Translation examples
All in all these were positive experiences.
В целом это был позитивный опыт.
All in all, Russia is faced with three choices.
В целом у России есть три варианта выбора.
But all in all, we have made clear progress.
Однако в целом мы добились явного прогресса.
All in all, the discussion left me with an optimistic impression.
В целом дискуссия вызвала у меня определенный оптимизм.
All in all, Finland supports an evolutionary approach to verification.
В целом Финляндия поддерживает эволюционный подход к проверке.
All in all, international relations are becoming less predictable.
В целом международные отношения становятся все менее предсказуемыми.
All in all, these results support the validity of the disability weights.
В целом эти результаты подтверждают объективность весовых коэффициентов болезней.
59. All in all, progress in social development is fragile.
59. В целом, прогресс в области социального развития является неустойчивым.
All in all, they totalled slightly more than $4 million.
В целом они составили чуть более 4 млн. долл. США.
All in all, quite severe penalties are provided for all these crimes.
В целом за все эти преступления предусмотрены достаточно суровые наказания.
All in all, a lovely guy.
В целом, прекрасный человек.
All in all, it's, yeah, great.
В целом все хорошо.
All in all, not a bad life.
В целом, неплохая жизнь.
All in all, not that bad.
В целом, это не плохо.
So, all in all, things are looking up.
В целом, всё налаживается.
All in all, it's been rather restful.
В целом все было спокойно.
All in all, all things considered. Fantastic!
В целом, всё продумано, фантастика!
But all in all, the prognosis is good.
Но в целом, прогноз оптимистичен.
All in all, he's a nice boy.
А он, в целом, хороший мальчик.
Well, all in all, I've had a great day.
В целом, выдался отличный день.
All in all, I must say I enjoyed the visit to Sweden, in the end.
В общем и целом, могу сказать, что Швеция мне, в конечном счете, понравилась.
All in all, I didn’t enjoy the idea of going to Buffalo every Thursday night.
В общем и целом, летать каждый четверг, вечерами, в Буффало мне не так уж и нравилось.
adverb
This fundamental split between "me" and "you", between "us" and "them", is at the root of all oppositions, all polarities, all conflicts.
Этот фундаментальный разрыв между "я" и "ты", между "мы" и "они" лежит в основе всех оппозиций, всех полярных точек зрения, всех конфликтов.
All in all 473,633 kg of food will be distributed;
Всего предполагается распространить 473 633 кг продовольствия;
After all, underneath all lies the land.
В конце концов мы все живем на земле.
All in all, she killed eight people.
Всего она убила восемь человек.
All in all, it's just a million yen.
Всего миллион или около того.
All in all, something was needed - Bigeard a simple battalion commander!
А всего-то нужен был Бижар, простой командир батальона!
All in all, I think we'd be well advised to leave well alone.
Всех этих колесиков, винтиков и всего прочего Так что лучше для нас ни во что не встревать
First of all he ridicules the muddled ideas of the Proudhonists, who call themselves "anti-authoritarians", i.e., repudiated all authority, all subordination, all power.
Он высмеивает прежде всего путаницу мысли у прудонистов, которые звали себя «антиавторитаристами», т. е. отрицали всякий авторитет, всякое подчинение, всякую власть.
Unproductive labourers, and those who do not labour at all, are all maintained by revenue;
Непроизводительные работники и те, кто совсем не работает, содержатся все на доход;
But all foul, all rotting, all dead. A fell light is in them.’ Frodo hid his eyes in his hands. ‘I know not who they are; but I thought I saw there Men and Elves, and Orcs beside them.’
И все мертвые, сплошь гнилые трупы, и свет от них замогильный. – Фродо провел ладонями по лицу. – Не знаю, кто они такие и откуда: кажется, я видел эльфов, людей – и орков подле них.
Balin in particular insisted on having the Gollum story, riddles and all, told all over again, with the ring in its proper place.
Особенно настойчивым оказался Балин, мол, какие были загадки, что произошло с Голлумом и какое место во всей этой истории занимало кольцо.
Both productive and unproductive labourers, and those who do not labour at all, are all equally maintained by the annual produce of the land and labour of the country.
Производительные и непроизводительные работники и те, кто совсем не работает, одинаково содержатся все за счет годового продукта земли и труда страны.
