурсы до последней капли.
The aliens enslave humanity... forcing us to mine Earth's natural resources until we and the planet are bled dry.
Так как мы изучаем земную кору, то естественно, что нам хочется опуститься как можно глубже.
Since we studied the earth's crust, it's only natural we should wish to get as deep as possible.
В этот критический для природы момент мы посетим все уголки земного шара.
At this crucial time for the natural world, we will journey to every corner of the globe...
Но как ты смеешь брать блага земные, не одарив ничем земли взамен.
Bylaw of nature Thou art bound to breed--
--всего за несколько мгновений до своего отбытия на Остров последний незагрязненный оазис земной природы.
- Just moments before his final departure to The Island nature's last remaining pathogen-free zone.
Природы — счастлив с ней, как с женщиной земною. [Артюр Рембо, "Ощущение", перевод Б. Лившица]
As a wanderer, happy as a woman in nature
adjective
В частности, применение концепции, согласно которой антропогенная деятельность не должна вызывать неприемлемые экологические изменения, способные нарушить взаимосвязанные земные границы, предусматривает еще более настоятельную необходимость принять коррективные меры.
In particular, the notion that human activities should be prevented from causing unacceptable environmental change that could transgress interlinked planetary boundaries is resulting in a greater urge to take corrective measures.
8. Вопросы, касающиеся биологических наук, включая космическую медицину; ход осуществления национальных и международных космических мероприятий, касающихся земной среды, в частности ход осуществления Международной программы изучения геосферы-биосферы (глобальные изменения); вопросы, касающиеся исследования планет, и вопросы, касающиеся астрономии
8. Matters relating to life sciences, including space medicine; progress in national and international space activities related to the Earth environment, in particular progress in the International Geosphere-Biosphere (Global Change) Programme; matters relating to planetary exploration; and matters relating to astronomy
И по этой причине мы прольём на них смертельный дождь, который превратит поверхность их планеты в радиоактивную пустыню, потому что мы - Земной Корпус Мира и это - наша работа!
And for that reason we are going to rain down a fiery death upon them, that will turn the surface of their planet into a radioactive desert because we are the Planetary Peace Corps and that is what we do!
К другим новостям. Начальник штаба Земного Купола Билл Харрис заявил, что новая инопланетная раса, обнаруженная совсем недавно, может представлять значительную угрозу планетарной безопасности.
In related news, Earth Dome Chief of Staff Bill Harris announced... that a new alien race, only recently detected... may pose a significant threat to planetary security.
adjective
Вывод: выродившаяся, заброшенная земная колония.
Inferences degenerate unsupported Tellurian colony.
adjective
Увы! Моя луна земная! Затмилась ты, и это уж одно
"Alack, our terrene moon is now eclipsed and it portends now the fall of Antony. "
adjective
Спутник COROT используется также для поиска экзопланет, прежде всего планет земной группы, наличие которых обнаруживается при покрытии звезд Луной или прохождении планет.
COROT is also used to search for exoplanets, in particular telluric planets, through occultation or transits.
24. Растущее воздействие человечества на окружающую среду было признано еще в 1873 году, когда геолог Антонио Стоппани, ссылаясь на <<антропозоидную эру>>, заявил о <<новой земной силе, которую по мощи и всеобъемлющему характеру можно <<сравнить с самыми мощными силами Земли>>.
24. Mankind's growing influence on the environment was recognized as long ago as 1873, when geologist Antonio Stoppani spoke of a "new telluric force, which in power and universality may be compared to the greater forces of earth", referring to the "anthropozoic era".
Все, что она сделала, располагалось на земных течениях.
Everything she's done has been on a telluric current,
Он должен быть на земном токе, или, может быть даже на оси двух или там, где они все пересекаются.
- It has to be on a telluric current, Or maybe even at the axis of two or where they all intersect.
Если мистера Вестовера забрали из школы, то должна быть другая метка на том же земном течении.
If Mr. Westover was taken from the school, there's gotta be another point on the telluric current.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test