Translation for "заверять" to english
Translation examples
verb
Мы заверяем Вас в нашей полной поддержке.
Rest assured of our full support.
2. заверяют всех доноров Фонда в том:
2. Assure all donors to the Fund:
Заверяем Вас в нашем сотрудничестве.
We assure you of our cooperation.
Мы заверяем его в нашей полной поддержке.
He has the assurance of our full support.
Я заверяю Вас в нашей поддержке.
I assure you of our support.
Мы заверяем Вас в нашей поддержке.
We assure you of our support.
Мы заверяем его в своем полном сотрудничестве.
He is assured of our full cooperation.
Я заверяю Вас в моей полной поддержке.
I assure you of my fullest support.
Заверяю вас губернатор Рестон.
I assure you, governor Reston.
Заверяю, это не ловушка.
I assure you this is no trap.
Заверяю вас, теперь уже да.
Well, I assure you she does.
Заверяю вас, сэр...
I ASSURE YOU, SIR.
Нет, заверяю тебя... нет!
No, no I assure you... no!
Я заверяю вас...
I assure you, my...
- Хани, я заверяю вас.
- Hani, I assure you...
Заверяю вас, я понимаю.
Oh, I can assure you I do.
Пожалуйста, не надо меня заверять.
Assure me nothin', please.
Заверяю вас, я не шучу.
I assure you I'm not joking.
Впрочем, заверяю вас: я давно уже привык к шуточкам учеников по поводу моей смерти!
But I am quite used to students poking fun at my death, I assure you!
Как меня заверяли, нередко бывало, что начальник, т. е. главный приказчик какой-либо фактории, приказывал крестьянину распахать цветущее поле мака и засеять его рисом или каким-нибудь другим злаком.
It has not been uncommon, I am well assured, for the chief, that is, the first clerk of a factory, to order a peasant to plough up a rich field of poppies and sow it with rice or some other grain.
verb
В соответствии с Правилами финансовые ведомости должны заверяться соответствующим органом.
Financial statements have to be certified by a proper authority in accordance with the Regulations.
После этого требование заверяется и препровождается в Отдел счетов для оплаты.
Thereafter, the claim is certified and forwarded to the Accounts Division for settlement.
и заверяет ее подписью работника и проставлением штемпеля станции.
The entry shall be certified with the signature of the official and the official stamp of the station.
Расходы по этому бюджету заверяются и утверждаются представителем-резидентом.
Expenditures within that budget are certified and approved by the resident representative.
Каждое заявление будет заверяться непосредственным руководителем заявителя.
Each application will be certified by the immediate supervisor of the applicant.
которые заверяются лично одним или несколькими указанными попечителями>>.
which accounts shall be certified under the hand of one or more of the said trustees.
Я заверяю, что изложенные выше сведения являются точными и достоверными.
I hereby certify that the above information is truthful and accurate.
Зарегистрированное партнерство заверяется органами ЗАГС.
The registered partnership is certified by the Civil Registry Office.
Перевод заверяется официальным или присяжным переводчиком или дипломатическим или консульским учреждением.
The translation shall be certified by an official or sworn translator or by a diplomatic or consular agent.
Заверяется и подтверждается вами и раввином Гинсбергом.
Witnessed and certified by your family and rabbi Ginsberg.
И, как я уже говорила ранее, они редко делают вскрытие, в случае неизлечимых болезней, врачи заверяют естественные причины смерти.
And as I said before they rarely perform an autopsy. In case of immedicable illnesses doctors certify natural causes of death.
verb
Я заверяю Вас в нашей поддержке и сотрудничестве.
I pledge to you our support and cooperation.
Он заверяет в том, что будет всячески поддерживать эту инициативу.
He pledged his full support to that initiative.
Я заверяю его в полной поддержке со стороны Латвии.
I pledge him Latvia's full support.
Заверяем Вас в нашем полном сотрудничестве в этой связи.
We pledge our full cooperation to that end.
Мы заверяем о нашей поддержке этого процесса.
We pledge our support to that process.
Я заверяю его в полной поддержке Латвии.
I pledge Latvia's full support to him.
Мы заверяем его в нашей неуклонной и решительной поддержке.
We pledge to him our continued unflinching support.
Мы заверяем Вас в своей поддержке.
We pledge our support to you.
Заверяю Вас в полном сотрудничестве моей делегации.
I pledge the fullest cooperation of my delegation.
Мы заверяем Вас и членов Бюро в нашей поддержке.
We pledge our support to you and to the Bureau.
