Translation for "в конечном счете" to english
Translation examples
adverb
Чем я, в конечном счете, был лучше Волан-де-Морта?
Was I better, ultimately, than Voldemort?
Всякий иной доход в конечном счете получается из одного или другого из этих источников.
All other revenue is ultimately derived from some one or other of these.
Эти три части, по-видимому, либо непосредственно, либо в конечном счете составляют всю цену хлеба.
These three parts seem either immediately or ultimately to make up the whole price of corn.
В конечном счете, единственным, что он представил на посвященную взаимоотношениям искусства и техники выставку, оказался его автопортрет.
The only thing he contributed, ultimately, to the exhibit for art and technology was a portrait of himself.
Но в конечном счете есть только одно средство, чтобы спасти его от гнева лорда Волан-де-Морта.
Ultimately, of course, there is only one thing to be done if we are to save him from Lord Voldemort’s wrath.”
Однако доход, полученный во всех этих случаях, всегда должен в конечном счете быть извлечен из какого-либо другого источника дохода.
The revenue, however, which is derived from such things must always be ultimately drawn from some other source of revenue.
Впервые попав на стройку, я увидел техническую зону, которую в конечном счете должны были обнести забором, пока же она оставалась открытой.
When I got to the site the first time, I saw there was a technical area that was supposed to have a fence around it ultimately but it was still open.
Городские жители, правда, должны всегда в конечном счете получать свои средства существования, а также все сырые материалы и средства для их промышленной деятельности из деревни.
The inhabitants of a city, it is true, must always ultimately derive their subsistence, and the whole materials and means of their industry, from the country.
Боб придумал процесс разделения таких изотопов (отличный от того, который в конечном счете использовали) и хотел довести этот процесс до окончательного ума.
He had a process for separating the isotopes of uranium (different from the one which was ultimately used) that he wanted to try to develop.
Он мог бы платить меньший процент за занятый капитал, и вся тяжесть налога ложилась бы в этом случае в конечном счете на денежный процент.
He could afford less interest for whatever stock he borrowed, and the whole weight of the tax would in this case fall ultimately upon the interest of money.
adverb
Учитывая эти теоретические соображения, можно было бы надеяться, что прогресс науки и техники позволит нам в конечном счете построить машину времени.
One might hope therefore that as we advance in science and technology, we would eventually manage to build a time machine.
adverb
В конечном счете нам удалось достичь консенсуса по заключительному документу.
In the final analysis, we were not able to achieve a consensus on the final document.
Налоги на предметы роскоши в конечном счете уплачиваются без всякого возмещения потребителями облагаемых предметов.
Taxes upon luxuries are finally paid by the consumers of the commodities taxed without any retribution.
Налог этого рода, если он соответствует оборотам торговца, в конечном счете уплачивается потребителем и не причиняет никаких неудобств торговцу.
A tax of this kind when it is proportioned to the trade of the dealer is finally paid by the consumer, and occasions no oppression to the dealer.
Без сомнения, справедливо, чтобы все налоги по возможности равномерно падали на тот фонд, из которого они в конечном счете должны быть уплачены.
That all taxes ought to fall as equally as possible upon the fund which must finally pay them is certainly true.
Каждый налог должен быть в конечном счете уплачиваем из того или другого из этих трех различных видов дохода или одинаково из них всех.
Every tax must finally be paid from some one or other of those three different sorts of revenue, or from all of them indifferently.
Далее, хотя этот сбор или пошлина уплачивается подводчиком, в конечном счете он платится потребителем, на которого, в цене товаров, он всегда должен ложиться.
This tax or toll too, though it is advanced by the carrier, is finally paid by the consumer, to whom it must always be charged in the price of the goods.
Как выяснится из последующего обзора, многие из этих налогов уплачиваются в конечном счете не из того фонда или источника дохода, какой имелся в виду.
Many of those taxes, it will appear from the following review, are not finally paid from the fund, or source of revenue, upon which it was intended they should fall.