All in all, the temptation to take another gulp of Felix Felicis was becoming stronger by the day, for surely this was a case for, as Hermione put it, “tweaking the circumstances”?
Так или иначе, искушение глотнуть еще разок «Феликс Фелицис» донимало его с каждым днем все сильнее. Разве это не был именно тот случай, когда требовалось, по выражению Гермионы, «пришпорить обстоятельства»?
These powerful, all-knowing, all-despising, and all-exposing circles had long frightened Pyotr Petrovich, with some peculiar, though perfectly undefined, fear.
Вот эти-то мощные, всезнающие, всех презирающие и всех обличающие кружки уже давно пугали Петра Петровича каким-то особенным страхом, совершенно, впрочем, неопределенным.
And have you noticed, Rodion Romanovich, once and for all, that all these Petersburg foreigners—that is, Germans mainly, wherever they come from—are all stupider than we are!
И заметили ль вы, Родион Романович, раз навсегда, что все эти петербургские иностранцы, то есть, главное, немцы, которые к нам откудова-то приезжают, все глупее нас!
Let them all, let all of Petersburg see how a gentleman's children go begging, though their father served faithfully and honestly all his life and, one might say, died in service.”
Пусть видят все, весь Петербург, как милостыни просят дети благородного отца, который всю жизнь служил верою и правдой и, можно сказать, умер на службе.
Still, I thank him, for it is plain that this brat at least has seen these tokens before, and it would be vain for you to deny them now.’ ‘I do not wish to deny them,’ said Gandalf. ‘Indeed, I know them all and all their history, and despite your scorn, foul Mouth of Sauron, you cannot say as much.
Однако ж спасибо крысенку: ему, как видно, эти трофеи знакомы. Теперь, может статься, и ты не будешь хитрить. – Мне хитрить незачем, – отозвался Гэндальф. – Да, мне они тоже знакомы, я о них знаю все, в отличие от тебя, гнусный подголосок Саурона.
All in all seven information campaigns were held.
В общей сложности было проведено семь информационных кампаний.
All in all, this is a question of general strategy.
Таким образом, в данном случае речь идет в конечном счете об общей стратегии.
All in all, we had a total of 174 agenda items.
В общей сложности у нас было 174 пункта повестки дня.
All in all, there are 69 inmates over the prison capacity in the country.
В общей сложности число заключенных в тюрьмах страны превышает норму на 69 человек.
All in all 27 measures were defined during the drafting of the Productivity Programme.
В общей сложности при подготовке программы повышения производительности были намечены 27 мер.
All in all, there are 11 actions in this part: 6 by LDCs and 5 by development partners.
В этой части в общей сложности предусмотрены 11 конкретных действий: 6 для НРС и 5 для их партнеров по развитию.
All in all 3,500 tribesmen are believed to have died in the violence, and hundreds more were injured.
Считается, что в общей сложности 3500 человек погибло в результате насилия, а сотни людей были ранены.
All in all, Russia is disgusting
В общем, Россия омерзительна.
All in all, a great night.
В общем, вечер удался.
All in all, 'twas a good day's work.
В общем, неплохо вышло.
All in all, pretty well, I thought.
В общем итоге, очень хорошо.
All in all, it's been a pretty good day.
В общем, день удался.
All in all, it's been a pretty bad day.
В общем, пакостный день.
All in all she's a little off colour!
В общем, она слегка потеряла цвет!
An old woman, quite harmless, all in all.
Старая женщина, вполне безобидная, в общем.
All in all, a powerful behind-the-scenes strange-o.
В общем, влиятельная закулисная фигура.
All in all, I had a very full life.
в общем-то, очень полная жизнь
All in all data about 3,483,972 residents was collected.
В итоге были собраны данные о 3 483 972 жителях.
The Norwegian Youth Campaign against Racism has, all in all, fulfilled the expectations.
В итоге норвежская молодежная кампания против расизма оправдала возложенные на нее надежды.
All in all, decent jobs empower people by making them agents of their own actions.
В конечном итоге достойная работа способствует расширению прав и возможностей людей, позволяя им брать на себя ответственность за собственные действия.
All in all, the funds allocated to the authorities that deal with the prevention of terrorism have also been greatly increased.