Я снова заверяю тебя в моей преданности и прошу прощения за поклонение Апофису.
I again pledge you my allegiance, and ask forgiveness for succumbing to Apophis.
Я еще раз заверяю вас в моей преданности вам и этому миру и прошу разрешения вернуться в SG-1.
I once again pledge my allegiance to you and the people of this world and I request permission to return to SG-1 .
Он идет к Кэсиди, заверяет ее, что всё это было его собственной ошибкой, и клянется ей в вечной любви.
He goes to Kasidy admits that everything was his fault and pledges his undying love.
Обама заверял, что возобновит переговоры "Партнерства по безопасности и процветанию" с Мексикой и Канадой, инициированные Президентом Бушем.
Obama pledged that he would resume the Security And Prosperity Partnership talks between Mexico and Canada that President Bush initiated.
Заверяю тебя в своей любви.
I pledge my love.
Обама заверял, что будет препятствовать любым попыткам обеспечить неприкосновенность телефонным и телекоммуникационным компаниям задним числом.
Obama pledged that he would filibuster any attempt to give retroactive immunity to the telephone companies, the telecom companies.
Я заверяю вас в этом.
And so I leave you with this pledge.
Я заверяю вас, волна преступности не станет волной будущего Америки.
I pledge to you, the wave of crime is not going to be the wave of the future in America.
Обама заверял в сотнях речей и интервью, что в течение шести месяцев после его избрания, он отправит домой наши войска в Ираке.
Obama pledged in hundreds of speeches and interviews that within six months of being elected, he was going to bring our troops home from Iraq.
Согласно самым последним сведениям, тысячи мятежных Джаффа повторно заверяют свою преданность Гоаулдам.
According to the latest intelligence, the Jaffa rebels are re-pledging their loyalty to the Goa'uld by the thousands.
verb
Государство-участник также заверяет Комитет в том, что впредь такие нарушения не повторятся.
The State party also reassured the Committee that similar violations would not occur in the future.
Однако она заверяет членов Комитета в том, что данная позиция не затрагивает основополагающий принцип гуманного обращения.
However, she reassured the Committee that the fundamental principle of humane treatment was not affected by that position.
Наша делегация заверяет их в том, что она всегда готова поддержать такие усилия.
My delegation reassures them of its constant availability to support those efforts.
Она заверяет Комитет в том, что Гана надеется полностью искоренить практику калечащих операций на женских половых органах.
She reassured the Committee that Ghana hoped to reduce the rate of female genital mutilation to zero.
Организации Объединенных Наций пришлось заверять жителей Джохера, что она не собиралась красть их мост.
The United Nations had to reassure the residents of Jowhar that it did not intend to steal their bridge.
Оратор заверяет представителя Исламской республики Иран в том, что все делается открыто и честно.
He reassured the representative of the Islamic Republic of Iran that everything was above board.
Мы заверяем Вас и Ваше Бюро в нашей безоговорочной поддержке и сотрудничестве.
We reassure you and your Bureau of our unqualified support and cooperation.
МФКК заверяет Ассамблею в своей приверженности делу укрепления культуры добровольчества в обществе.
The IFRC reassures the Assembly of our commitment to fostering a culture of volunteerism in society.
Министерство иностранных дел заверяет Генерального секретаря в том, что Буркина-Фасо следует положениям этой резолюции.
The Minister for Foreign Affairs wishes to reassure the Secretary-General of his country's scrupulous compliance with this resolution.
Оратор заверяет Комитет, что нынешнее правительство не проводит различия между правами женщин и правами человека.
She reassured the Committee that the current Cabinet would never separate women's rights from human rights.
Вы заверяете меня.
That's reassuring.
Сегодня вечером представители школы заверяют родителей, что весь сыр был убран из меню школьного ланча на неопределенный срок.
Tonight, school officials are reassuring parents that all cheese has been removed from the school lunch menu for the time being.
Теперь я должен обнять тебя и заверять, что...
This is my cue to take you in my arms and reassure you.
Я заверяю вас, что мы не имеем никаких враждебных намерений.
I want to reassure you that we have no hostile intention.
Полиция считает, что стрельба была целенаправленной и заверяет общественность...
Police say the shootings appear to be targeted and are keen to reassure the public...
Я заверяю ваше величество, о принцессе будут заботиться соответственно ее положению.
Your majesty must be reassured. The princess will be well taken care of, as befitting her station.
Заверяю тебя: мне это всегда было отвратительно.
