Similar context phrases
Translation examples
Finally, I say philosophically, when a child falls or is tripped, he looks forward, but when an adult falls, he looks back to see what has tripped him or her.
И наконец, если говорить философски, то, когда ребенок спотыкается и падает, он смотрит вперед, а когда падает взрослый, он оглядывается назад, чтобы увидеть, обо что он споткнулся.
Srebrenica falls to advancing Bosnian Serb forces.
Сребреница падает под натиском боснийских сербских сил.
The burden of care falls on households and women.
Бремя ухода падает на плечи домашних хозяйств и женщин.
39. After 2002, the return rate continued to fall.
39. После 2002 года темпы возвращения продолжали падать.
After passing the height adjustable light barrier the phantom head is released from the cross arm, the cross arm's fall is dampened and the phantom head falls onto the sample.
При прохождении луча, падающего на регулируемый по высоте фотоэлемент, модель головы отделяется от поперечной балки, поперечная балка задерживается амортизаторами, а модель головы падает на образец.
Other items are removed if expenditure on them falls to insignificant levels.
Другие товары исключаются, если расходы на них падают до незначительного уровня.
Income of households falls and the risk of poverty is growing.
Доходы домашних хозяйств падают, а риск увеличения масштабов бедности возрастает.
Neither would such a tax fall altogether upon the ground-rent;
Такой налог не может падать целиком на земельную ренту;
At a few miles distance it falls to fourteen and fifteenpence.
На расстоянии нескольких миль от него она падает до 14 и 15 пенсов.
But you need not fear: my horse will not let any rider fall that I command him to bear.
И не бойся ничего – с коня не упадешь, раз я ему скажу, чтоб ты не падал.
Snow had started to fall outside the windows, and the castle was very still and quiet.
За окнами падали крупные хлопья снега, в замке было все спокойно и тихо.
but it would divide itself in such a manner as to fall partly upon the inhabitant of the house, and partly upon the owner of the ground.
он распределяется таким образом, что падает частью на обитателя дома и частью на владельца земли.
its value expressed in commodity B, rises and falls in direct relation to the value of A, if the value of B remains constant. II.
стоимость его, выраженная в товаре В, повышается и падает прямо пропорционально стоимости товара А. II.
Harry saw, as though in slow motion, the ball rise up in the air and then start to fall.
Гарри видел, словно в замедленной съемке, как шар поднимается вверх, на мгновение застывает в воздухе, а потом начинает падать.
Through the greater part of the kingdom this tax falls still more lightly upon the rent of houses than upon that of land.
В большей части королевства этот налог падает на ренту с домов еще меньшей тяжестью, чем на земельную ренту.
Ere long they were hemmed in in the narrows of the gorge, and all were slain or driven shrieking into the chasm of the Deep to fall before the guardians of the hidden caves.
и молча внимали их предсмертным воплям и следили за падающими телами стражи потаенных пещер.
That all taxes ought to fall as equally as possible upon the fund which must finally pay them is certainly true.
Без сомнения, справедливо, чтобы все налоги по возможности равномерно падали на тот фонд, из которого они в конечном счете должны быть уплачены.
The fall in export earnings of this group was due to the steep fall of 12 per cent in the price of oil.
Падение экспортных поступлений этой группы было вызвано резким падением (на 12 процентов) цен на нефть.
It takes about ten seconds to fall down without a parachute.
Около 10 секунд падения... Без парашюта.
He knew how to fall on his side when he was falling off the scooter.
как нужно действовать при падении.
The fall of Carthage, and the consequent elevation of Rome, is the second.
Падение Карфагена и последующее возвышение Рима являются второй революцией.
The centralized state power that is peculiar to bourgeois society came into being in the period of the fall of absolutism.
Централизованная государственная власть, свойственная буржуазному обществу, возникла в эпоху падения абсолютизма.
He endeavours to buy them up when he foresees that their price is likely to rise, and to sell them when it is likely to fall.
Они стараются скупить их, когда предвидят вероятное возрастание их цены, и продавать их, когда ожидается ее падение.
The inhabitants of cities and towns were, after the fall of the Roman empire, not more favoured than those of the country.
После падения Римской империи население местечек и городов оказалось не в лучшем положении, чем сельское население.
Before the fall of the Roman republic, a usury of the same kind seems to have been common in the provinces, under the ruinous administration of their proconsuls.
Перед падением Римской республики подобное ростовщичество, по-видимому, было обычно в провинциях при разорительном управлении их проконсулов.
From the end of the second Carthaginian war till the fall of the Roman republic, the armies of Rome were in every respect standing armies.
От конца второй Пунической войны и до падения Римской республики армии Рима были во всех отношениях регулярными армиями.
The fall of the Greek republics and of the Persian empire was the effect of the irresistible superiority which a standing army has over every sort of militia.
Падение греческих республик и персидской монархии было следствием непреодолимого превосходства регулярной армии над разного рода ополчениями.
Useful labour becomes, therefore, a more or less abundant source of products in direct proportion as its productivity rises or falls.
Следовательно, полезный труд оказывается то более богатым, то более скудным источником продуктов прямо пропорционально повышению или падению его производительной силы.
The fall of the western empire is the third great revolution in the affairs of mankind of which ancient history has preserved any distinct or circumstantial account.
Падение Западной империи было третьей великой революцией в делах человечества, о которой древняя история сохранила точные обстоятельные указания.
Hence the origin of the first manufactures for distant sale that seem to have been established in the western provinces of Europe after the fall of the Roman empire.
Таково происхождение первых мануфактур для продажи на отдаленный рынок, которые, по-видимому, возникли в западных областях Европы после падения Римской империи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test