В конечном итоге объем финансовых средств, выделяемых ведомствам, которые ведут борьбу с терроризмом, также был значительно увеличен.
All in all, the constituent agreements of the international development banks thus follow the model of limiting the liability of member States to their subscription.
В конечном итоге учредительные договоры международных банков развития следуют модели ограничения ответственности государств-членов по обязательствам их организаций.
All in all, a greater number of Member States that are engaging themselves in the work of the United Nations should be able to get more involved in the work of the Security Council.
В конечном итоге в работу Совета Безопасности должно быть шире вовлечено большее число государств-членов, участвующих в работе Организации Объединенных Наций.
All in all, however, Japanese TNCs seem to be responsive to the changing environment in South-East Asia and some of them could turn the recent events to their advantage.
В конечном итоге, однако, японские ТНК, как представляется, чутко реагируют на изменения ситуации в Юго-Восточной Азии и некоторые из них смогут обратить последние события себе на пользу.
All in all, the electoral process is so tightly controlled that the final phase, i.e. the voting itself, could be dispensed with without the final result being substantially affected.
В конечном итоге избирательный процесс осуществляется в условиях такого контроля, что исключение его последней стадии, предусматривающей непосредственное голосование граждан, незначительно сказалось бы на конечном результате.
All in all, he submitted that ODR could have a global domino effect on the rule of law across the political, economic, legal and social arenas, leading to progress and reform in intra-State and inter-State contexts.
В итоге оратор утверждает, что УСО может вызвать глобальный эффект "домино" в области верховенства права в политической, экономической, правовой и социальной сферах, ведущий к прогрессу и реформам во внутригосударственном и межгосударственном контекстах.
So, all in all, a successful outcome.
Так что в итоге, успешный исход.
All in all, he believed too much.
В итоге, он верил в слишком многое.
But, all in all, the whole thing's about 40,000.
Но, в итоге, думаю, тысяч сорок.
So, all in all, not the most successful of Bertram's stratagems.
В итоге, Бринкли, это не самый удачный мой замысел.
So all in all, I'd say you're the worst thing that's ever happened to me.
Но в итоге скажу, что ты самое худшее, что у меня было.
Docs say you got a concussion, couple bumps and bruises, but all in all, you got off pretty easy.
Врачи говорят у тебя было сотрясение, пара синяков и шишек, но в итоге, ты всё перенёс легко.
All in all, it would be preferable to reduce the time between the submission of reports and their consideration.
В конечном счете, было бы предпочтительно сократить время между представлением докладов и их рассмотрением.
Both reforms led all in all to a strengthening of the legislative competences of the Länder.
Обе эти реформы в конечном счете привели к укреплению законодательных полномочий земель.
All in all, the liberal bark of the WTO appears to be worse than its bite, and “neo-developmental States” in “the rest” have taken advantage of this, where necessary.
В конечном счете от полемики по поводу либерализации в рамках ВТО оказалось больше шума, чем реальных ограничений, и "другие" страны, ставящие во главу угла "неополитику развития", использовали, при необходимости, это в своих интересах.
Such dialogue, after all, is all about the quest for peace, tolerance, justice, liberty, sustainable development, trust, respect and human understanding, and should not be seen as a threat but rather as a guarantee for peace.
Такой диалог, в конечном счете, предполагает стремление к миру, терпимости, справедливости, свободе, устойчивому развитию, доверию, а также к уважению и взаимопониманию между людьми, и он должен рассматриваться не как угроза миру, а, скорее, как гарантия мира.
All in all, these Regulations represent an important first step in the risk management of PBDEs in Canada, with focus on the three PBDEs that meet the criteria for virtual elimination under CEPA 1999.
В конечном счете, эти нормы являются важным шагом вперед в регулировании связанных с ПБДЭ рисков в Канаде, причем упор делается на три ПБДЭ, которые соответствуют критериям фактической ликвидации согласно CEPA 1999.
52. All in all, by Act No. 38/2009, the Italian Legislator introduced the crime of stalking (See Art. 612-bis c.p.) which remains a matter of serious concern, nowadays.
52. В конечном счете законодательный орган Италии принял постановление № 38/2009 о признании преступлением преследования (см. статью 612 bis УПК), которое в наше время является предметом серьезной обеспокоенности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test