Let me reassure you, it always disgusted me.
Я заверяю вас, что ваш король и ваша королева остались нетронутыми .
I reassure you that your king and your queen remain untouched.
Премьер-министр не вымолвил ни слова, пока Фадж любезно объяснял ему, что на свете до сих пор тайно живут волшебники и волшебницы, и заверял, что о них совершенно не нужно беспокоиться, поскольку Министерство магии полностью берет на себя ответственность за волшебное сообщество и строго следит, чтобы немагическое население ни в коем случае не прознало о его существовании.
He had remained speechless throughout Fudge’s kindly explanation that there were witches and wizards still living in secret all over the world and his reassurances that he was not to bother his head about them as the Ministry of Magic took responsibility for the whole Wizarding community and prevented the non-magical population from getting wind of them.
verb
В этих целях компетентный орган производит отбор баллонов или корпусов баллонов для проведения испытаний и заверяет результаты самих испытаний.
The test cylinders or liners shall be selected and the tests witnessed by the Competent Authority.
В этих целях компетентный орган производит отбор баков для проведения испытаний и заверяет результаты самих испытаний.
The test tank shall be selected and the tests witnessed by the Competent Authority.
12. Перед вступлением в должность каждый член делает письменное заявление, заверяемое Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций или его уполномоченным представителем.
Before assuming his or her duties, each member shall make a written declaration witnessed by the Secretary-General of the United Nations or his/her authorized representative:
Свидетели заверяют, что они видели их в последний раз с военными в красном пикапе.
Witnesses say that they last saw the victims with the soldiers in a red pick-up truck.
С другой стороны, на Кубе признается статус нотариуса в качестве государственного служащего, уполномоченного заверять внесудебные юридические акты, в которые он оказывается вовлеченным в силу исполнения его обязанностей, в соответствии с положениями закона.
Furthermore, a notary is recognized in Cuba as a public official authorized to witness extrajudicial legal transactions in which he is called upon to participate as provided by law.
Вы заверяли другие документы для мистера Ашбау?
And have you witnessed other contracts for Mr. Ashbaugh?
И вы заверяли завещание?
- And you were one of the witnesses to the will?
verb
Я бы не стал, стоя здесь, заверять Ассамблею в том, что этот документ удобен в обращении, я бы сказал, что он стал несколько удобнее в обращении, чем доклады, представлявшиеся два или три года тому назад.
While I would not wish to stand here and tell the Assembly that this is a user-friendly document, I would suggest that it is a slightly less user-unfriendly document than the reports of two or three years ago.
Однако сегодня, 23 мая 2001 года, более чем через месяц после завершения этой третьей встречи на высшем уровне стран полушария, документ, который существует и разрабатывается с 1994 года, по-прежнему содержится в тайне и до сих пор обсуждается теми же господами, которые упорно заверяют мировую общественность в том, что они проводят свои встречи для защиты, утверждения и укрепления <<демократии>>.
But today, 23 May 2001, over a month after the end of the Third Summit of the Americas, that document, which exists and was prepared as long ago as 1994, is still secret and is the subject of continuing negotiations by the same gentlemen who tell the world that they are meeting only to defend, proclaim and promote "democracy".
Ашер, я тебя заверяю,
Asher, I'm telling you,
Пришлось заверять документы на усыновление, и я не могла сказать им поторопиться. потому что не хочу еще одной ссоры с мужем насчет мюзикла о Мэрилин, потому что я не должна ставить мюзикл о Мерилин.
We had to have our birth certificate notarized for this adoption, and I couldn't tell them to hurry it up, because I don't want to get in another fight with my husband about Marilyn the musical since I'm not supposed to be doing Marilyn the musical.
И я заверяю вас прямо сейчас, что всё это ошибка.
And I can tell you right now that this is the mistake.
Я клятвенно заверяла Найлса что смогу со всем справиться.
I made a big deal about telling Niles how I could handle this on my own. All right, all right, listen.
- Она красавица, и еще раз заверяю вас, это очень выгодный вклад.
- She is beautiful. And I gotta tell you, it is a very generous bond, Mrs. Lowenstein.
Если бы у нас были деловые отношения, заверяю вас, я бы не исчез.
If we had business dealings, I can tell you I wouldn't disappear.
Заверяю тебя, когда приедем в следующий раз в Италию, кухня будет нормальной.
I tell you, the next time we come to Italy... it'll be a proper kitchen.
verb
Потом он начал немного корчиться, заверять себя.
Then he began to wriggle a little, reassert himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test