Шерстяные материи или полотно не являются регулирующими товарами, которыми в конечном счете должна измеряться и определяться действительная стоимость всех других товаров;
Woollen or linen cloth are not the regulating commodities by which the real value of all other commodities must be finally measured and determined;
В конечном счете, удалось достичь соглашения: посол в этот вечер будет исполнять роль не официального представителя Советского Союза, а все лишь переводчика мистера Шолохова.
It was finally agreed that the ambassador wouldn’t officially represent the embassy of the Soviet Union that evening; rather, he was to be only the translator for Mr. Sholokhov.”
Налоги на продукцию земли в действительности представляют собой налоги на ренту, и, хотя они могут сперва выплачиваться фермером, в конечном счете их платит землевладелец.
Taxes upon the produce of land are in reality taxes upon the rent; and though they may be originally advanced by the farmer, are finally paid by the landlord.
Было отмечено, что в конечном счете это может оказать негативное воздействие на режим санкций в целом.
This, it was noted, could in the long run be detrimental to the sanctions regime as a whole.
Куда в конечном счете уходят средства, нажитые в результате коррупции?
Where do the proceeds of this corruption end up in the long run?
Ожидается, что, в конечном счете, эти усилия приведут к улучшению социальных условий.
It was hoped that, in the long run, those efforts would improve social conditions.
Таким образом, этот метод способствует в конечном счете достижению цели или целей.
By this means, the method contributes, in the long run, to attainment of the goal or goals.
Это не самый простой вариант, однако он является самым справедливым и, в конечном счете, наиболее надежным.
That is not the simplest alternative, yet it is the most just and the most sustainable in the long run.
Очень важное значение для достижения прогресса в этой области в конечном счете имеет участие частного сектора.
The involvement of the private sector is essential, in the long run, to progress in this respect.
В конечном счете, как нам кажется, оно может способствовать международному миру и сотрудничеству.
In the long run, we believe this is the way to advance international peace and cooperation.
B конечном счете, в выигрыше будут все.
In the long run, everyone will be a winner.
Это в конечном счете отражается на лечении лиц, живущих с ВИЧ;
This, in the long run, will have an impact on the clinical management of people living with HIV;
Такая деятельность в конечном счете ведет к укреплению международной безопасности.
In the long run such activities would lead to the strengthening of international security.
В конечном счете он всегда должен авансироваться рабочему его непосредственным предпринимателем в виде повышенной заработной платы.
It must always in the long-run be advanced to him by his immediate employer in the advanced rate of his wages.
Жадность и несправедливость всегда близоруки, и они не предвидели, как сильно такое правило должно мешать улучшениям и потому в конечном счете причинить ущерб действительным интересам землевладельца.
Avarice and injustice are always short-sighted, and they did not foresee how much this regulation must obstruct improvement, and thereby hurt in the long-run the real interest of the landlord.
Так как ни малейшая часть этого понижения не может, по крайней мере сколько-нибудь значительное время, отразиться на строительной ренте, то все оно должно в конечном счете упасть на земельную ренту.
As no part of this reduction, however, could, for any considerable time at least, affect the building-rent, the whole of it must in the long-run necessarily fall upon the ground-rent.
Во всех случаях прямой налог на заработную плату должен в конечном счете вызывать и большее уменьшение земельной ренты и большее повышение цены мануфактурных изделий, чем это имело место при взимании суммы, равной выручке от налога, отчасти с земельной ренты, отчасти с предметов потребления.
In all cases a direct tax upon the wages of labour must, in the long-run, occasion both a greater reduction in the rent of land, and a greater rise in the price of manufactured goods, than would have followed from the proper assessment of a sum equal to the produce of the tax partly upon the rent of land, and partly upon consumable commodities.
adverb
Но в конечном счете это не сработало.
But in the end, it didn't work out.
Как и никто другой, в конечном счете.
And in the end, nor did anybody else.
В любом случае кто ты в конечном счете?
What are you in the end anyway?
И в конечном счете, характер человека более важен?
And in the end, personal character is more important?
В конечном счете, она не была так уверена.
In the end, she wasn't really so sure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test