Translation for "to run off" to russian
Translation examples
The Coalition soldiers opened fire, shooting into the demonstration and killing a girl, though it was clear that the perpetrator had run off in a different direction.
Солдаты коалиционных сил обстреляли демонстрацию, убив девочку, хотя было ясно, что зачинщик убежал в противоположном направлении.
Tried to run off up the hill earlier.
Пыталась убежать в холмы.
I didn't want you to run off.
Не хотел, чтобы вы убежали.
My first impulse was just to run off somewhere.
Сначала у меня возникло желание убежать.
I can see why you'd want to run off.
Я понимаю, почему ты хочешь убежать.
The desire to run off and join the circus.
Желание убежать и присоединиться к цирку.
- for us to run off adventuring, is it?
- чтобы мы могли убежать за приключениями, так ведь?
You're always trying to run off and find him?
Ты всегда пытался убежать и найти его?
And then allowing her to run off with him.
И потом позволил ей убежать с ним.
I'd like to run off and join the circus.
Я хотела бы убежать и выступать в цирке
Do you really intend to run off with him anyway?
Неужели ты и правда собралась убежать с ним?
«Blamed if I would, Jim.» «Well, I b'lieve you, Huck. I-I RUN OFF.» «Jim!»
– Провалиться мне, если скажу! – Ну ладно, я тебе верю, Гек. Я… я убежал. – Джим!
I judged that that piece of paper meant that Miss Sophia was to meet Harney somewheres at half-past two and run off;
Клочок бумажки, должно быть, для того и был вложен, чтобы мисс София где-нибудь встретилась с Гарни в половине третьего и убежала с ним;
But when I got to shore pap wasn't in sight yet, and as I was running her into a little creek like a gully, all hung over with vines and willows, I struck another idea: I judged I'd hide her good, and then, 'stead of taking to the woods when I run off, I'd go down the river about fifty mile and camp in one place for good, and not have such a rough time tramping on foot.
Но когда я добрался до берега, отца еще не было видно, я завел челнок в устье речки, заросшее ивняком и диким виноградом; и тут мне пришло в голову другое: думаю, спрячу его получше, а потом, вместо того чтоб убежать в лес, спущусь вниз по реке миль на пятьдесят и поживу подольше на одном месте, а то чего ради бедствовать, таскаясь пешком!
They all asked me questions, and I told them how pap and me and all the family was living on a little farm down at the bottom of Arkansaw, and my sister Mary Ann run off and got married and never was heard of no more, and Bill went to hunt them and he warn't heard of no more, and Tom and Mort died, and then there warn't nobody but just me and pap left, and he was just trimmed down to nothing, on account of his troubles;
Все они меня расспрашивали, а я им рассказывал, как мы с папашей и со всем семейством жили на маленькой ферме в самой глуши Арканзаса и как сестра Мэри-Энн убежала из дому и вышла замуж и больше мы про нее ничего не слыхали, а Билл поехал ее разыскивать и тоже пропал без вести, а Том и Морт умерли, и больше никого не осталось, кроме нас с отцом, и он так и сошел на нет от забот и горя;
“Oh yes… hard work and pain are the best teachers if you ask me… It’s just a pity they let the old punishments die out… hang you by your wrists from the ceiling for a few days, I’ve got the chains still in my office, keep ’em well oiled in case they’re ever needed… Right, off we go, and don’t think of running off, now, it’ll be worse for you if you do.” They marched off across the dark grounds.
Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас — это тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.
Ike is plannin' to run off tonight.
Айк собрался бежать сегодня.
You have to run off and save the world.
Вы должны бежать и спасать мир.
Now, Mommy and Daddy have to run off to this meeting.
Мамочке с папочкой надо бежать на встречу.
Well, bad news. It seems my Maris has to run off.
Как ни печально, моей Марис пора бежать.
Anyway, there's no need to run off into the great blue yonder now I'm back.
Во всяком случае, теперь тебе нет нужды бежать в прекрасную голубую даль, потому что я вернулась.
If you want to run off to Palmetto, be my guest, but no more role-playing for me, thanks.
Если ты хочешь бежать в Пальметто, то милости прошу, но для меня больше никаких ролевых игр, спасибо.
I recall one case when you had no choice but to run off to Prague with a gorgeous redhead.
Я вспоминаю один случай, когда у тебя не было выбора и ты бежал в Прагу с великолепным рыжим париком.
And I-I'm sorry that I have to run off and all, but I just don't want you to think that I'm, you know, that guy--
Прости, я должен бежать, я просто не хочу, чтобы ты подумала обо мне, что я такой парень...
You have your shiksa and you have me, but some bitch from Europe shows up... and you leave to run off to meet her.
У тебя есть твоя шлюха и я, и вдруг какая-то стерва появляется из Европы... и ты должен бежать, чтобы с ней встретиться.
But Tonks had run off into the dust after Aberforth.
Но Тонкс уже бежала сквозь пыльную мглу вслед за Аберфортом.
Of course: he and Merry had run off into the woods. What had come over them? Why had they dashed off like that, taking no notice of old Strider?
А, ну да: они с Мерри бросились бежать напропалую, через лес. Куда, зачем? Затмение какое-то: ведь окликал же их старина Бродяжник!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test